# Translation of plasmapkg to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:00+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Installer, vis og fjern Plasma-pakkar" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Tilleggsnamn" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tenestetype" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Adresse" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Pakketypar som du kan installera med dette verktøyet:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Innebygd:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Datamotor" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Utformingsmal" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoide" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Køyrar" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Bakgrunnsbilete" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Tillegg for bakgrunnsbilete" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Levert av programtillegg:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Levert av .desktop-filer:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma-pakkehandsamar" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "© 2008 Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Opphavsperson" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "Installering og fjerning gjeld pakkar installert for alle brukarar." #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Pakketypen. Eksempel: tema, bakgrunnsbilete, plasmoide, datamotor, køyrar og " "utformingsmal" #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Installer pakken til " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Oppdater pakken til " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Oversikt over installerte pakkar" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "listar opp alle kjende pakketypar som du kan installera" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Fjern pakken med namn " #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Absolutt adresse til pakkerota. Viss ikkje oppgjeve, vert standard datamappe " "for denne KDE-økta brukt." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "bakgrunnsbilete" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoide" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "datamotor" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "køyrar" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "tillegg for bakgrunnsbilete" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "utformingsmal" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Klarte ikkje finna ein passande installerar for pakkar av typen %1" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Klarte ikkje lasta installerer for pakkar av typen %1. Den oppgjevne feilen " "var: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Pakkerota og dei globale innstillingane er i konflikt med kvarandre, så du " "må velja berre éin av dei." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 vart fjerna" #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Klarte ikkje fjerna %1." #: main.cpp:407 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "" #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 vart installert" #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Klarte ikkje installera %1." #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "Du må anten oppgje «install» (installer), «upgrade» (oppdater) eller " "«list» (vis oversikt)."