# Translation of kstart.po into Serbian. # Slobodan Miskovic , 1999. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2013. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:20+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "K‑pokret" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Alatka za pokretanje programa sa posebnim parametrima \n" "prozora, kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj \n" "virtuelnoj površi, sa posebnom dekoracijom, itd." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997-2000, Matijas Etrih" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matijas Etrih" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David For" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Ričard Mur" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršavanje" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Alternativa naredbi: .desktop fajl za pokretanje. D‑Bus servis će biti " "ispisan na stdiz." #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "Opcioni URL za prosljeđivanje .desktop fajla, uz --service" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo WM_CLASS)\n" "Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n" "xprop | grep WM_CLASS i klikom na prozor\n" "(uzmite ili oba dijela razdvojena razmakom ili samo desni dio).\n" "NAPOMENA: Ako ne zadate ni naslov ni klasu prozora,\n" "biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n" "Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Površ na kojoj će se prozor pojaviti" #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Prozor treba da se pojavi na površi koja\n" "je bila aktivna pri pokretanju programa" #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Prozor treba da se pojavi na svim površima" #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "Ikonifikuj prozor" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prikaži prozor preko cijelog ekrana" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Skoči na prozor iako je pokrenut na \n" "na drugoj virtuelnoj površi" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Pokušaj da uvijek držiš prozor iznad drugih" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Pokušaj da uvijek držiš prozor ispod drugih" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Prozor se ne pojavljuje u listaču" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "Nema nijedne naredbe"