# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-07 15:30+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114 #: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41 msgid "External Scripts" msgstr "外部文稿" #: externalscriptplugin.cpp:57 msgid "" "Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do " "other arbitrary actions." msgstr "執行外部文稿或應用程式來運用編輯器內的內容,或是做各種動作。" #: externalscriptplugin.cpp:125 msgid "Quick Compile" msgstr "快速編譯" #: externalscriptplugin.cpp:130 msgid "Google Selection" msgstr "在 Google 上查詢選取區文字" #: externalscriptplugin.cpp:136 msgid "Sort Selection" msgstr "排序選取區文字" #. i18n: file: editexternalscript.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:3 msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #. i18n: file: editexternalscript.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:6 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

此名稱也會用作源碼補完時的識別子。

\n" "

注意:不能有空白。

" #. i18n: file: editexternalscript.ui:40 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:10 msgid "please insert a name" msgstr "請插入名稱" #. i18n: file: editexternalscript.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: rc.cpp:13 msgid "&Command:" msgstr "指令(&C):" #. i18n: file: editexternalscript.ui:60 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit) #: rc.cpp:16 msgid "please insert a command to execute" msgstr "請輸入要執行的指令" #. i18n: file: editexternalscript.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel) #: rc.cpp:19 msgid "&Input:" msgstr "輸入(&I):" #. i18n: file: editexternalscript.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:22 msgid "nothing" msgstr "無" #. i18n: file: editexternalscript.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:25 msgid "selection in current file or nothing" msgstr "以目前檔案中的選取區做為輸入,或是不輸入" #. i18n: file: editexternalscript.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:28 msgid "selection in current file or whole file" msgstr "以目前檔案中的選取區做為輸入,或是整個檔案" #. i18n: file: editexternalscript.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:31 msgid "contents of current file" msgstr "目前檔案的內容" #. i18n: file: editexternalscript.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel) #: rc.cpp:34 msgid "&Output:" msgstr "輸出(&O):" #. i18n: file: editexternalscript.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:37 rc.cpp:58 msgid "ignore" msgstr "忽略" #. i18n: file: editexternalscript.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:40 rc.cpp:64 msgid "insert at cursor position of current file" msgstr "插入目前檔案游標所在位置" #. i18n: file: editexternalscript.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:43 rc.cpp:67 msgid "replace selection of current file or insert at cursor position" msgstr "取代目前檔案的選取區,或是插入目前游標的位置" #. i18n: file: editexternalscript.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:46 rc.cpp:70 msgid "replace selection of current file or whole file" msgstr "取代目前檔案的選取區,或是整個檔案" #. i18n: file: editexternalscript.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:49 rc.cpp:73 msgid "replace contents of current file" msgstr "取代目前檔案的內容" #. i18n: file: editexternalscript.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:52 rc.cpp:76 msgid "create new file" msgstr "建立新檔案" #. i18n: file: editexternalscript.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel) #: rc.cpp:55 msgid "Errors:" msgstr "錯誤:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:61 msgid "merge with normal output" msgstr "與正常輸出合併" #. i18n: file: editexternalscript.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Save &Mode:" msgstr "儲存模式(&M):" #. i18n: file: editexternalscript.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: rc.cpp:82 msgid "save nothing" msgstr "不儲存" #. i18n: file: editexternalscript.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: rc.cpp:85 msgid "save active document" msgstr "儲存作用中的文件" #. i18n: file: editexternalscript.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: rc.cpp:88 msgid "save all open documents" msgstr "儲存所有開啟的文件" #. i18n: file: editexternalscript.ui:229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel) #: rc.cpp:91 msgid "

Defines shortcuts you can use to execute this script.

" msgstr "

定義您要用來執行此文稿用的捷徑。

" #. i18n: file: editexternalscript.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) #: rc.cpp:94 msgid "Shortcut:" msgstr "捷徑:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:97 msgid "no filter" msgstr "沒有過濾器" #. i18n: file: editexternalscript.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:100 msgid "compiler filter" msgstr "編譯過濾器" #. i18n: file: editexternalscript.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:103 msgid "script error filter" msgstr "文稿錯誤過濾器" #. i18n: file: editexternalscript.ui:258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:106 msgid "static analysis error filter" msgstr "靜態分析過濾器" #. i18n: file: editexternalscript.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel) #: rc.cpp:109 msgid "Output Filter:" msgstr "輸出過濾器:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox) #: rc.cpp:112 msgid "Show Out&put" msgstr "顯示輸出(&P)" #. i18n: file: externalscriptview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:115 msgid "Define filter here" msgstr "在此定義過濾器" #. i18n: file: externalscriptview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:118 msgid "Filter..." msgstr "過濾..." #: externalscriptjob.cpp:95 msgid "" "Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no " "document is open." msgstr "無法執行文稿 %1,因為它試著存取編輯器內容,但是裡面並未開啟任何文件。" #: externalscriptjob.cpp:97 msgid "No Document Open" msgstr "沒有已開啟文件" #: externalscriptjob.cpp:220 msgid "Running external script: %1" msgstr "執行外部文稿中:%1" #: externalscriptjob.cpp:264 msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** 已砍掉應用程式 ***" #: externalscriptjob.cpp:344 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** 已正常結束 ***" #: externalscriptjob.cpp:347 msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** 不正常結束,離開狀態為:%1 ***" #: externalscriptjob.cpp:350 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** 行程被中止 ***" #: externalscriptjob.cpp:352 msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** 程式當掉,返回碼: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:364 msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "*** 無法啟動程式 %1。請確定路徑名稱正確。 ***" #: externalscriptview.cpp:57 msgid "Add External Script" msgstr "新增外部文稿" #: externalscriptview.cpp:60 msgid "Edit External Script" msgstr "編輯外部文稿" #: externalscriptview.cpp:63 msgid "Remove External Script" msgstr "移除外部文稿" #: externalscriptview.cpp:150 msgid "" "

Do you really want to remove the external script configuration for %1?

Note: The script itself will not be removed.

" msgstr "" "

您確定要移除為 %1 設定的外部文稿嗎?

注意:文稿本身不會被移" "除。

" #: externalscriptview.cpp:152 msgid "Confirm External Script Removal" msgstr "確認移除外部文稿" #: editexternalscript.cpp:42 msgid "" "

Defines the command that should be executed when this script is run. " "Basic shell features of your platform should be available.

\n" "

There are a few placeholders you can use in the command:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Gets replaced by the URL of the active document.
\n" "
%f
\n" "
Gets replaced by the local filepath to the active document.
\n" "
%n
\n" "
Gets replaced by the name of the active document, including its " "extension.
\n" "
%b
\n" "
Gets replaced by the name of the active document without its extension." "
\n" "
%d
\n" "
Gets replaced by the path to the directory of the active document.\n" "
%p
\n" "
Gets replaced by the URL to the project of the active document.
\n" "
%s
\n" "
Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the " "active document.
\n" "
%i
\n" "
Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.\n" "
\n" "

NOTE: It is your responsibility to prevent running hazardous " "commands that could lead to data loss.

\n" msgstr "" "

定義文稿執行時應該被執行的指令。基本的 shell 功能應該都可以用。

\n" "

您可以將下列取代符用於指令中:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
會取代為作用中文件的網址。
\n" "
%f
\n" "
會取代為作用中文件的本地端路徑。
\n" "
%n
\n" "
會取代為作用中文件的名稱,包含副檔名。
\n" "
%b
\n" "
會取代為作用中文件的名稱,但不含副檔名。
\n" "
%d
\n" "
會取代為作用中文件所在目錄的路徑。
\n" "
%p
\n" "
會取代為作用中文件所屬專案的網址。
\n" "
%s
\n" "
會取代為作用中文件選取區在 shell 脫逸的內容。
\n" "
%i
\n" "
會取代為目前執行的 KDevelop 行程的代碼。
\n" "
\n" "

注意:您必須自己小心避免執行會造成資料損失的指令。

\n" #: editexternalscript.cpp:68 msgid "" "

Defines what the external script should get as input (via STDIN).

" msgstr "

定義文稿要怎麼取得輸入(透過標準輸入 stdin 傳送)。

" #: editexternalscript.cpp:74 msgid "" "

Defines what should be done with the output (i.e. STDOUT) of " "the script.

" msgstr "

定義文稿輸出(也就是標準輸出 stdout 有東西)時應該怎麼辦。

" #: editexternalscript.cpp:80 msgid "" "

Defines what should be done with the errors (i.e. STDERR) of " "the script.

Note: if the action is the same as that chosen for the " "output, the channels will be merged and handled together.

" msgstr "" "

定義文稿發生錯誤(也就是標準錯誤 stderr 有東西)時應該怎麼辦。

注" "意:此動作若與輸出的動作一樣,則它們將會被合併在一起處理。

" #: editexternalscript.cpp:88 msgid "

Defines the name of the script. Just for displaying purposes.

" msgstr "

定義文稿名稱。只是用於顯示。

" #: editexternalscript.cpp:94 msgid "" "

Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.

" msgstr "

定義您要用來執行此直外部文稿用的捷徑。

" #: editexternalscript.cpp:100 msgid "" "

Defines whether documents should be saved before the script gets executed." "

" msgstr "

定義是否要在文稿執行前先儲存文件。

" #: editexternalscript.cpp:106 msgid "" "

Defines whether the output of the script should be shown in a toolview." msgstr "

定義是否要在工具檢視中顯示文稿的輸出。

" #: editexternalscript.cpp:110 msgid "" "

Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to " "indicate errors by red text.

" msgstr "" "

定義輸出要套用哪一種型態的過濾器。例如:將錯誤以紅色文字標記出來。

" #: editexternalscript.cpp:118 msgid "Create new external script" msgstr "建立新的外部文稿" #: editexternalscript.cpp:120 msgid "Edit external script '%1'" msgstr "編輯外部文稿 %1"