# translation of plasma-shells-common.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2009, 2013. # Maciej , 2010. # Artur Chłond , 2010, 2011. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:43+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Ustaw wyzwalacz..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Kliknij, aby zmienić sposób wyzwolenia działania" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Lewy przycisk" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Prawy przycisk" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Środkowy przycisk" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Kółko w pionie" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Kółko w poziomie" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Wprowadź tutaj..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Przytrzymaj żądane klawisze modyfikujące, a potem kliknij myszą lub przejedź " "rolką" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Dodaj działanie..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Dodaj kolejne działanie dla myszy" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Ten wyzwalacz jest już przypisany innemu działaniu." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Przypisz ponownie" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Ten wyzwalacz jest już przypisany innej wtyczce." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Przypisz ponownie" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Elementy interfejsu są obecnie zablokowane. Zablokuj niektóre opcje." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Odblokuj elementy interfejsu" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Układ:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Tapeta pulpitu:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Wtyczki myszy" #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Kontenery" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Wszystkie elementy interfejsu" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Działające" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Instaluj element interfejsu z pliku lokalnego..." #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autor: " #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licencja: " #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Podaj wyrażenie do znalezienia..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Wybierz z listy poniżej, jaki rodzaj elementu interfejsu zainstalować." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plazmoid: dedykowany element interfejsu Plazmy" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Zainstaluj nowy element interfejsu z pliku" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "" "Nie można wczytać wymaganego instalatora %1. Wystąpił następujący błąd: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Niepowodzenie instalacji" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Instalacja pakietu %1 nie powiodła się." #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "" "Nie znaleziono żadnych wtyczek, upewnij się, że system jest poprawnie " "zainstalowany." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "O" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfiguruj wtyczkę" #: backgrounddialog.cpp:226 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: backgrounddialog.cpp:226 msgid "%1 Settings" msgstr "Ustawienia %1" #: backgrounddialog.cpp:239 msgid "Desktop Settings" msgstr "Ustawienia pulpitu" #: backgrounddialog.cpp:244 msgid "View" msgstr "Widok" #: backgrounddialog.cpp:252 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Ten obraz pokazuje, jak będzie wyglądał Twój pulpit z obecnymi ustawieniami." #: backgrounddialog.cpp:274 msgid "Mouse Actions" msgstr "Działania myszy" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Główny plik skryptu" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById wymaga id" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "" "widgetById wymaga nazwy elementu interfejsu lub obiektu elementu interfejsu" #: scripting/scriptengine.cpp:103 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki dla %1 o nazwie %2." #: scripting/scriptengine.cpp:172 msgid "panelById requires an id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:261 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Nie można wczytać pliku skryptu: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:609 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Błąd: %1 w linii %2\n" "\n" "Ślad czynności:\n" "%3" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() wymaga przynajmniej jednego argumentu" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() wymaga przynajmniej dwóch argumentów" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() wymaga przynajmniej trzech argumentów" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() wymaga przynajmniej trzech argumentów"