# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adem Alp Yıldız , 2004 # Adil Yıldız , 2004 # Cemal ASLAN , 2007 # Görkem Çetin , 2001,2003-2004 # H. İbrahim Güngör , 2011 # Ozan Eren BILGEN , 2005 # obsoleteman , 2008-2009,2012 # Volkan Gezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeadmin-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:53+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeadmin-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ku_adduser.cpp:47 msgid "New Account Options" msgstr "Yeni Hesap Seçenekleri" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir) #. i18n: file: kuser.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130 msgid "Create home folder" msgstr "Ev dizini oluştur" #: ku_adduser.cpp:56 msgid "Copy skeleton" msgstr "Temel dosyaları kopyala" #: ku_adduser.cpp:74 msgid "User with UID %1 already exists." msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var." #: ku_adduser.cpp:81 msgid "User with RID %1 already exists." msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var." #: ku_adduser.cpp:123 msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "%2 may become owner and permissions may change.\n" "Do you really want to use %3?" msgstr "" "%1 dizini zaten var!\n" "%2 sahibi olabilir ve izin hakları değişebilir.\n" "Gerçekten %3 kullanmak istiyor musunuz?" #: ku_adduser.cpp:130 msgid "%1 is not a folder." msgstr "%1 bir klasör değil." #: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159 msgid "stat() failed on %1." msgstr "stat() %1 de başarısız oldu." #: ku_adduser.cpp:152 msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." msgstr "%1 posta kutusu zaten var (uid=%2)." #: ku_adduser.cpp:156 msgid "%1 exists but is not a regular file." msgstr "%1 mevcut, ancak normal bir dosya değil." #: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153 msgid "" msgstr "" #: ku_configdlg.cpp:53 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ku_configdlg.cpp:59 msgid "Password Policy" msgstr "Parola Poliçesi" #: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62 #: ku_configdlg.cpp:63 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " gün" msgstr[1] " gün" #: ku_configdlg.cpp:65 msgid "General" msgstr "Genel" #: ku_configdlg.cpp:65 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: ku_configdlg.cpp:71 msgid "File Source Settings" msgstr "Dosya Kaynak Ayarları" #: ku_deluser.cpp:34 msgid "Delete User" msgstr "Kullanıcı Sil" #: ku_deluser.cpp:39 msgid "

Deleting user %1
Also perform the following actions:

" msgstr "" "

%1kullanıcısı siliniyor
Ayrıca şu işlemler de yapılacak:

" #: ku_deluser.cpp:42 msgid "Delete &home folder: %1" msgstr "&Ev dizinini sil: %1" #: ku_deluser.cpp:44 msgid "Delete &mailbox: %1" msgstr "E-&posta kutusunu sil: %1" #: ku_editgroup.cpp:39 msgid "Group Properties" msgstr "Grup Özellikleri" #: ku_editgroup.cpp:50 msgid "Domain Admins" msgstr "Alan Yöneticileri" #: ku_editgroup.cpp:50 msgid "Admins" msgstr "Yöneticiler" #: ku_editgroup.cpp:51 msgid "Domain Users" msgstr "Alan Kullanıcıları" #: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ku_editgroup.cpp:52 msgid "Domain Guests" msgstr "Alan Ziyaretçileri" #: ku_editgroup.cpp:52 msgid "Guests" msgstr "Ziyaretçiler" #: ku_editgroup.cpp:63 msgid "Group number:" msgstr "Grup numarası:" #: ku_editgroup.cpp:78 msgid "Group rid:" msgstr "Grup rid:" #: ku_editgroup.cpp:96 msgid "Group name:" msgstr "Grup adı:" #: ku_editgroup.cpp:110 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ku_editgroup.cpp:119 msgid "Display name:" msgstr "Görünüm adı:" #: ku_editgroup.cpp:128 msgid "Type:" msgstr "Türü:" #: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75 msgid "Domain" msgstr "Alan" #: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77 msgid "Builtin" msgstr "Yapım" #: ku_editgroup.cpp:149 msgid "Domain SID:" msgstr "Alan SID:" #: ku_editgroup.cpp:157 msgid "Disable Samba group information" msgstr "Samba grup bilgisini kapat" #: ku_editgroup.cpp:171 msgid "Users in Group" msgstr "Gruptaki Kullanıcılar" #: ku_editgroup.cpp:178 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ku_editgroup.cpp:179 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ku_editgroup.cpp:191 msgid "Users NOT in Group" msgstr "Grupta OLMAYAN Kullanıcılar" #: ku_editgroup.cpp:281 msgid "You need to type a group name." msgstr "Bir grup adı girmelisiniz." #: ku_editgroup.cpp:289 msgid "Group with name %1 already exists." msgstr "%1 isimli grup zaten var." #: ku_editgroup.cpp:296 msgid "Group with SID %1 already exists." msgstr "SID %1 olan grup zaten var." #: ku_editgroup.cpp:301 msgid "Group with gid %1 already exists." msgstr "%1 numaralı grup zaten var." #: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92 msgid "Do not change" msgstr "Değiştirme" #: ku_edituser.cpp:77 msgid " days" msgstr " gün" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire) #: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84 #: rc.cpp:90 msgid "Never" msgstr "Hiç bir zaman" #: ku_edituser.cpp:109 msgid "User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisi" #. i18n("WHAT IS THIS: User login"); #: ku_edituser.cpp:118 msgid "User login:" msgstr "Kullanıcı Girişi:" #: ku_edituser.cpp:123 msgid "&User ID:" msgstr "&Kullanıcı No:" #: ku_edituser.cpp:127 msgid "Set &Password..." msgstr "&Parola Tanımla..." #. i18n("WHAT IS THIS: Full Name"); #: ku_edituser.cpp:135 msgid "Full &name:" msgstr "&Tam isim:" #. i18n("WHAT IS THIS: Surname"); #: ku_edituser.cpp:142 msgid "Surname:" msgstr "Soyadı:" #. i18n("WHAT IS THIS: Email"); #: ku_edituser.cpp:147 msgid "Email address:" msgstr "Email adresi:" #. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell"); #: ku_edituser.cpp:161 msgid "&Login shell:" msgstr "&Giriş kabuğu:" #. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory"); #: ku_edituser.cpp:166 msgid "&Home folder:" msgstr "&Ev dizini:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office"); #: ku_edituser.cpp:174 msgid "&Office:" msgstr "İş&yeri:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone"); #: ku_edituser.cpp:179 msgid "Offi&ce Phone:" msgstr "İşyeri &telefonu:" #. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone"); #: ku_edituser.cpp:184 msgid "Ho&me Phone:" msgstr "Ev t&elefonu:" #. i18n("WHAT IS THIS: Login class"); #: ku_edituser.cpp:189 msgid "Login class:" msgstr "Giriş sınıfı:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office1"); #: ku_edituser.cpp:194 msgid "&Office #1:" msgstr "&1. işyeri:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office2"); #: ku_edituser.cpp:199 msgid "O&ffice #2:" msgstr "&2. işyeri:" #. i18n("WHAT IS THIS: Address"); #: ku_edituser.cpp:204 msgid "&Address:" msgstr "&Adres:" #: ku_edituser.cpp:208 msgid "Account &disabled" msgstr "Hesap kapatıl&dı" #: ku_edituser.cpp:214 msgid "Disable &POSIX account information" msgstr "&POSIX hesap bilgisini kapat" #: ku_edituser.cpp:226 msgid "Password Management" msgstr "Parola Yönetimi" #: ku_edituser.cpp:232 msgid "Last password change:" msgstr "Son Parola Değişimi:" #: ku_edituser.cpp:238 msgid "POSIX parameters:" msgstr "POSIX parametreleri:" #: ku_edituser.cpp:239 msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" msgstr "So&n şifre değişikliğinden sonra şifrenin değiştirilemeyeceği süre:" #: ku_edituser.cpp:240 msgid "Time when password &expires after last password change:" msgstr "" "Son parola d&eğişikliğinden sonra şifrenin zaman aşımına uğrama süresi:" #: ku_edituser.cpp:241 msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" msgstr "Ş&ifrenin zaman aşımına uğramadan önce gelecek olan uyarının süresi:" #: ku_edituser.cpp:242 msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" msgstr "Parolanın zaman aşımına uğramasın&dan sonra hesabın kapatılacağı süre:" #: ku_edituser.cpp:247 msgid "&Account will expire on:" msgstr "&Hesap bu tarihte kapatılacak:" #: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596 msgid "Primary group: " msgstr "Birincil Grup: " #: ku_edituser.cpp:277 msgid "Set as Primary" msgstr "Birincil olarak Ata" #: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314 msgid "User Properties" msgstr "Kullanıcı Özellikleri" #: ku_edituser.cpp:297 msgid "User Properties - %1 Selected Users" msgstr "Kullanıcı Özellikleri - %1 Seçili Kullanıcı" #: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145 msgid "Do Not Change" msgstr "Değiştirme" #: ku_edituser.cpp:778 msgid "You need to specify an UID." msgstr "Bir UID belirtmelisiniz." #: ku_edituser.cpp:783 msgid "You must specify a home directory." msgstr "Bir ev dizini belirtmelisiniz." #: ku_edituser.cpp:789 msgid "You must fill the surname field." msgstr "Soyadı alanını doldurmalısınız." #: ku_edituser.cpp:833 msgid "User with UID %1 already exists" msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var" #: ku_edituser.cpp:846 msgid "" "

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " "you must add it to this file first.
Do you want to add it now?

" msgstr "" "

%1 kabuğu %2 dosyasında listelenmiyor Bu kabuğu kullanmak için öncelikle " "bu dosyaya eklemelisiniz.
Bunu şimdi eklemek istiyor musunuz?

" #: ku_edituser.cpp:850 msgid "Unlisted Shell" msgstr "Listelenmeyen Kabuk" #: ku_edituser.cpp:851 msgid "&Add Shell" msgstr "Kabuk &Ekle" #: ku_edituser.cpp:852 msgid "Do &Not Add" msgstr "Ekle&me" #: ku_groupfiles.cpp:74 msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'" msgstr "" "Grup dosya isimleri ayarlı değil, lütfen Ayarlar/Dosyalar yolunu takip " "ederek kontrol edi" #: ku_groupfiles.cpp:82 msgid "" "stat() call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "%1 üzerindeki stat() çağrısında hata: %2\n" "KUser ayarlarını yeniden denetleyin." #: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187 msgid "Error opening %1 for reading." msgstr "%1 okuma için açılırken hata oluştu." #: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286 #: ku_userfiles.cpp:293 msgid "Error opening %1 for writing." msgstr "%1 yazmak için açılırken hata oluştu." #: ku_groupmodel.cpp:48 msgid "GID" msgstr "GID " #: ku_groupmodel.cpp:49 msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53 msgid "Domain SID" msgstr "Alan SID" #: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54 msgid "RID" msgstr "RID " #: ku_groupmodel.cpp:52 msgid "Type" msgstr "Türü" #: ku_groupmodel.cpp:53 msgid "Display Name" msgstr "Görünüm Adı" #: ku_groupmodel.cpp:54 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ku_groupmodel.cpp:78 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ku_main.cpp:37 msgid "KDE User Editor" msgstr "KDE Kullanıcı Düzenleyicisi" #: ku_main.cpp:42 msgid "KUser" msgstr "KUser " #: ku_main.cpp:44 msgid "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" "(c) 2004, Szombathelyi György" msgstr "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine \n" "(c) 2004, Szombathelyi György " #: ku_main.cpp:45 msgid "Denis Perchine" msgstr "Denis Perchine " #: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47 msgid "kuser author" msgstr "kuser yazarı" #: ku_main.cpp:47 msgid "Szombathelyi György" msgstr "Szombathelyi György " #: ku_main.cpp:58 msgid "KDE User Manager" msgstr "KDE Kullanıcı Yöneticisi" #: ku_mainview.cpp:144 msgid "" "You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " "all the selected users?" msgstr "" "%1 kullanıcı seçtiniz. Tüm seçili kullanıcıların parolalarını değiştirmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: ku_mainview.cpp:145 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: ku_mainview.cpp:186 msgid "You have run out of uid space." msgstr "UID alanınız kalmadı." #: ku_mainview.cpp:198 msgid "Please type the name of the new user:" msgstr "Yeni kullanıcının adını girin:" #: ku_mainview.cpp:204 msgid "User with name %1 already exists." msgstr "%1 isimli kullanıcı zaten var." #: ku_mainview.cpp:359 msgid "" "You are using private groups.\n" "Do you want to delete the user's private group '%1'?" msgstr "" "Özel gruplar kullanıyorsunuz.\n" "Kullanıcının özel grubunu da (%1) silmek istiyor musunuz ?" #: ku_mainview.cpp:362 msgid "Do Not Delete" msgstr "Silme" #: ku_mainview.cpp:380 msgid "You have run out of gid space." msgstr "GID alanınız kalmadı." #: ku_mainview.cpp:457 msgid "" "The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " "cannot be deleted." msgstr "" "'%1' grubu bir veya daha fazla kullanıcının (örneğin '%2') birincil grubu; " "silinemez." #: ku_mainview.cpp:466 msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" msgstr "'%1' grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: ku_mainview.cpp:470 msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" msgstr "%1 seçili gruplarını gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: ku_mainwidget.cpp:51 msgid "Reading configuration" msgstr "Yapılandırma okunuyor" #: ku_mainwidget.cpp:57 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98 msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle..." #: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102 msgid "&Delete..." msgstr "&Sil..." #: ku_mainwidget.cpp:90 msgid "&Set Password..." msgstr "&Parola Tanımla..." #: ku_mainwidget.cpp:106 msgid "&Reload..." msgstr "&Tekrar Yükle..." #: ku_mainwidget.cpp:110 msgid "&Select Connection..." msgstr "Bağlantı &Seç..." #: ku_mainwidget.cpp:114 msgid "Show System Users/Groups" msgstr "Sistem Kullanıcı/Gruplarını Göster" #: ku_misc.cpp:55 msgid "Can not create backup file for %1" msgstr "%1 için yedekleme dosyası oluşturulamıyor" #: ku_misc.cpp:105 msgid "" "Error creating symlink %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 sembolik bağlantısı oluşturulamıyor.\n" "Hata: %2" #: ku_misc.cpp:115 msgid "" "Cannot change owner of folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_misc.cpp:120 msgid "" "Cannot change permissions on folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 dizininin izinleri değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_misc.cpp:130 msgid "" "Cannot change owner of file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 dosyasının sahibi değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_misc.cpp:135 msgid "" "Cannot change permissions on file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 dosyasının izinleri değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_misc.cpp:154 msgid "File %1 does not exist." msgstr "%1 dosyası mevcut değil." #: ku_misc.cpp:159 msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "%1 dosyası okumak için açılamıyor." #: ku_misc.cpp:164 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "%1 dosyası yazmak için açılamıyor." #: ku_pwdlg.cpp:33 msgid "Enter Password" msgstr "Parolayı Girin" #: ku_pwdlg.cpp:39 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ku_pwdlg.cpp:55 msgid "Verify:" msgstr "Doğrulama:" #: ku_pwdlg.cpp:86 msgid "" "Passwords are not identical.\n" "Try again." msgstr "" "Girdiğiniz parolalar birbirinden farklı.\n" "Lütfen tekrar deneyin." #: ku_selectconn.cpp:39 msgid "Connection Selection" msgstr "Bağlantı Seçimi" #: ku_selectconn.cpp:40 msgid "&New..." msgstr "Ye&ni..." #: ku_selectconn.cpp:41 msgid "&Edit" msgstr "Dü&zenle" #: ku_selectconn.cpp:42 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #: ku_selectconn.cpp:48 msgid "Defined connections:" msgstr "Tanımlı bağlantılar:" #: ku_selectconn.cpp:87 msgid "Please type the name of the new connection:" msgstr "Yeni bağlantının adını belirtiniz:" #: ku_selectconn.cpp:90 msgid "A connection with this name already exists." msgstr "Bu isimli bağlantı zaten var." #: ku_selectconn.cpp:130 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" msgstr "'%1' bağlantısını gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: ku_selectconn.cpp:131 msgid "Delete Connection" msgstr "Bağlantıyı Sil" #: ku_user.cpp:161 msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." msgstr "%1 için ev dizini oluşturulamıyor: Tanımlı değil ya da boş." #: ku_user.cpp:167 msgid "" "Cannot create home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 ev dizini oluşturulamıyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:173 msgid "" "Cannot change owner of home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 ev dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:178 msgid "" "Cannot change permissions on home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 ev dizini üzerindeki izinler değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:193 msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "Will make %2 owner and change permissions.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%1 dizini zaten var!\n" "Sahibi %2 olarak değişecek ve izinlerinde ayarlamalar yapılacak.\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215 msgid "" "Cannot change owner of %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:201 msgid "" "Folder %1 left 'as is'.\n" "Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in." msgstr "" "%1 dizini olduğu gibi bırakılıyor.\n" "Lütfen %2 kullanıcısının sahipliğini ve izinlerini gözden geçirin. Bu " "kullanıcı giriş yapamayabilir." #: ku_user.cpp:205 msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in." msgstr "%1 var, ancak bir dizin değil. %2 kullanıcısı giriş yapamayacaktır." #: ku_user.cpp:211 msgid "" "Cannot create %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 dizini oluşturulamıyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:219 msgid "" "stat call on %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 üzerinde stat çağrısı başarısız.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:234 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1 oluşturulamıyor : %2" #: ku_user.cpp:244 msgid "" "Cannot change owner on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Posta kutusunun sahibi değiştirilemiyor: %1\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:250 msgid "" "Cannot change permissions on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Posta kutusunun izinleri değiştirilemiyor: %1\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:265 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." msgstr "%1 dizini bulunamadı, %2 için iskelet dosyaları kopyalanamıyor." #: ku_user.cpp:270 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." msgstr "%1 dizini bulunamadı, iskelet kopyalanamıyor." #: ku_user.cpp:288 msgid "" "Cannot remove home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 ev dizini silinemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:292 msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." msgstr "%1 ev dizini silinirken bir hata oluştu (uid = %2, gid = %3)." #: ku_user.cpp:295 msgid "" "stat call on file %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 üzerindeki stat çağrısında hata.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:313 msgid "" "Cannot remove crontab %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 crontab görevi silinemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_user.cpp:327 msgid "" "Cannot remove mailbox %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 posta kutusu silinemiyor.\n" "Hata: %2" #: ku_userfiles.cpp:100 msgid "" "KUser sources were not configured.\n" "Set 'Password file' in Settings/Files" msgstr "" "KUser kaynakları yapılandırılmamış.\n" "Ayarlar/Dosyalar içerisindeki 'Parola Dosyası' ından ayarla" #: ku_userfiles.cpp:108 msgid "" "Stat call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "%1 üzerindeki stat çağrısında hata: %2\n" "KUser ayarlarını yeniden denetleyin." #: ku_userfiles.cpp:122 msgid "Error opening %1 for reading.\n" msgstr "%1 okuma için açılırken hata oluştu.\n" #: ku_userfiles.cpp:199 msgid "" "No /etc/passwd entry for %1.\n" "Entry will be removed at the next `Save'-operation." msgstr "" "%1 için /etc/passwd girişi bulunamadı.\n" "Giriş bir sonraki 'Kaydet' işleminde silinecek." #: ku_usermodel.cpp:48 msgid "UID" msgstr "UID " #: ku_usermodel.cpp:49 msgid "User Login" msgstr "Kullanıcı Girişi" #: ku_usermodel.cpp:50 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" #: ku_usermodel.cpp:51 msgid "Home Directory" msgstr "Ev Dizini" #: ku_usermodel.cpp:52 msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Kabuğu" #: ku_usermodel.cpp:55 msgid "Samba Login Script" msgstr "Samba Giriş Kodu" #: ku_usermodel.cpp:56 msgid "Samba Profile Path" msgstr "Samba Profil Yolu" #: ku_usermodel.cpp:57 msgid "Samba Home Drive" msgstr "Samba Ev Sürücüsü" #: ku_usermodel.cpp:58 msgid "Samba Home Path" msgstr "Samba Ev Yolu" #. i18n: file: kuserui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr " &Dosya" #. i18n: file: kuserui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (user) #: rc.cpp:6 msgid "&User" msgstr "&Kullanıcı" #. i18n: file: kuserui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (group) #: rc.cpp:9 msgid "&Group" msgstr "&Grup" #. i18n: file: kuserui.rc:19 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:12 msgid "&Settings" msgstr "Ayarla&r" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgid "User/group database locations" msgstr "Kullanıcı/grup veritabanı konumları" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow) #: rc.cpp:18 msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "MD5 gölge parolaları" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) #: rc.cpp:21 msgid "Shadow group file:" msgstr "Gölge grup dosyası:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3) #: rc.cpp:24 msgid "Shadow password file:" msgstr "Gölge parola dosyası:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) #: rc.cpp:27 msgid "Group file:" msgstr "Grup dosyası:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #: rc.cpp:30 msgid "Password file:" msgstr "Parola dosyası:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:33 msgid "Source of user/group database:" msgstr "Kullanıcı/grup veritabanı kaynağı:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: rc.cpp:39 msgid "System" msgstr "Sistem" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:42 msgid "First normal GID:" msgstr "Birinci normal GID:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:45 msgid "Home path template:" msgstr "Ev dizini şablonu:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:48 msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: rc.cpp:51 msgid "First normal UID:" msgstr "Birinci normal UID:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel) #. i18n: file: kuser.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:57 rc.cpp:136 msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "Temel dosyaları ev dizinine kopyala" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup) #. i18n: file: kuser.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:60 rc.cpp:142 msgid "User private groups" msgstr "Kullanıcı özel grupları" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:63 msgid "Default group:" msgstr "Öntanımlı grup:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:66 msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" msgstr "Şifrenin zaman aşımına uğramadan önce gelecek olan uyarının süresi:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:69 msgid "Time when password expires after last password change:" msgstr "" "Son şifre değişikliğinden sonra şifrenin zaman aşımına uğrayacağı süre:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:72 msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" msgstr "Şifrenin zaman aşımından sonra hesabın kapatılacağı süre:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:81 msgid "Time before password may not be changed after last password change:" msgstr "Son şifre değişikliğinden sonra şifrenin değiştirilemeyeceği süre:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:87 msgid "Account will expire on:" msgstr "Hesap bu tarihte kapatılacak:" #. i18n: file: kuser.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general) #: rc.cpp:93 msgid "Default connection" msgstr "Öntanımlı bağlantı" #. i18n: file: kuser.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general) #: rc.cpp:96 msgid "Show system users" msgstr "Sistem Kullanıcılarını Göster" #. i18n: file: kuser.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:99 msgid "The source of the user and group database" msgstr "Kullanıcı ve grubun veritabanı kaynağı" #. i18n: file: kuser.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:102 msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " "three storage backends are supported.
Files stores user/group " "data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
LDAP " "stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " "object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " "the sambaSamAccount object class.
System provides a read-only " "access to all users and groups which your installation knows about." msgstr "" "Bu seçenek kullanıcı/grup dosyalarının nerede saklanacağını seçmenize izin " "verir. Mevcut üç eklenti desteklenir.
Dosyalar kullanıcı/grup " "verilerini geleneksel /etc/password ve /etc/grup yassı dosyalarında saklar. " "
LDAPposixAccount ve posixGroup nesne sınıflarını kullanarak " "veriyi dizin sunucusunda saklar. Ayrıca bu program Samba kullanıcı/" "gruplarını sambaSamAccount nesne sınıfını kullanarak yönetebilir." "
Sistem kurulumunuz tarafından tanınan kullanıcı ve gruplara salt-" "okuma hakkı tanır." #. i18n: file: kuser.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:105 msgid "Shell" msgstr "Kabuk" #. i18n: file: kuser.kcfg:37 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:108 msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " "users." msgstr "" "Bu seçenek yeni kullanıcılar için öntanımlı olacak kabuğu seçmenize izin " "verir." #. i18n: file: kuser.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:111 msgid "Home path template" msgstr "Ev dizini şablonu" #. i18n: file: kuser.kcfg:41 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " "macro will replaced with the actual user name." msgstr "" "Bu seçenek yeni kullanıcılar için UNIX ev dizini şablonunu belirler. '%U' " "makrosu geçerli kullanıcı adı ile değiştirilecektir." #. i18n: file: kuser.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:118 msgid "First UID" msgstr "Birinci UID" #. i18n: file: kuser.kcfg:46 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:121 msgid "" "This options specifies the first user ID where searching for an available " "UID starts." msgstr "" "Bu seçenek birinci kullanıcın ID sini belirler böylece UID'nin nereden " "başladığını bilebilirsiniz." #. i18n: file: kuser.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:124 msgid "First GID" msgstr "Birinci GID" #. i18n: file: kuser.kcfg:51 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:127 msgid "" "This options specifies the first group ID where searching for an available " "GID starts." msgstr "" "Bu seçenek birinci grubun ID sini belirler böylece GID'nin nereden " "başladığını bilebilirsiniz." #. i18n: file: kuser.kcfg:56 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:133 msgid "" "If this option is checked then a home directory will created for the new " "user." msgstr "Bu seçenek seçili ise yeni kullanıcı için bir ev dizini ouşturulur." #. i18n: file: kuser.kcfg:61 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:139 msgid "" "If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " "copied to the new user's home directory" msgstr "" "Bu seçenek seçili ise iskelet dizininin içeriği yeni kullanıcının ev " "dizinine kopyalanır" #. i18n: file: kuser.kcfg:66 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:145 msgid "" "If this option is enabled, new user creation will create a private group " "named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " "private group." msgstr "" "Bu seçenek etkinleştirilmişse, yeni kullanıcı oluşturulumu kullanıcı " "tarafından adlandırılan özel bir grup oluşturur, ve kullanıcının birincil " "grubu bu özel grup olarak atanır." #. i18n: file: kuser.kcfg:70 #. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:148 msgid "Default primary group" msgstr "Öntanımlı birincil grup" #. i18n: file: kuser.kcfg:71 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:151 msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " "user." msgstr "Bu yeni yaratılan kullanıcının atanacağı birincil öntanımlı gruptur." #. i18n: file: kuser.kcfg:76 #. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:154 msgid "smin" msgstr "smin " #. i18n: file: kuser.kcfg:80 #. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:157 msgid "smax" msgstr "smax " #. i18n: file: kuser.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:160 msgid "swarn" msgstr "swarn " #. i18n: file: kuser.kcfg:88 #. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:163 msgid "sinact" msgstr "sinact " #. i18n: file: kuser.kcfg:92 #. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:166 msgid "sexpire" msgstr "sexpire " #. i18n: file: kuser.kcfg:93 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:169 msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "Bu ayar kullanıcı hesabının zaman aşımına uğrayacağı süreyi belirler." #. i18n: file: kuser.kcfg:97 #. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:172 msgid "sneverexpire" msgstr "sneverexpire " #. i18n: file: kuser.kcfg:98 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:175 msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "" "Kullanıcının hesabının zaman aşımına uğramasını istemiyorsanız bunu seçin." #. i18n: file: kuser.kcfg:103 #. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:178 msgid "Password file" msgstr "Parola dosyası" #. i18n: file: kuser.kcfg:104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:181 msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "" "Bu kullanıcıların veritabanı dosyasını belirler (genellikle /etc/password)." #. i18n: file: kuser.kcfg:108 #. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:184 msgid "Group file" msgstr "Grup dosyası" #. i18n: file: kuser.kcfg:109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:187 msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "Bu grupların veritabanı dosyasını belirler (genellikle /etc/group)." #. i18n: file: kuser.kcfg:113 #. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:190 msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "MD5 Gölge parolaları" #. i18n: file: kuser.kcfg:114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:193 msgid "" "Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " "this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" "Gölge dosyasındaki şifrelerin MD5 ile karıştırılmasını istiyorsanız seçin. " "DES kodlaması kullanılmayacaksa seçilmemiş bırakın." #. i18n: file: kuser.kcfg:117 #. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:196 msgid "Shadow password file" msgstr "Gölge parola dosyası" #. i18n: file: kuser.kcfg:118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:199 msgid "" "Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " "if your system does not use a shadow password file." msgstr "" "Gölge şifre dosyasını belirler (genellikle /etc/shadow). Eğer sisteminiz " "gölge şifre dosyası kullanmıyosa boş bırakın." #. i18n: file: kuser.kcfg:122 #. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:202 msgid "Group shadow file" msgstr "Grup gölge dosyası" #. i18n: file: kuser.kcfg:123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:205 msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " "your system does not use a shadow group file." msgstr "" "Gölge grup dosyasını belirler (genellikle /etc/gshadow). Eğer sisteminiz " "gölge grup dosyası kullanmıyorsa boş bırakın." #. i18n: file: kuser.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:208 msgid "LDAP User" msgstr "LDAP Kullanıcı" #. i18n: file: kuser.kcfg:131 #. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:211 msgid "LDAP Password" msgstr "LDAP Parola" #. i18n: file: kuser.kcfg:134 #. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:214 msgid "LDAP SASL Realm" msgstr "LDAP SASL Realm " #. i18n: file: kuser.kcfg:137 #. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:217 msgid "LDAP Bind DN" msgstr "LDAP Bağlı DN" #. i18n: file: kuser.kcfg:140 #. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:220 msgid "LDAP Host" msgstr "LDAP Sağlayıcı" #. i18n: file: kuser.kcfg:143 #. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:223 msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP Portu" #. i18n: file: kuser.kcfg:147 #. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:226 msgid "LDAP version" msgstr "LDAP sürümü" #. i18n: file: kuser.kcfg:151 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:229 msgid "LDAP Size limit" msgstr "LDAP Boyut sınırı" #. i18n: file: kuser.kcfg:155 #. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection)) #. i18n: file: kuser.kcfg:159 #. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:232 rc.cpp:235 msgid "LDAP Time limit" msgstr "LDAP Zaman sınırı" #. i18n: file: kuser.kcfg:163 #. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:238 msgid "LDAP Base DN" msgstr "LDAP Taban DN" #. i18n: file: kuser.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:241 msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAP süzgeci" #. i18n: file: kuser.kcfg:169 #. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:244 msgid "LDAP no encryption" msgstr "LDAP kodlamasız" #. i18n: file: kuser.kcfg:173 #. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:247 msgid "LDAP TLS" msgstr "LDAP TLS " #. i18n: file: kuser.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:250 msgid "LDAP SSL" msgstr "LDAP SSL " #. i18n: file: kuser.kcfg:181 #. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:253 msgid "LDAP Anonymous" msgstr "LDAP Kimliksiz" #. i18n: file: kuser.kcfg:185 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:256 msgid "LDAP Simple auth" msgstr "LDAP Basit kimlik" #. i18n: file: kuser.kcfg:189 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:259 msgid "LDAP SASL auth" msgstr "LDAP SASL kimlik" #. i18n: file: kuser.kcfg:193 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:262 msgid "LDAP SASL mechanism" msgstr "LDAP SASL mekanizması" #. i18n: file: kuser.kcfg:197 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:265 msgid "LDAP User container" msgstr "LDAP Kullanıcı taşıyıcı" #. i18n: file: kuser.kcfg:198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:268 msgid "" "This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" "Bu LDAP taban DN ile ilişkili kullancıların girdilerinin nerede " "saklanacağını belirler." #. i18n: file: kuser.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:271 msgid "LDAP User filter" msgstr "LDAP Kullanıcı filtresi" #. i18n: file: kuser.kcfg:203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:274 msgid "This specifies the filter used for user entries." msgstr "Bu kullanıcı girdilerinde kullanılacak filtreyi belirtir." #. i18n: file: kuser.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:277 msgid "LDAP Group container" msgstr "LDAP Grup taşıyıcı" #. i18n: file: kuser.kcfg:207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:280 msgid "" "This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" "Bu LDAP taban DN ile ilişkili grupların girdilerinin nerede saklanacağını " "belirler." #. i18n: file: kuser.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:283 msgid "LDAP Group filter" msgstr "LDAP Grup filtresi" #. i18n: file: kuser.kcfg:212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:286 msgid "This specifies the filter used for group entries." msgstr "Bu grup girdilerinde kullanılacak filtreyi belirtir." #. i18n: file: kuser.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:289 msgid "LDAP User RDN prefix" msgstr "LDAP Kullanıcı RDN önadı" #. i18n: file: kuser.kcfg:216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:292 msgid "This specifies what prefix will used for user entries." msgstr "Bu kullanıcı girdilerinde kullanılacak önadı belirler." #. i18n: file: kuser.kcfg:225 #. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:295 msgid "Store the user's full name in the cn attribute" msgstr "Kullanıcının tam adını cn özniteliğinde sakla" #. i18n: file: kuser.kcfg:226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:298 msgid "" "Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " "Name) attribute." msgstr "" "Eğer kullanıcının tam adı cn (Geçerli İsim) özniteliğinde saklanacaksa bunu " "seçin." #. i18n: file: kuser.kcfg:230 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:301 msgid "Update the gecos field" msgstr "gecos alanını güncelle" #. i18n: file: kuser.kcfg:231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:304 msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." msgstr "gecos özniteliği güncellenecekse bunu seçin." #. i18n: file: kuser.kcfg:235 #. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:307 msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" msgstr "LDAP gölgeHesap nesne sınıfını yönet" #. i18n: file: kuser.kcfg:236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:310 msgid "" "Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " "It allows to enforce password change/expiration policies." msgstr "" "Kullanıcı girdilerinde gölgeHesabı kullanılacaksa bunu seçebilirsiniz. Bu " "parola değişikliği/zaman aşımı poliçelerini zorlamaya izin verir." #. i18n: file: kuser.kcfg:240 #. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:313 msgid "LDAP Structural objectclass" msgstr "LDAP Yapısal nesne sınıfı" #. i18n: file: kuser.kcfg:241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:316 msgid "" "This option allows to specify the structural objectclass used with users' " "entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " "for an address book, too, then choose inetOrgPerson." msgstr "" "Bu seçenek kullanıcı girdileri ile kullanılan yapısal nesne sınıflarını " "belirlemeye izin verir. Eğer bu girdileri sadece kimlik doğrulama için " "kullanmak istemiyorsanız, örneğin adres defterinde de kullanmak " "istiyorsanız, inetOrgPerson'ı seçin." #. i18n: file: kuser.kcfg:249 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:319 msgid "LDAP Group RDN prefix" msgstr "LDAP Grup RDN önadı" #. i18n: file: kuser.kcfg:250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:322 msgid "This specifies what prefix will used for group entries." msgstr "Bu grup girdilerinde kullanılacak olan önadı belirler." #. i18n: file: kuser.kcfg:258 #. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:325 msgid "LDAP Password hash method" msgstr "LDAP Parola karıştırma metodu" #. i18n: file: kuser.kcfg:259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:328 msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." msgstr "Bu parola karıştırma metodunu belirler. En güvenlisi SSHA'dır." #. i18n: file: kuser.kcfg:271 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:331 msgid "Enable samba account management" msgstr "Samba hesap yönetimini etkinleştir" #. i18n: file: kuser.kcfg:272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:334 msgid "" "Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " "KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " "with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." msgstr "" "Eğer kullanıcı/grup girdilerini bir Samba alanında kullanmak istiyorsanız " "bunu seçin. KUser her girdi için sambaSamHesabı nesne sınıfı oluşturacaktır. " "Bunun için Samba sürümün 3.0'dan büyük ve ldapsam passdb eklentisinin olması " "gerekmektedir." #. i18n: file: kuser.kcfg:275 #. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:337 msgid "Samba domain name" msgstr "Samba alan adı" #. i18n: file: kuser.kcfg:276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:340 msgid "This specifies the samba domain name." msgstr "Samba alan adını belirtir." #. i18n: file: kuser.kcfg:279 #. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:343 msgid "Samba domain SID" msgstr "Samba alan SID" #. i18n: file: kuser.kcfg:280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:346 msgid "" "This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " "domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " "domain_name'." msgstr "" "Bu alan Güvenlik Kimliğini (Security IDentifier) belirler. Tek bir alanda " "eşsizdir. 'net getlocalsid alan_adi' komutu ile alanın SID sini " "sorgulayabilirsiniz." #. i18n: file: kuser.kcfg:283 #. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:349 msgid "Algorithmic RID base" msgstr "Algoritmik RID taban" #. i18n: file: kuser.kcfg:284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:352 msgid "" "This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " "rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " "database and smb.conf must store the same values." msgstr "" "Bu değer uids ve gids'ten ridse kadar algoritmik haritalama için bir " "başlangıç değeridir. Öntanımlı (ve minimum) değer 1000 dir, çift olmak " "zorunda ve LDAP veritabanı ve smb.conf aynı değerleri kaydetmek zorundadır." #. i18n: file: kuser.kcfg:288 #. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:355 msgid "Samba login script" msgstr "Samba giriş kodu" #. i18n: file: kuser.kcfg:289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:358 msgid "" "This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " "be executed as the user logs in to a Windows machine." msgstr "" "Bu giriş kodunun ('Netlogon' paylaşımında) adını belirler bu bir Windows " "makinede kullanıcın kayıtları olarak çalıştırılacaktır." #. i18n: file: kuser.kcfg:292 #. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:361 msgid "Samba home drive" msgstr "Samba ev sürücüsü" #. i18n: file: kuser.kcfg:293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:364 msgid "" "Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " "mapped when he/she logs into a Windows machine." msgstr "" "Kullanıcı bir Windows makineye giriş yaptığında otomatik olarak " "haritalanacak kullanıcı ev dizinini belirleyen sürücü harfi." #. i18n: file: kuser.kcfg:296 #. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:367 msgid "Samba profile path template" msgstr "Samba profil yolu şablonu" #. i18n: file: kuser.kcfg:297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " "macro will be replaced with the actual user name." msgstr "" "Bu kullanıcının dolaşım profilinin yerini belirler. '%U' makrosu geçerli " "kullanıcı adı ile değiştirilecektir." #. i18n: file: kuser.kcfg:300 #. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:374 msgid "Samba home path template" msgstr "Samba ev dizini şablonu" #. i18n: file: kuser.kcfg:301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the home directory of the user. This field is " "meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " "the actual user name." msgstr "" "Bu kullanıcının ev dizinin yerini belirler. Bu alan sadece Windows " "makinelerde anlamlıdır. '%U' makrosu geçerli kullanıcı adı ile " "değiştirilecektir." #. i18n: file: kuser.kcfg:304 #. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:381 msgid "Store LanManager hashed password" msgstr "Öz alınmış LanManager parolasını sakla" #. i18n: file: kuser.kcfg:305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:384 msgid "" "Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " "this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." msgstr "" "Öz alınmış LanManager parolalarını sambaLMPassword özniteliğinde sakla. " "Ağınızda eski istemciler (Win9x serisi ve öncesi) varsa bunu seçin."