# translation of kio_help4.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 07:35+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਐਕਸਨਾਂ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਾਸਤੇ DocBook ਐਂਟਰੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "ਕੈਸ਼ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "ਕੈਸ਼ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ Stylesheet" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਤੀਜਾ stdout ਨੂੰ" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "ਪੂਰੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "ਇੱਕ ht://dig ਅਨੁਕੂਲ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "ਵੈਧਤਾ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਇੱਕ ਕੈਚੇ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "kdelibs ਲਈ srcdir ਦਿਓ" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ (stylesheet) ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਮੁੱਲ" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਾਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-ਟਰਾਂਸਲੇਟਰ" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "XML ਲਈ KDE ਟਰਾਂਸਲੇਟਰ" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "ਕੈਸ਼ ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "stylesheet ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "stylesheet ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"