# translation of kdeqt.po to Dutch # Copyright (C) 2007-2010 THE Qt'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Qt package. # # Rinse de Vries , 2007. # Kristof Bal , 2008, 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010. # Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-21 06:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 11:36+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget) #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget) #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget) #: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150 msgid "Form" msgstr "Formulier" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup) #: rc.cpp:6 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties) #: rc.cpp:12 msgid "P&roperties" msgstr "E&igenschappen" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:15 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview) #: rc.cpp:18 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:21 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput) #: rc.cpp:24 msgid "Output &file:" msgstr "&Uitvoerbestand:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser) #: rc.cpp:27 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab) #: rc.cpp:33 msgid "Copies" msgstr "Kopieën" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange) #: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381 msgid "Print range" msgstr "Afdrukbereik" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll) #: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379 msgid "Print all" msgstr "Alles afdrukken" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange) #: rc.cpp:42 msgid "Pages from" msgstr "Pagina's vanaf" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:45 msgid "to" msgstr "tot" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage) #: rc.cpp:48 msgid "Current Page" msgstr "Huidige pagina" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection) #: rc.cpp:51 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:54 msgid "Output Settings" msgstr "Uitvoerinstellingen" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "Copies:" msgstr "Kopieën:" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate) #: rc.cpp:60 msgid "Collate" msgstr "Sorteren" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse) #: rc.cpp:63 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) #: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73 msgid "Options" msgstr "Opties" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode) #: rc.cpp:69 msgid "Color Mode" msgstr "Kleurmodus" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color) #: rc.cpp:72 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale) #: rc.cpp:75 msgid "Grayscale" msgstr "Grijsschaal" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex) #: rc.cpp:78 msgid "Duplex Printing" msgstr "Dubbelzijdig afdrukken" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex) #: rc.cpp:81 msgid "None" msgstr "Geen" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong) #: rc.cpp:84 msgid "Long side" msgstr "Lange zijde" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort) #: rc.cpp:87 msgid "Short side" msgstr "Korte zijde" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:93 msgid "Paper" msgstr "Papier" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Page size:" msgstr "Paginagrootte:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #: rc.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel) #: rc.cpp:105 msgid "Paper source:" msgstr "Papierbron:" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:108 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: rc.cpp:111 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #: rc.cpp:114 msgid "Landscape" msgstr "Landschap" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape) #: rc.cpp:117 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omgekeerd landschap" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait) #: rc.cpp:120 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omgekeerd portret" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:123 msgid "Margins" msgstr "Marges" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) #: rc.cpp:126 rc.cpp:129 msgid "top margin" msgstr "bovenrand" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) #: rc.cpp:132 rc.cpp:135 msgid "left margin" msgstr "linker rand" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) #: rc.cpp:138 rc.cpp:141 msgid "right margin" msgstr "rechter rand" #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) #: rc.cpp:144 rc.cpp:147 msgid "bottom margin" msgstr "onderrand" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage) #: rc.cpp:153 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage) #: rc.cpp:156 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: xml/sax/qxml.cpp:59 msgctxt "QXml" msgid "no error occurred" msgstr "er deden zich geen fouten voor" #: xml/sax/qxml.cpp:60 msgctxt "QXml" msgid "error triggered by consumer" msgstr "fout onstaan door de gebruiker" #: xml/sax/qxml.cpp:61 msgctxt "QXml" msgid "unexpected end of file" msgstr "onverwacht einde van bestand" #: xml/sax/qxml.cpp:62 msgctxt "QXml" msgid "more than one document type definition" msgstr "meer dan een document type-definitie (DTD)" #: xml/sax/qxml.cpp:63 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing element" msgstr "er deed zich een fout voor tijden het ontleden van het element" #: xml/sax/qxml.cpp:64 msgctxt "QXml" msgid "tag mismatch" msgstr "tag komt niet overeen" #: xml/sax/qxml.cpp:65 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing content" msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de inhoud" #: xml/sax/qxml.cpp:66 msgctxt "QXml" msgid "unexpected character" msgstr "onverwacht teken" #: xml/sax/qxml.cpp:67 msgctxt "QXml" msgid "invalid name for processing instruction" msgstr "ongeldige naam voor de verwerkingsinstructie" #: xml/sax/qxml.cpp:68 msgctxt "QXml" msgid "version expected while reading the XML declaration" msgstr "versie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie" #: xml/sax/qxml.cpp:69 msgctxt "QXml" msgid "wrong value for standalone declaration" msgstr "onjuiste waarde voor alleenstaande declaratie" #: xml/sax/qxml.cpp:70 msgctxt "QXml" msgid "" "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " "XML declaration" msgstr "" "coderingsdeclaratie of alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen " "van de XML-declaratie" #: xml/sax/qxml.cpp:71 msgctxt "QXml" msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie" #: xml/sax/qxml.cpp:72 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de documenttypedefinitie" #: xml/sax/qxml.cpp:73 msgctxt "QXml" msgid "letter is expected" msgstr "letter is verwacht" #: xml/sax/qxml.cpp:74 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing comment" msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het commentaar" #: xml/sax/qxml.cpp:75 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing reference" msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de referentie" #: xml/sax/qxml.cpp:76 msgctxt "QXml" msgid "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "interne algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD" #: xml/sax/qxml.cpp:77 msgctxt "QXml" msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in de " "attribuutwaarde" #: xml/sax/qxml.cpp:78 msgctxt "QXml" msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD" #: xml/sax/qxml.cpp:79 msgctxt "QXml" msgid "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "niet ontlede entiteitreferentie in onjuiste context" #: xml/sax/qxml.cpp:80 msgctxt "QXml" msgid "recursive entities" msgstr "terugkomende entiteiten" #: xml/sax/qxml.cpp:81 msgctxt "QXml" msgid "error in the text declaration of an external entity" msgstr "" "er bevindt zich een fout in de tekstdeclaratie van een externe entiteit" #: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194 msgid "Getting position failed" msgstr "Positie verkrijgen is mislukt" #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139 #: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165 msgid "Video display error" msgstr "Fout in videoweergave" #: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106 msgctxt "Phonon::MMF" msgid "Audio Output" msgstr "Geluidsuitvoer" #: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107 msgctxt "Phonon::MMF" msgid "The audio output device" msgstr "Het geluidsuitvoerapparaat" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146 msgid "Decay HF ratio (%)" msgstr "Verval HF-verhouding (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152 msgid "Decay time (ms)" msgstr "Vervaltijd (ms)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159 msgid "Density (%)" msgstr "Dichtheid (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165 msgid "Diffusion (%)" msgstr "Diffusie (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170 msgid "Reflections delay (ms)" msgstr "Reflectievertraging (ms)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177 msgid "Reflections level (mB)" msgstr "Reflectieniveau (mB)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "Galmvertraging (ms)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192 msgid "Reverb level (mB)" msgstr "Galmniveau (mB)" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199 msgid "Room HF level" msgstr "Ruimte HF-niveau" #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205 msgid "Room level (mB)" msgstr "Ruimte-niveau (mB)" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82 msgid "Not ready to play" msgstr "Niet gereed om af te spelen" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283 msgid "Error opening URL" msgstr "Fout bij openen van URL" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295 msgid "Error opening resource" msgstr "Fout bij openen hulpbron" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297 msgid "Error opening source: resource not opened" msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron niet geopend" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389 msgid "Setting volume failed" msgstr "Volume instellen is mislukt" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450 msgid "Loading clip failed" msgstr "Clip laden is mislukt" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479 msgid "Playback complete" msgstr "Afspelen gereed" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636 msgid "Download error" msgstr "Fout bij downloaden" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:218 msgid "No error" msgstr "Geen fout" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97 msgid "Overflow" msgstr "Overloop" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99 msgid "Underflow" msgstr "Underflow" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101 msgid "Already exists" msgstr "Bestaat al" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103 msgid "Path not found" msgstr "Pad niet gevonden" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105 msgid "In use" msgstr "In gebruik" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107 msgid "Not ready" msgstr "Niet gereed" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109 msgid "Access denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111 msgid "Could not connect" msgstr "Kon geen verbinding maken" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119 msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "Onvoldoende bandbreedte" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122 msgid "Network unavailable" msgstr "Netwerk niet beschikbaar" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126 msgid "Network communication error" msgstr "Netwerkfout" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128 msgid "Streaming not supported" msgstr "Streaming niet ondersteund" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130 msgid "Server alert" msgstr "Waarschuwing van server" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132 msgid "Invalid protocol" msgstr "Ongeldig protocol" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134 msgid "Invalid URL" msgstr "Ongeldig URL-adres" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136 msgid "Multicast error" msgstr "Multicast-fout" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139 msgid "Proxy server error" msgstr "Fout met proxy-server" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141 msgid "Proxy server not supported" msgstr "Proxy-server niet ondersteund" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143 msgid "Audio output error" msgstr "Fout in geluidsuitvoer" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145 msgid "Video output error" msgstr "Fout in video-uitvoer" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147 msgid "Decoder error" msgstr "Fout in decoder" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149 msgid "Audio or video components could not be played" msgstr "Audio- of videocomponenten konden niet worden afgespeeld" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151 msgid "DRM error" msgstr "DRM-fout" #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 #, qt-format msgid "Unknown error (%1)" msgstr "Onbekende fout (%1)" #: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92 #, qt-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79 msgid "Level (%)" msgstr "Niveau (%)" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321 #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339 msgid "Error opening source: type not supported" msgstr "Fout bij openen van bron: type niet ondersteund" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332 msgid "Error opening source: resource is compressed" msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron is gecomprimeerd" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336 msgid "Error opening source: resource not valid" msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron niet geldig" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362 msgid "Error opening source: media type could not be determined" msgstr "Fout bij het openen van de bron: mediumtype kon niet worden bepaald" #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520 msgid "Failed to set requested IAP" msgstr "Instellen van gevraagde IAP is mislukt" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111 msgid "Pause failed" msgstr "Pauzeren is mislukt" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127 msgid "Seek failed" msgstr "Zoeken is mislukt" #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264 msgid "Opening clip failed" msgstr "Clip openen is mislukt" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188 msgid "" "Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " "installed.\n" " Some video features have been disabled." msgstr "" "Waarschuwing: Het pakket gstreamer0.10-plug-ins-good lijkt niet te zijn " "geïnstalleerd.\n" " Sommige videofuncties zijn uitgeschakeld." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193 msgid "" "Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" " All audio and video support has been disabled" msgstr "" "Waarschuwing: De basis GStreamerplug-ins lijken niet te zijn geïnstalleerd.\n" " Alle audio- en video-ondersteuning is uitgeschakeld." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93 msgid "" "Cannot start playback. \n" "\n" "Check your GStreamer installation and make sure you \n" "have libgstreamer-plugins-base installed." msgstr "" "Kan afspelen niet starten. \n" "\n" "Controleer uw GStreamer-installatie en zorg ervoor dat u \n" "libgstreamer-plug-ins-base hebt geïnstalleerd." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222 msgid "Missing codec helper script assistant." msgstr "Hulpscriptassistent voor ontbrekende codec." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224 #, qt-format msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0" msgstr "Installatie van plug-in-codec is mislukt voor codec: %0" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235 #, qt-format msgid "" "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to " "play this content: %0" msgstr "" "Een vereiste codec mist. U dient de volgende codec(s) te installeren om deze " "inhoud af te kunnen spelen: %0" #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490 msgid "Could not open media source." msgstr "Kan mediabron niet openen." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976 msgid "Invalid source type." msgstr "Ongeldig brontype." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464 msgid "Could not locate media source." msgstr "Kan de mediabron niet lokaliseren." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474 msgid "Could not open audio device. The device is already in use." msgstr "Kan het audioapparaat niet openen. Het apparaat wordt al gebruikt." #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487 msgid "Could not decode media source." msgstr "Kan mediabron niet decoderen." #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444 #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Het audioafspeelapparaat%1 werkt niet.
Valt terug op %2." #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Overschakelen naar audioapparaat %1
wat juist beschikbaar " "kwam en een hogere referentie heeft." #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460 #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Terugschakelen naar apparaat '%1'" #: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Schakelt naar het geluidsafspeelapparaat %1
die een hogere " "voorkeur heeft of speciaal voor deze stream is ingesteld." #: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162 #: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio-geluidserver" #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "Volume: %1%" #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The " "rightmost is %1%" msgstr "" "Gebruik deze schuifregelaar om het volume aan te passen. De meest linkse " "positie is 0%. De meest rechtse %1%" #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184 msgid "Muted" msgstr "Gedempt" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "Muziek" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "Video" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "Communicatie" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "Spellen" #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540 msgctxt "QWebPage" msgid "Redirection limit reached" msgstr "Limiet voor doorverwijzing bereikt" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll here" msgstr "Hier schuiven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 msgctxt "QWebPage" msgid "Left edge" msgstr "Linker rand" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 msgctxt "QWebPage" msgid "Top" msgstr "Boven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 msgctxt "QWebPage" msgid "Right edge" msgstr "Rechter rand" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 msgctxt "QWebPage" msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 msgctxt "QWebPage" msgid "Page left" msgstr "Pagina links" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 msgctxt "QWebPage" msgid "Page up" msgstr "Pagina omhoog" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 msgctxt "QWebPage" msgid "Page right" msgstr "Pagina rechts" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 msgctxt "QWebPage" msgid "Page down" msgstr "Pagina omlaag" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll left" msgstr "Naar links schuiven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll up" msgstr "Omhoog schuiven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll right" msgstr "Naar rechts schuiven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 msgctxt "QWebPage" msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag schuiven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129 msgid "weba_ti_texlist_single" msgstr "weba_ti_texlist_single" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176 msgid "weba_ti_textlist_multi" msgstr "weba_ti_textlist_multi" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202 msgid "wdgt_bd_done" msgstr "wdgt_bd_done" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150 msgctxt "" "Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or " "value" msgid "Submit" msgstr "Aanbieden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155 msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" msgid "Reset" msgstr "Reset" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160 msgctxt "" "text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a " "'searchable index'" msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer zoekwoorden in:" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165 msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages" msgid "Submit" msgstr "Aanbieden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170 msgctxt "title for file button used in HTML forms" msgid "Choose File" msgstr "Bestand kiezen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175 msgctxt "" "text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180 msgctxt "text to display in
tag when it has no child" msgid "Details" msgstr "Details" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185 msgctxt "Open in New Window context menu item" msgid "Open in New Window" msgstr "In een nieuw venster openen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190 msgctxt "Download Linked File context menu item" msgid "Save Link..." msgstr "Link opslaan..." #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195 msgctxt "Copy Link context menu item" msgid "Copy Link" msgstr "Koppeling kopiëren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200 msgctxt "Open Image in New Window context menu item" msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding openen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205 msgctxt "Download Image context menu item" msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210 msgctxt "Copy Link context menu item" msgid "Copy Image" msgstr "Afbeelding kopiëren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215 msgctxt "Copy Image Address menu item" msgid "Copy Image Address" msgstr "Afbeeldingsadres kopiëren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220 msgctxt "Open Video in New Window" msgid "Open Video" msgstr "Video openen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225 msgctxt "Open Audio in New Window" msgid "Open Audio" msgstr "Audio openen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230 msgctxt "Copy Video Link Location" msgid "Copy Video" msgstr "Video kopiëren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235 msgctxt "Copy Audio Link Location" msgid "Copy Audio" msgstr "Audio kopiëren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240 msgctxt "Toggle Media Controls" msgid "Toggle Controls" msgstr "Bediening omschakelen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245 msgctxt "Toggle Media Loop Playback" msgid "Toggle Loop" msgstr "Loop omschakelen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250 msgctxt "Switch Video to Fullscreen" msgid "Enter Fullscreen" msgstr "Naar volledig scherm gaan" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255 msgctxt "Play" msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260 msgctxt "Pause" msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265 msgctxt "Mute" msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270 msgctxt "Open Frame in New Window context menu item" msgid "Open Frame" msgstr "Frame openen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275 msgctxt "Copy context menu item" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280 msgctxt "Back context menu item" msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285 msgctxt "Forward context menu item" msgid "Go Forward" msgstr "Ga verder" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290 msgctxt "Stop context menu item" msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295 msgctxt "Reload context menu item" msgid "Reload" msgstr "Herladen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300 msgctxt "Cut context menu item" msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305 msgctxt "Paste context menu item" msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310 msgctxt "Select All context menu item" msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315 msgctxt "No Guesses Found context menu item" msgid "No Guesses Found" msgstr "Geen suggesties gevonden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320 msgctxt "Ignore Spelling context menu item" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325 msgctxt "Learn Spelling context menu item" msgid "Add To Dictionary" msgstr "Aan woordenboek toevoegen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330 msgctxt "Search The Web context menu item" msgid "Search The Web" msgstr "Op het web zoeken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335 msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item" msgid "Look Up In Dictionary" msgstr "Opzoeken in woordenboek" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340 msgctxt "Open Link context menu item" msgid "Open Link" msgstr "Open koppeling" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345 msgctxt "Ignore Grammar context menu item" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350 msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item" msgid "Spelling" msgstr "Spelling" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355 msgctxt "menu item title" msgid "Show Spelling and Grammar" msgstr "Spelling en grammatica tonen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356 msgctxt "menu item title" msgid "Hide Spelling and Grammar" msgstr "Spelling en grammatica verbergen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361 msgctxt "Check spelling context menu item" msgid "Check Spelling" msgstr "Spelling controleren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366 msgctxt "Check spelling while typing context menu item" msgid "Check Spelling While Typing" msgstr "Spelling controleren tijdens typen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371 msgctxt "Check grammar with spelling context menu item" msgid "Check Grammar With Spelling" msgstr "Spelling en grammatica controleren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376 msgctxt "Font context sub-menu item" msgid "Fonts" msgstr "Lettertype" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381 msgctxt "Bold context menu item" msgid "Bold" msgstr "Vet" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386 msgctxt "Italic context menu item" msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391 msgctxt "Underline context menu item" msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396 msgctxt "Outline context menu item" msgid "Outline" msgstr "Overzicht" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401 msgctxt "Writing direction context sub-menu item" msgid "Direction" msgstr "Richting" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406 msgctxt "Text direction context sub-menu item" msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411 msgctxt "Default writing direction context menu item" msgid "Default" msgstr "Standaardwaarden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416 msgctxt "Left to Right context menu item" msgid "Left to Right" msgstr "Links naar rechts" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421 msgctxt "Right to Left context menu item" msgid "Right to Left" msgstr "Rechts naar links" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426 msgctxt "Inspect Element context menu item" msgid "Inspect" msgstr "Inspecteren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431 msgctxt "" "Label for only item in menu that appears when clicking on the search field " "image, when no searches have been performed" msgid "No recent searches" msgstr "Geen recente zoekopdrachten" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436 msgctxt "" "label for first item in the menu that appears when clicking on the search " "field image, used as embedded menu title" msgid "Recent searches" msgstr "Recente zoekopdrachten" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441 msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents" msgid "Clear recent searches" msgstr "Recente zoekopdrachten wissen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536 msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing" msgid "Missing Plug-in" msgstr "Ontbrekende plug-in" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558 #, qt-format msgctxt "Title string for images" msgid "%1 (%2x%3 pixels)" msgstr "%1 (%2x%3 pixels)" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563 msgctxt "Media controller status message when the media is loading" msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568 msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast" msgid "Live Broadcast" msgstr "Live Broadcast" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576 msgctxt "Media controller element" msgid "Audio Element" msgstr "Geluidselement" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578 msgctxt "Media controller element" msgid "Video Element" msgstr "Video-element" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580 msgctxt "Media controller element" msgid "Mute Button" msgstr "Knop voor geluid laten verstommen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582 msgctxt "Media controller element" msgid "Unmute Button" msgstr "Knop voor geluid laten horen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584 msgctxt "Media controller element" msgid "Play Button" msgstr "Afspeelknop" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586 msgctxt "Media controller element" msgid "Pause Button" msgstr "Knop voor pauzeren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588 msgctxt "Media controller element" msgid "Slider" msgstr "Schuifregelaar" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590 msgctxt "Media controller element" msgid "Slider Thumb" msgstr "Schuifbalk" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592 msgctxt "Media controller element" msgid "Rewind Button" msgstr "Rewindknop" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594 msgctxt "Media controller element" msgid "Return to Real-time Button" msgstr "Knop voor terug naar de echte tijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596 msgctxt "Media controller element" msgid "Elapsed Time" msgstr "Verstreken tijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598 msgctxt "Media controller element" msgid "Remaining Time" msgstr "Resterende tijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600 msgctxt "Media controller element" msgid "Status Display" msgstr "Statusdisplay" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602 msgctxt "Media controller element" msgid "Fullscreen Button" msgstr "Knop voor volledig scherm" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek Forward Button" msgstr "Knop voor voorwaarts zoeken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek Back Button" msgstr "Knop voor achterwaarts zoeken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614 msgctxt "Media controller element" msgid "Audio element playback controls and status display" msgstr "Besturing en statusdisplay van het afspelen van geluidselementen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616 msgctxt "Media controller element" msgid "Video element playback controls and status display" msgstr "Besturing en statusdisplay van het afspelen van video-elementen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618 msgctxt "Media controller element" msgid "Mute audio tracks" msgstr "Geluidstracks laten verstommen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620 msgctxt "Media controller element" msgid "Unmute audio tracks" msgstr "Geluidstracks weer laten horen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622 msgctxt "Media controller element" msgid "Begin playback" msgstr "Beginnen met afspelen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624 msgctxt "Media controller element" msgid "Pause playback" msgstr "Afspelen pauzeren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626 msgctxt "Media controller element" msgid "Movie time scrubber" msgstr "Filmtijdwasser" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628 msgctxt "Media controller element" msgid "Movie time scrubber thumb" msgstr "Filmtijdwasserknop" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630 msgctxt "Media controller element" msgid "Rewind movie" msgstr "Film terugspoelen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632 msgctxt "Media controller element" msgid "Return streaming movie to real-time" msgstr "Laat de streaming-film terugkeren naar de echte tijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634 msgctxt "Media controller element" msgid "Current movie time" msgstr "Huidige filmtijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636 msgctxt "Media controller element" msgid "Remaining movie time" msgstr "Resterende filmtijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638 msgctxt "Media controller element" msgid "Current movie status" msgstr "Huidige status van de film" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640 msgctxt "Media controller element" msgid "Play movie in full-screen mode" msgstr "Film in volledig scherm-modus afspelen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek quickly back" msgstr "Snel achterwaarts zoeken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644 msgctxt "Media controller element" msgid "Seek quickly forward" msgstr "Snel voorwaarts zoeken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653 msgctxt "Media time description" msgid "Indefinite time" msgstr "Geen gedefinieerde tijd" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds" msgstr "%1 dagen %2 uur %3 minuten %4 seconden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds" msgstr "%1 uur %2 minuten %3 seconden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 minutes %2 seconds" msgstr "%1 minuten %2 seconden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670 #, qt-format msgctxt "Media time description" msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconden" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372 #, qt-format msgctxt "QWebPage" msgid "Web Inspector - %2" msgstr "Web Inspector - %2" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114 #, qt-format msgid "JavaScript Alert - %1" msgstr "JavaScript-alert - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131 #, qt-format msgid "JavaScript Confirm - %1" msgstr "JavaScript-confirmatie - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151 #, qt-format msgid "JavaScript Prompt - %1" msgstr "JavaScript-prompt - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 #, qt-format msgid "JavaScript Problem - %1" msgstr "JavaScript-probleem - %1" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 msgid "" "The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the " "script?" msgstr "" "Het script op deze pagina lijkt een probleem te hebben. Wilt u het script " "stoppen?" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826 msgid "Move the cursor to the next character" msgstr "Beweeg de cursor naar het volgende teken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829 msgid "Move the cursor to the previous character" msgstr "Beweeg de cursor naar het vorige teken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832 msgid "Move the cursor to the next word" msgstr "Beweeg de cursor naar het volgende woord" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835 msgid "Move the cursor to the previous word" msgstr "Beweeg de cursor naar het vorige woord" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838 msgid "Move the cursor to the next line" msgstr "Beweeg de cursor naar de volgende regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841 msgid "Move the cursor to the previous line" msgstr "Beweeg de cursor naar de vorige regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844 msgid "Move the cursor to the start of the line" msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van de regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847 msgid "Move the cursor to the end of the line" msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van de regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850 msgid "Move the cursor to the start of the block" msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van het blok" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853 msgid "Move the cursor to the end of the block" msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van het blok" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856 msgid "Move the cursor to the start of the document" msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van het document" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859 msgid "Move the cursor to the end of the document" msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van het document" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862 msgid "Select to the next character" msgstr "Selecteer tot het volgende teken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865 msgid "Select to the previous character" msgstr "Selecteer tot het voorgaande teken" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868 msgid "Select to the next word" msgstr "Selecteer tot het volgende woord" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871 msgid "Select to the previous word" msgstr "Selecteer tot het vorige woord" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874 msgid "Select to the next line" msgstr "Selecteer tot de volgende regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877 msgid "Select to the previous line" msgstr "Selecteer tot de vorige regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880 msgid "Select to the start of the line" msgstr "Selecteren tot de start van de regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883 msgid "Select to the end of the line" msgstr "Selecteren tot het einde van de regel" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886 msgid "Select to the start of the block" msgstr "Selecteren tot de start van het blok" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889 msgid "Select to the end of the block" msgstr "Selecteren tot de einde van het blok" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892 msgid "Select to the start of the document" msgstr "Selecteren tot de start van het document" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895 msgid "Select to the end of the document" msgstr "Selecteer tot het eind van het document" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898 msgid "Delete to the start of the word" msgstr "Verwijderen tot de start van het woord" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901 msgid "Delete to the end of the word" msgstr "Verwijderen tot het einde van het woord" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934 msgid "Insert a new paragraph" msgstr "Een nieuwe paragraaf invoegen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937 msgid "Insert a new line" msgstr "Een nieuwe regel invoegen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941 msgid "Paste and Match Style" msgstr "Plakken en stijl overeen laten komen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944 msgid "Remove formatting" msgstr "Formattering verwijderen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorhalen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952 msgid "Subscript" msgstr "Inschrijven" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960 msgid "Insert Bulleted List" msgstr "Lijst met bullets invoegen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964 msgid "Insert Numbered List" msgstr "Lijst met nummers invoegen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971 msgid "Outdent" msgstr "Uit laten springen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980 msgid "Align Left" msgstr "Links uitlijnen" #: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983 msgid "Align Right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 #: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702 #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356 msgid "Help" msgstr "Help" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" #: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 #: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 #: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 #: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688 msgid "< &Back" msgstr "< V&orige" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 msgid "&Finish" msgstr "Vol&tooien" #: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854 msgid "Operation stopped by the user" msgstr "Handeling gestopt door de gebruiker" #: qt3support/other/q3accel.cpp:481 #, qt-format msgid "%1, %2 not defined" msgstr "%1, %2 niet gedefinieerd" #: qt3support/other/q3accel.cpp:517 #, qt-format msgid "Ambiguous %1 not handled" msgstr "Dubbelzinnige %1 is niet afgehandeld" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 msgid "True" msgstr "Waar" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 msgid "False" msgstr "Onwaar" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890 msgctxt "QSql" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891 msgctxt "QSql" msgid "Delete this record?" msgstr "Deze record verwijderen?" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908 #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944 msgctxt "QSql" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909 #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945 msgctxt "QSql" msgid "No" msgstr "Nee" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901 msgctxt "QSql" msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903 msgctxt "QSql" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907 msgctxt "QSql" msgid "Save edits?" msgstr "Bewerkingen opslaan?" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910 msgctxt "QSql" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942 msgctxt "QSql" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943 msgctxt "QSql" msgid "Cancel your edits?" msgstr "Uw bewerkingen annuleren?" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 msgid "&Redo" msgstr "Opnie&uw" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 msgid "Cu&t" msgstr "Kni&ppen" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150 #: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 msgid "&Paste" msgstr "P&lakken" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 #: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551 msgid "Line up" msgstr "Rangschikken" #: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053 msgid "Customize..." msgstr "Aanpassen..." #: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 msgid "Invalid configuration." msgstr "Ongeldig configuratie." #: network/ssl/qsslerror.cpp:221 msgid "The issuer certificate could not be found" msgstr "Het certificaat van de uitgever is niet gevonden" #: network/ssl/qsslerror.cpp:224 msgid "The certificate signature could not be decrypted" msgstr "De ondertekening van het certificaat kon niet worden ontcijfert" #: network/ssl/qsslerror.cpp:227 msgid "The public key in the certificate could not be read" msgstr "De publieke sleutel in het certificaat kon niet gelezen worden" #: network/ssl/qsslerror.cpp:230 msgid "The signature of the certificate is invalid" msgstr "De ondertekening van het certificaat is ongeldig" #: network/ssl/qsslerror.cpp:233 msgid "The certificate is not yet valid" msgstr "Het certificaat is nog niet geldig" #: network/ssl/qsslerror.cpp:236 msgid "The certificate has expired" msgstr "Het certificaat is verlopen" #: network/ssl/qsslerror.cpp:239 msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time" msgstr "Het niet-voor-veld van het certificaat bevat een ongeldige tijdstip" #: network/ssl/qsslerror.cpp:242 msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time" msgstr "Het niet-na-veld van het certificaat bevat een ongeldige tijdstip" #: network/ssl/qsslerror.cpp:245 msgid "The certificate is self-signed, and untrusted" msgstr "Het certificaat is zelf-ondertekend en niet vertrouwd" #: network/ssl/qsslerror.cpp:248 msgid "" "The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted" msgstr "" "Het root-certificaat van de certificaatketting is zelf-ondertekend en niet " "vertrouwd" #: network/ssl/qsslerror.cpp:251 msgid "" "The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found" msgstr "" "Het certificaat van de uitgever van een lokaal opgezocht certificaat kon " "niet worden gevonden" #: network/ssl/qsslerror.cpp:254 msgid "No certificates could be verified" msgstr "Geen van de certificaten kon worden geverifieerd" #: network/ssl/qsslerror.cpp:257 msgid "One of the CA certificates is invalid" msgstr "Eén van de CA-certificaten is ongeldig" #: network/ssl/qsslerror.cpp:260 msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded" msgstr "De basicConstraints padlengteparameter is overschreden" #: network/ssl/qsslerror.cpp:263 msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "Het geleverde certificaat is ongeschikt voor dit doel" #: network/ssl/qsslerror.cpp:266 msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose" msgstr "Het certificaat van de root-CA wordt niet vertrouwd voor dit doel" #: network/ssl/qsslerror.cpp:269 msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose" msgstr "" "Het certificaat van de root-CA is gemarkeerd om het specifieke doel af te " "wijzen" #: network/ssl/qsslerror.cpp:272 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " "name did not match the issuer name of the current certificate" msgstr "" "De huidige kandidaat voor het certificaat van de uitgever is afgewezen omdat " "zijn onderwerpnaam niet overeen kwam met de naam van de uitgever van het " "huidige certificaat" #: network/ssl/qsslerror.cpp:276 msgid "" "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " "name and serial number was present and did not match the authority key " "identifier of the current certificate" msgstr "" "De huidige kandidaat voor het certificaat van de uitgever is afgewezen omdat " "de naam van de uitgever en serienummer aanwezig waren, maar niet overeen " "kwam met autoriteitsleutelidentifier van het huidige certificaat" #: network/ssl/qsslerror.cpp:281 msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "De ander kant heeft geen certificaat gestuurd" #: network/ssl/qsslerror.cpp:284 msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate" msgstr "" "De hostnaam was niet gelijk aan een van de geldige hosts voor dit certificaat" #: network/ssl/qsslerror.cpp:290 msgid "The peer certificate is blacklisted" msgstr "Het certificaat aan de andere kant staat op de zwarte lijst" #: network/ssl/qsslerror.cpp:293 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630 #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292 #, qt-format msgid "Error creating SSL context (%1)" msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-context (%1)" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346 #, qt-format msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" msgstr "Ongeldige of lege versleutelingslijst (%1)" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387 #, qt-format msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" msgstr "Kan zonder sleutel geen certificaat aanmaken, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:394 #, qt-format msgid "Error loading local certificate, %1" msgstr "Fout bij laden van lokaal certificaat, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409 #, qt-format msgid "Error loading private key, %1" msgstr "Fout bij laden van private sleutel, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:416 #, qt-format msgid "Private key does not certify public key, %1" msgstr "Private sleutel certificeert niet de publieke sleutel, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:436 #, qt-format msgid "Error creating SSL session, %1" msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie, %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:472 #, qt-format msgid "Error creating SSL session: %1" msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1027 #, qt-format msgid "Unable to write data: %1" msgstr "Kon gegevens niet schrijven: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1097 #, qt-format msgid "Unable to decrypt data: %1" msgstr "Kon gegevens niet ontcijferen: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1170 msgid "The TLS/SSL connection has been closed" msgstr "De TLS/SSL verbinding is gesloten" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1178 #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1188 #, qt-format msgid "Error while reading: %1" msgstr "Fout bij lezen: %1" #: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1283 #, qt-format msgid "Error during SSL handshake: %1" msgstr "Fout bij SSL-handdruk: %1" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 msgid "Unable to initialize non-blocking socket" msgstr "Kon niet-blokkerende socket niet initialiseren" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357 msgid "Unable to initialize broadcast socket" msgstr "Kon broadcast-socket niet initialiseren" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360 msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support" msgstr "" "Poging om IPv6-socket te gebruiken op een platform zonder IPv6-ondersteuning" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363 msgid "The remote host closed the connection" msgstr "De host op afstand sloot de verbinding" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366 msgid "Network operation timed out" msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369 msgid "Out of resources" msgstr "Onvoldoende hulpbronnen" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372 msgid "Unsupported socket operation" msgstr "Niet-ondersteunde socket-operatie" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375 msgid "Protocol type not supported" msgstr "Protocoltype wordt niet ondersteund" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378 msgid "Invalid socket descriptor" msgstr "Ongeldige socketbeschrijving" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381 msgid "Host unreachable" msgstr "Host onbereikbaar" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690 msgid "Network unreachable" msgstr "Netwerk onbereikbaar" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 msgid "Connection timed out" msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:968 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 msgid "Connection refused" msgstr "Verbinding is geweigerd" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 msgid "The bound address is already in use" msgstr "Het bindadres wordt al gebruikt" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399 msgid "The address is not available" msgstr "Het adres is niet beschikbaar" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402 msgid "The address is protected" msgstr "Het adres is beschermd" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405 msgid "Datagram was too large to send" msgstr "Datagram was te groot om te verzenden" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408 msgid "Unable to send a message" msgstr "Kon geen bericht verzenden" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411 msgid "Unable to receive a message" msgstr "Kon geen bericht ontvangen" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414 msgid "Unable to write" msgstr "Kon niet schrijven" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417 msgid "Network error" msgstr "Netwerkfout" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420 msgid "Another socket is already listening on the same port" msgstr "Er luistert al een andere socket naar dezelfde poort" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423 msgid "Operation on non-socket" msgstr "Operatie op niet-socket" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426 msgid "The proxy type is invalid for this operation" msgstr "Het type proxy is ongeldig voor deze operatie" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292 #: network/socket/qtcpserver.cpp:421 msgid "Operation on socket is not supported" msgstr "Operatie op socket niet ondersteund" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:918 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297 msgid "Host not found" msgstr "Host niet gevonden" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826 msgid "Socket operation timed out" msgstr "Wachttijd voor socketoperatie verstreken" #: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket niet verbonden" #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429 msgid "The address is invalid for this operation" msgstr "Het adres is ongeldig voor deze operatie" #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432 msgid "The specified network session is not opened" msgstr "De gespecificeerde netwerksessie is niet geopend." #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623 msgid "Connection to proxy refused" msgstr "Verbinding naar proxy geweigerd" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627 msgid "Connection to proxy closed prematurely" msgstr "Verbinding naar proxy is voortijdig gesloten" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631 msgid "Proxy host not found" msgstr "Proxy-host niet gevonden" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636 msgid "Connection to proxy timed out" msgstr "Wachttijd voor verbinding naar proxy verstreken" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "Proxy-authenticatie mislukt" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654 #, qt-format msgid "Proxy authentication failed: %1" msgstr "Proxy-authenticatie mislukt: %1" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663 msgid "SOCKS version 5 protocol error" msgstr "SOCKS versie 5 protocolfout" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682 msgid "General SOCKSv5 server failure" msgstr "Algemene fout in SOCKSv5-server falen" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686 msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server" msgstr "Verbinding niet toegestaan door SOCKSv5-server" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702 msgid "TTL expired" msgstr "TTL is verlopen" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706 msgid "SOCKSv5 command not supported" msgstr "SOCKSv5 commando niet ondersteund" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710 msgid "Address type not supported" msgstr "Adrestype wordt niet ondersteund" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715 #, qt-format msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1" msgstr "Onbekende SOCKSv5 proxy-foutcode 0x%1" #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409 msgctxt "QSocks5SocketEngine" msgid "Network operation timed out" msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken" #: network/socket/qudpsocket.cpp:199 msgid "This platform does not support IPv6" msgstr "Dit platform biedt geen ondersteuning voor IPv6" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "No host name given" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige hostnaam" #: network/kernel/qhostinfo.cpp:176 msgctxt "QHostInfo" msgid "No host name given" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 msgid "No host name given" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige hostnaam" #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291 msgid "Unknown address type" msgstr "Onbekend adrestype" #: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend" msgid "Write error writing to %1: %2" msgstr "Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2" #: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255 #, qt-format msgid "Socket error on %1: %2" msgstr "Socketfout op %1: %2" #: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270 #, qt-format msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1" msgstr "De andere host sloot de verbinding op %1 voortijdig" #: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend" msgid "Error opening %1" msgstr "Fout bij openen van %1" #: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79 #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Request for opening non-local file %1" msgstr "Verzoek om niet-lokaal bestand %1 te openen" #: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102 #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Cannot open %1: Path is a directory" msgstr "Kan %1 niet openen: Pad is een map" #: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115 #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Error opening %1: %2" msgstr "Fout bij openen van %1: %2" #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88 #, qt-format msgctxt "QNetworkReply" msgid "Protocol \"%1\" is unknown" msgstr "Het protocol \"%1\" is onbekend" #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114 #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305 msgctxt "QNetworkReply" msgid "Network session error." msgstr "Netwerksessiefout." #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121 msgctxt "QNetworkReply" msgid "backend start error." msgstr "fout bij start backend." #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773 msgid "Temporary network failure." msgstr "Tijdelijk network probleem." #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892 #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922 msgid "Operation canceled" msgstr "Operatie geannuleerd" #: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119 msgctxt "QNetworkAccessManager" msgid "Network access is disabled." msgstr "Netwerktoegang is uitgeschakeld." #: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134 msgid "No suitable proxy found" msgstr "Geen geschikte proxy gevonden" #: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" msgid "Invalid URI: %1" msgstr "Ongeldige URI: %1" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148 #, qt-format msgid "Cannot open %1: is a directory" msgstr "Kan %1 niet openen: het is een map" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248 #, qt-format msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" msgstr "Aanmelden bij %1 is mislukt: authenticatie is vereist" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280 #, qt-format msgid "Error while downloading %1: %2" msgstr "Fout bij downloaden van %1: %2" #: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282 #, qt-format msgid "Error while uploading %1: %2" msgstr "Fout bij uploaden van %1: %2" #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Write error writing to %1: %2" msgstr "Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2" #: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" msgid "Read error reading from %1: %2" msgstr "Leesfout bij het lezen van %1: %2" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611 msgid "Extra content at end of document." msgstr "Extra inhoud aan einde van het document." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887 msgid "Invalid entity value." msgstr "Ongeldige entiteitwaarde." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996 msgid "Invalid XML character." msgstr "Ongeldig XML-teken." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255 msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." msgstr "Sequentie ']]>' niet toegestaan in inhoud." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534 msgid "Encountered incorrectly encoded content." msgstr "Onjuist gecodeerde inhoud ontdekt." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564 #, qt-format msgid "Namespace prefix '%1' not declared" msgstr "Namespace-voorvoegsel '%1' is niet gedeclareerd" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609 msgid "Illegal namespace declaration." msgstr "Foute declaratie van een naamruimte" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642 msgid "Attribute redefined." msgstr "Attribuut opnieuw gedefinieerd." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757 #, qt-format msgid "Unexpected character '%1' in public id literal." msgstr "Onverwacht teken '%1' in publieke id-constante." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785 msgid "Invalid XML version string." msgstr "Ongeldige XML-versietekst." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787 msgid "Unsupported XML version." msgstr "Niet-ondersteunde XML-versie." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808 msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding." msgstr "" "Het alleenstaande pseudo-attribuut dient na de codering te verschijnen." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810 #, qt-format msgid "%1 is an invalid encoding name." msgstr "%1 is een ongeldige coderingsnaam." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817 #, qt-format msgid "Encoding %1 is unsupported" msgstr "Codering %1 wordt niet ondersteund" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833 msgid "Standalone accepts only yes or no." msgstr "Alleenstaande accepteert alleen yes of no." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835 msgid "Invalid attribute in XML declaration." msgstr "Ongeldig attribuut in XML-declaratie." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851 msgid "Premature end of document." msgstr "Prematuur einde van document." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853 msgid "Invalid document." msgstr "Ongeldig document." #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893 msgid "Expected " msgstr "Verwachte " #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904 msgid ", but got '" msgstr ", maar ontving '" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908 msgid "Unexpected '" msgstr "Onverwachte '" #: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133 msgid "Expected character data." msgstr "Tekengegevens werden verwacht." #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: already exists" msgstr "%1: bestaat al" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: does not exist" msgstr "%1: bestaat niet" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: out of resources" msgstr "%1: onvoldoende bronnen" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: permission denied" msgstr "%1: toegang geweigerd" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: unknown error %2" msgstr "%1: onbekende fout %2" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: name error" msgstr "%1: fout in naam" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133 #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: key is empty" msgstr "%1: sleutel is leeg" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: unable to make key" msgstr "%1: kan zoekopdracht niet aanmaken" #: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150 #, qt-format msgctxt "QSystemSemaphore" msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1: ftok is mislukt" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "Teveel geopende bestanden" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2217 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "Geen bestand of map met deze naam" #: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2220 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station." #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70 #, qt-format msgid "%1: already exists" msgstr "%1: bestaat al" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99 #, qt-format msgid "%1: doesn't exist" msgstr "%1: bestaat niet" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78 #, qt-format msgid "%1: invalid size" msgstr "%1: ongeldige grootte" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82 #, qt-format msgid "%1: out of resources" msgstr "%1: onvoldoende bronnen" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86 #, qt-format msgid "%1: permission denied" msgstr "%1: toegang geweigerd" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89 #, qt-format msgid "%1: unknown error %2" msgstr "%1: onbekende fout %2" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111 #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164 #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103 #, qt-format msgid "%1: key is empty" msgstr "%1: sleutel is leeg" #: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168 #, qt-format msgid "%1: size query failed" msgstr "%1: zoekopdracht naar grootte is mislukt" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145 #, qt-format msgid "%1: UNIX key file doesn't exist" msgstr "%1: het UNIX-sleutelbestand bestaat niet" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152 #, qt-format msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1: ftok is mislukt" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227 #, qt-format msgid "%1: unable to make key" msgstr "%1: kan sleutel niet aanmaken" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245 #, qt-format msgid "%1: system-imposed size restrictions" msgstr "%1: door het systeem opgelegde grootte beperkingen" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268 #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330 #, qt-format msgid "%1: bad name" msgstr "%1: foute naam" #: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372 #, qt-format msgid "%1: not attached" msgstr "%1: niet bijgevoegd" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 #, qt-format msgid "%1: unable to set key on lock" msgstr "%1: kan geen sleutel op de blokkering zetten" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352 #, qt-format msgid "%1: create size is less then 0" msgstr "%1: aanmaakgrootte is kleiner dan 0" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528 #, qt-format msgid "%1: unable to lock" msgstr "%1: kan niet blokkeren" #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550 #, qt-format msgid "%1: unable to unlock" msgstr "%1: kan blokkering niet opheffen" #: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74 #, qt-format msgid "%1: doesn't exists" msgstr "%1: bestaat niet" #: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 #, qt-format msgid "Cannot load library %1: %2" msgstr "Kan bibliotheek %1 niet laden: %2" #: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278 #, qt-format msgid "Cannot unload library %1: %2" msgstr "Kan bibliotheek %1 niet uitschakelen: %2" #: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312 #, qt-format msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" msgstr "Kan symbool \"%1\" niet vinden in %2: %3" #: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 msgid "The plugin was not loaded." msgstr "De plug-in was niet geladen." #: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682 #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828 msgid "The shared library was not found." msgstr "De gedeelde bibliotheek is niet gevonden." #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405 #, qt-format msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" msgstr "Niet-overeenkomende plug-inverificatiegegevens in '%1'" #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830 #, qt-format msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin." msgstr "Het bestand '%1' is geen geldige Qt-plug-in." #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845 #, qt-format msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]" msgstr "" "De plug-in '%1 gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. (%2.%3.%4) [%5]" #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871 #, qt-format msgid "" "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got " "\"%3\"" msgstr "" "De plug-in '%1' gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. Bouwsleutel " "\"%2\" werd verwacht, maar \"%3\" is ontvangen." #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879 #, qt-format msgid "" "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release " "libraries.)" msgstr "" "De plug-in '%1 gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. (Debug- en " "release-bibliotheken kunnen niet samen gebruikt worden.)" #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 #, qt-format msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" msgstr "'%1' is geen ELF-object (%2)" #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 #, qt-format msgid "'%1' is not an ELF object" msgstr "'%1' is geen ELF-object" #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 #: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 #, qt-format msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" msgstr "%1 is een ongeldige ELF-object (%2)" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 msgid "Could not open input redirection for reading" msgstr "Kan invoeromleiding niet openen voor lezen" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 msgid "Could not open output redirection for writing" msgstr "Kan uitvoeromleiding niet openen voor schrijven" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722 #, qt-format msgid "Resource error (fork failure): %1" msgstr "Hulpbronfout (kopieerfout): %1" #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120 #: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:813 msgid "Process operation timed out" msgstr "Wachttijd voor bewerking verstreken" #: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652 msgid "Error reading from process" msgstr "Fout bij het lezen uit een proces" #: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873 #: corelib/io/qprocess_win.cpp:792 msgid "Error writing to process" msgstr "Fout bij het schrijven naar een proces" #: corelib/io/qprocess.cpp:1073 msgid "Process crashed" msgstr "Proces beëindigd" #: corelib/io/qprocess.cpp:2075 msgid "No program defined" msgstr "Geen programma gedefinieerd" #: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 msgid "Destination file exists" msgstr "Doelbestand bestaat" #: corelib/io/qfile.cpp:751 msgid "Will not rename sequential file using block copy" msgstr "Zal het sequentiële bestand niet kopiëren met een blokkopiëren" #: corelib/io/qfile.cpp:774 msgid "Cannot remove source file" msgstr "Kan het bronbestand niet verwijderen" #: corelib/io/qfile.cpp:903 #, qt-format msgid "Cannot open %1 for input" msgstr "Kan %1 niet openen voor invoer" #: corelib/io/qfile.cpp:921 msgid "Cannot open for output" msgstr "Kan niet worden geopend voor uitvoer" #: corelib/io/qfile.cpp:932 msgid "Failure to write block" msgstr "Kon blok niet schrijven" #: corelib/io/qfile.cpp:946 #, qt-format msgid "Cannot create %1 for output" msgstr "Kan %1 niet voor uitvoer aanmaken" #: corelib/io/qfile.cpp:1419 msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "" "Geen engine voor bestand beschikbaar of engine ondersteunt geen " "UnMapExtension" #: corelib/io/qprocess_win.cpp:432 #, qt-format msgid "Process failed to start: %1" msgstr "Proces kon niet worden opgestart: %1" #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 #, qt-format msgid "Missing initial state in compound state '%1'" msgstr "Ontbrekende initiële status in samengestelde status '%1'" #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035 #, qt-format msgid "Missing default state in history state '%1'" msgstr "Ontbrekende standaard status in geschiedenis van status '%1'" #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042 #, qt-format msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'" msgstr "" "Geen gemeenschappelijke voorouder voor doel en bron voor overgang van status " "'%1'" #: corelib/tools/qregexp.cpp:65 msgctxt "QRegExp" msgid "no error occurred" msgstr "er deden zich geen fouten voor" #: corelib/tools/qregexp.cpp:66 msgctxt "QRegExp" msgid "disabled feature used" msgstr "uitgeschakelde functie gebruikt" #: corelib/tools/qregexp.cpp:67 msgctxt "QRegExp" msgid "bad char class syntax" msgstr "onjuiste tekenklasse-syntaxis" #: corelib/tools/qregexp.cpp:68 msgctxt "QRegExp" msgid "bad lookahead syntax" msgstr "onjuiste lookahead-syntaxis" #: corelib/tools/qregexp.cpp:69 msgctxt "QRegExp" msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371" msgstr "achteruitkijken wordt niet ondersteund, zie QTBUG-2371" #: corelib/tools/qregexp.cpp:70 msgctxt "QRegExp" msgid "bad repetition syntax" msgstr "onjuiste repetitiesyntaxis" #: corelib/tools/qregexp.cpp:71 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid octal value" msgstr "onjuiste octale waarde" #: corelib/tools/qregexp.cpp:72 msgctxt "QRegExp" msgid "missing left delim" msgstr "ontbrekend linker haakje" #: corelib/tools/qregexp.cpp:73 msgctxt "QRegExp" msgid "unexpected end" msgstr "onverwacht einde" #: corelib/tools/qregexp.cpp:74 msgctxt "QRegExp" msgid "met internal limit" msgstr "intern limiet tegengekomen" #: corelib/tools/qregexp.cpp:75 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid interval" msgstr "ongeldig interval" #: corelib/tools/qregexp.cpp:76 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid category" msgstr "ongeldige categorie" #: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64 #, qt-format msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2." msgstr "Geen operand in een integer-deling, %1, kan %2 zijn." #: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71 #, qt-format msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)." msgstr "" "De eerste operand in een integer-deling, %1, kan niet oneindig zijn (%2)." #: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77 #, qt-format msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)." msgstr "De tweede operand in een deling, %1, kan niet nul zijn (%2)." #: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99 #: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114 msgid "At least one component must be present." msgstr "Tenminste één component moet beschikbaar zijn." #: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107 #, qt-format msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter." msgstr "" "Minstens één tijdcomponent moet aanwezig zijn na het %1-scheidingsteken." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65 #, qt-format msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "Integer-deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72 #, qt-format msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "Deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79 #, qt-format msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "Modulo-deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202 #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234 #, qt-format msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed." msgstr "" "Een waarde van het type %1 delen door %2 (geen getal) is niet toegestaan." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214 #, qt-format msgid "" "Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed." msgstr "" "Een waarde van het type %1 delen door %2 of %3 (plus of min nul) is niet " "toegestaan." #: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246 #, qt-format msgid "" "Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is " "not allowed." msgstr "" "Een waarde van het type %1 vermeninigvuldigen met %2 of %3 (plus of min " "oneindig) is niet toegestaan." #: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79 #, qt-format msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value." msgstr "Een waarde van type %1 kan geen 'Effective Boolean Value' hebben." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80 #, qt-format msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2." msgstr "Het jaar %1 is ongeldig omdat het begint met %2." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99 #, qt-format msgid "Day %1 is outside the range %2..%3." msgstr "Dag %1 is buiten de reeks %2..%3." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106 #, qt-format msgid "Month %1 is outside the range %2..%3." msgstr "Maand %1 is buiten de reeks %2..%3." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117 #, qt-format msgid "Overflow: Can't represent date %1." msgstr "Overloop: Kan de datum %1 niet weergeven." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125 #, qt-format msgid "Day %1 is invalid for month %2." msgstr "Dag %1 is niet geldig voor de maand %2." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174 #, qt-format msgid "" "Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and " "milliseconds are not all 0; " msgstr "" "De tijd 24:%1:%2.%3 is ongeldig. Uur is 24, maar minuten, seconden en " "milliseconden zijn niet allemaal 0; " #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187 #, qt-format msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid." msgstr "De tijd %1:%2:%3.%4 is ongeldig." #: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302 msgid "Overflow: Date can't be represented." msgstr "Overloop: Datum kan niet worden weergegeven." #: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78 msgid "" "Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two " "or more atomic values." msgstr "" "'Effective Boolean Value' kan niet berekend worden voor een 'sequence' die " "twee of meer 'atomic values' bevat." #: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92 #, qt-format msgid "" "A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does " "not." msgstr "" "Een waarde van type %1 moet een even aantal cijfers bevatten. De waarde %2 " "voldoet daar niet aan." #: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111 #, qt-format msgid "%1 is not valid as a value of type %2." msgstr "%1 is niet geldig als een waaarde van type %2." #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87 #, qt-format msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4" msgstr "Waarschuwing in %1, op gegel %2, kolom %3: %4" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94 #, qt-format msgid "Warning in %1: %2" msgstr "Waarschuwing in %1: %2" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110 msgid "Unknown location" msgstr "Onbekende locatie" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124 #, qt-format msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5" msgstr "Fout %1 in %2, op regel %3, kolom %4: %5" #: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132 #, qt-format msgid "Error %1 in %2: %3" msgstr "Fout %1 in %2: %3" #: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84 msgid "Network timeout." msgstr "Netwerkwachttijd verstreken" #: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337 #, qt-format msgid "" "Element %1 can't be serialized because it appears outside the document " "element." msgstr "" "Element %1 kan niet geserialiseerd worden omdat het buiten het " "documentelement staat." #: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397 #, qt-format msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level." msgstr "" "Attribuutelement %1 kan niet geserialiseerd worden omdat het op het " "topniveau staat." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170 #, qt-format msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2." msgstr "Kan onbekend element %1 niet verwerken, verwachte elementen zijn: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183 #, qt-format msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2." msgstr "" "Element %1 is niet toegestaan in deze scope, mogelijke elementen zijn: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199 #, qt-format msgid "" "Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1." msgstr "" "Kind-element ontbreekt in die scope, mogelijke kind-elementen zijn: %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342 msgid "Document is not a XML schema." msgstr "Document is geen XML-schema." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364 #, qt-format msgid "" "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of " "type %4." msgstr "" "%1-attribuut van %2-element bevat ongeldige inhoud: {%3} is geen waarde met " "type %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}." msgstr "%1-attribuut van %2-element bevat ongeldige inhoud: {%3}." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396 #, qt-format msgid "" "Target namespace %1 of included schema is different from the target " "namespace %2 as defined by the including schema." msgstr "" "Doelnaamruimte %1 uit ingevoegd schema verschilt van de doelnaamruimte %2 " "zoals gedefinieerd door het ingevoegde schema." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421 #, qt-format msgid "" "Target namespace %1 of imported schema is different from the target " "namespace %2 as defined by the importing schema." msgstr "" "Doelnaamruimte %1 uit geïmporteerd schema verschilt van de doelnaamruimte %2 " "zoals gedefinieerd in het geïmporteerde schema." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664 #, qt-format msgid "" "%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target " "namespace %3." msgstr "" "%1-element is niet toegestaan om dezelfde %2-attribuutwaarde als de " "doelnaamruimte %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672 #, qt-format msgid "" "%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target " "namespace." msgstr "" "%1-element zonder %2-attribuut is niet toegestaan in een schema zonder " "doelnaamruimte." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681 #, qt-format msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present." msgstr "" "%1-element is niet toegestaan in %2-element als %3-attribuut aanwezig is." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792 #, qt-format msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element." msgstr "Element %1 heeft geen %2-attribuut of %3-kind-element." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954 #, qt-format msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute." msgstr "%1-element met %2-kind-element mag geen %3-attribuut hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4." msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet %3 of %4 zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3." msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet moet een waarde %3 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4." msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet moet een waarde %3 of %4 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820 #, qt-format msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together." msgstr "Element %1 mag geen attribuut %2 of %3 tegelijk hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274 #, qt-format msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3." msgstr "" "Inhoud van %1-attribuut van %2-element mag niet uit naamruimte %3 komen." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3." msgstr "Attribuut %1 van element %2 mag geen %3 zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217 #, qt-format msgid "" "%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute " "is set." msgstr "" "%1-attribuut van %2-element moet waarde %3 hebben omdat het %4-attribuut is " "ingesteld." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404 msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect." msgstr "" "Specificeren van use='prohibited' in een attribuutgroep heeft geen effect." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757 #, qt-format msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute." msgstr "Element %1 moet of attribuut %2 of %3 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311 #, qt-format msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element." msgstr "" "Element %1 moet ofwel een attribuut %2 of %3 hebben ofwel %4 als kind-" "element." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366 #, qt-format msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute." msgstr "%1-element vereist ofwel %2- of %3-attribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385 #, qt-format msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element" msgstr "Tekst of entiteitreferenties zijn niet toegestaan in element %1" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." msgstr "" "%1-attribuut van %2-element moet %3, %4 bevatten of een lijst met URI's." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664 #, qt-format msgid "%1 element is not allowed in this context." msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze context." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." msgstr "%1-attribuut van %2-element heeft een hogere waarde dan %3-attribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742 #, qt-format msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." msgstr "Voorvoegsel van gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868 #, qt-format msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." msgstr "" "Attribuut %1 van element %2 moet ofwel %3 bevatten of de andere waarden." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999 #, qt-format msgid "Component with ID %1 has been defined previously." msgstr "Component met ID %1 is eerder gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016 #, qt-format msgid "Element %1 already defined." msgstr "Element %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027 #, qt-format msgid "Attribute %1 already defined." msgstr "Attribuut %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042 #, qt-format msgid "Type %1 already defined." msgstr "Type %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065 #, qt-format msgid "Attribute group %1 already defined." msgstr "Attribuutgroep %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076 #, qt-format msgid "Element group %1 already defined." msgstr "Elementgroep %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087 #, qt-format msgid "Notation %1 already defined." msgstr "Notatie %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098 #, qt-format msgid "Identity constraint %1 already defined." msgstr "Identiteitsbeperking %1 is al gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109 #, qt-format msgid "Duplicated facets in simple type %1." msgstr "Gedupliceerde facetten in eenvoudig type %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263 #, qt-format msgid "%1 is not valid according to %2." msgstr "%1 is ongeldig volgens %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430 msgid "String content does not match the length facet." msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het lengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438 msgid "String content does not match the minLength facet." msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het minLengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446 msgid "String content does not match the maxLength facet." msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het maxLengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464 msgid "String content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482 msgid "String content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet voor het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499 msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxInclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507 msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxExclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515 msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minInclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523 msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minExclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541 msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559 msgid "Signed integer content does not match pattern facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het patroon-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568 msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het " "totaalCijfers-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585 msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxInclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593 msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxExclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601 msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minInclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609 msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minExclusief-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627 msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645 msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het patroon-" "facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654 msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet." msgstr "" "Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het " "totaalCijfers-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671 msgid "Double content does not match the maxInclusive facet." msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het maxInclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679 msgid "Double content does not match the maxExclusive facet." msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het maxExclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687 msgid "Double content does not match the minInclusive facet." msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het minInclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695 msgid "Double content does not match the minExclusive facet." msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het minExclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721 msgid "Double content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met dubbel staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739 msgid "Double content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757 msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet." msgstr "Inhoud met decimaal komt niet overeen met het fractieCijfers-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766 msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet." msgstr "Inhoud met decimaal komt niet overeen met het totaalCijfers-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780 msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet." msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het maxInclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788 msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet." msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het maxExclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796 msgid "Date time content does not match the minInclusive facet." msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het minInclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804 msgid "Date time content does not match the minExclusive facet." msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het minExclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822 msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met datum/tijd staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840 msgid "Date time content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855 msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet." msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het maxInclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864 msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet." msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het maxExclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873 msgid "Duration content does not match the minInclusive facet." msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het minInclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882 msgid "Duration content does not match the minExclusive facet." msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het minExclusief-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900 msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met duur staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918 msgid "Duration content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945 msgid "Boolean content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met boolean komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962 msgid "Binary content does not match the length facet." msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het lengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970 msgid "Binary content does not match the minLength facet." msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het minLengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978 msgid "Binary content does not match the maxLength facet." msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het maxLengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996 msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Binaire inhoud staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023 #, qt-format msgid "Invalid QName content: %1." msgstr "Ongeldig QName-inhoud: %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040 msgid "QName content is not listed in the enumeration facet." msgstr "QName-inhoud staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058 msgid "QName content does not match pattern facet." msgstr "QName-inhoud staat niet in het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094 msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met notatie staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113 msgid "List content does not match length facet." msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het lengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120 msgid "List content does not match minLength facet." msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het minLengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127 msgid "List content does not match maxLength facet." msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het maxLengte-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217 msgid "List content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met lijst staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235 msgid "List content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274 msgid "Union content is not listed in the enumeration facet." msgstr "Inhoud met union staat niet in het enumeratie-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292 msgid "Union content does not match pattern facet." msgstr "Inhoud met union komt niet overeen met het patroon-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307 #, qt-format msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." msgstr "Gegevens van type %1 mogen niet leeg zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754 #, qt-format msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not." msgstr "Basisattribuut %1 is vereist echter afgeleid attribuut niet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697 #, qt-format msgid "" "Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base " "attribute." msgstr "" "Type van afgeleid attribuut %1 kan niet geldig worden afgeleid uit het type " "van het basisattribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725 #, qt-format msgid "" "Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of " "base attribute." msgstr "" "Waardebeperking van afgeleid attribuut %1 komt niet overeen met " "waardebeperking van basisattribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730 #, qt-format msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition." msgstr "Afgeleid attribuut %1 bestaat niet in de basis definitie." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741 #, qt-format msgid "" "Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition." msgstr "" "Afgeleid attribuut %1 komt niet overeen met de joker in de basis definitie." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758 #, qt-format msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition." msgstr "Basisattribuut %1 is vereist ontbreekt echter in afgeleide definitie." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767 #, qt-format msgid "" "Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base " "definition" msgstr "" "Afgeleide definitie bevat een %1-element dat niet bestaat in de basis " "definitie" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772 msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard." msgstr "Afgeleide joker is geen subset van de basis joker." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777 #, qt-format msgid "" "%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard" msgstr "" "%1 van afgeleide joker is geen geldige beperking van %2 van basis joker" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800 #, qt-format msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type." msgstr "Attribuut %1 uit basistype ontbreekt in afgeleid type." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805 #, qt-format msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute." msgstr "" "Type van afgeleid attribuut %1 verschilt van het type van het basisattribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813 #, qt-format msgid "" "Base definition contains an %1 element that is missing in the derived " "definition" msgstr "" "Basisdefinitie bevat een %1-element dat ontbreekt in de afgeleide definitie" #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165 msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle." msgstr "Leeg deeltje kan niet afgeleid worden uit een niet-leeg deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180 #, qt-format msgid "Derived particle is missing element %1." msgstr "In afgeleid deeltje ontbreekt element-%1." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187 #, qt-format msgid "" "Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle." msgstr "" "In afgeleid element %1 ontbreekt waardebeperking zoals gedefinieerd in basis " "deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192 #, qt-format msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle." msgstr "" "Afgeleid element %1 heeft een zwakkere waardebeperking dan het basis deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199 #, qt-format msgid "" "Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base " "particle." msgstr "" "Vaste waardebeperking van element %1 verschilt van waardebeperking in basis " "deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206 #, qt-format msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable." msgstr "" "Afgeleid element %1 kan niets worden omdat basis element niet niets kan " "worden." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216 #, qt-format msgid "" "Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the " "base element." msgstr "" "Blokbeperkingen van afgeleid element %1 moeten niet zwakker zijn dan in het " "basis element." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227 #, qt-format msgid "" "Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base " "element." msgstr "" "Eenvoudig type van afgeleid element %1 kan niet geldig afgeleid worden uit " "basis element." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232 #, qt-format msgid "" "Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base " "element." msgstr "" "Complex type van afgeleid element %1 kan niet geldig worden afgeleid uit " "basis element." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256 #, qt-format msgid "Element %1 is missing in derived particle." msgstr "Element %1 ontbreekt in afgeleid deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274 #, qt-format msgid "" "Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle." msgstr "" "Element %1 komt niet overeen met naamruimtebeperking van joker in basis " "deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285 msgid "" "Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base " "particle." msgstr "" "Joker in afgeleid deeltje is geen geldige subset van joker in basis deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290 msgid "" "processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in " "base particle." msgstr "" "processContent van joker in afgeleid deeltje is zwakker dan joker in basis " "deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560 msgid "" "Derived particle allows content that is not allowed in the base particle." msgstr "" "Afgeleid deeltje staat inhoud toe die niet is toegestaan in het basis " "deeltje." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 #, qt-format msgid "Element %1 is missing child element." msgstr "Aan element %1 ontbreekt een kind-element." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176 #, qt-format msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1." msgstr "Er is één IDREF-waarde zonder corresponderende ID: %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203 msgid "Loaded schema file is invalid." msgstr "Geladen schema-bestand is ongeldig." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219 #, qt-format msgid "%1 contains invalid data." msgstr "%1 bevat ongeldige gegevens." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232 #, qt-format msgid "" "xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance " "document." msgstr "" "xsi:schemaLocation naamruimte %1 is al eerder verschenen in het instance-" "document." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254 msgid "" "xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace " "element or attribute." msgstr "" "xsi:noNamespaceSchemaLocation mag niet verschijnen na het eerste niet-" "naamruimte-element of attribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272 msgid "No schema defined for validation." msgstr "Geen schema gedefinieerd voor validatie." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282 #, qt-format msgid "No definition for element %1 available." msgstr "Definitie voor element %1 is niet beschikbaar." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491 #, qt-format msgid "Specified type %1 is not known to the schema." msgstr "Gespecificeerd type %1 is niet bekend in het schema." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315 #, qt-format msgid "Element %1 is not defined in this scope." msgstr "Element %1 is niet is niet gedefinieerd in deze scope." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358 #, qt-format msgid "Declaration for element %1 does not exist." msgstr "Declaratie voor element %1 bestaat niet." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370 #, qt-format msgid "Element %1 contains invalid content." msgstr "Element %1 bevat ongeldige inhoud." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443 #, qt-format msgid "Element %1 is declared as abstract." msgstr "Element %1 is gedeclareerd als abstract." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450 #, qt-format msgid "Element %1 is not nillable." msgstr "Element %1 kan niet niets worden." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458 #, qt-format msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2" msgstr "Attribuut %1 bevat ongeldige gegevens: %2" #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466 msgid "Element contains content although it is nillable." msgstr "Element bevat inhoud hoewel het niets mag worden." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472 msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable." msgstr "Vaste waardebeperking niet toegestaan als element niets mag worden." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504 #, qt-format msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2." msgstr "" "Gespecificeerd type %1 is niet geldig te vervangen door elementtype %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527 #, qt-format msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract." msgstr "Complex-type %1 mag niet abstract zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed attributes." msgstr "Element %1 niet toegestane attributen." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed child element." msgstr "Element %1 mag geen kind-element hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668 #, qt-format msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2." msgstr "Inhoud van element %1 komt niet overeen met zijn typedefinitie: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716 #, qt-format msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint." msgstr "" "Inhoud van element %1 komt niet overeen met de gedefinieerde " "waardevoorwaarden." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed child content." msgstr "Element %1 bevat niet toegestane kind-inhoud." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684 #, qt-format msgid "Element %1 contains not allowed text content." msgstr "Element %1 bevat niet toegestane tekstinhoud." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702 #, qt-format msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content." msgstr "" "Element %1 kan geen andere elementen bevatten, omdat het een vaste inhoud " "heeft." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745 #, qt-format msgid "Element %1 is missing required attribute %2." msgstr "Bij element %1 ontbreekt het vereiste attribuut %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774 #, qt-format msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard." msgstr "Attribuut %1 komt niet overeen met het attribuut joker." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783 #, qt-format msgid "Declaration for attribute %1 does not exist." msgstr "Declaratie voor attribuut %1 bestaat niet." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789 #, qt-format msgid "Element %1 contains two attributes of type %2." msgstr "Element %1 bevat twee attributen van het type %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800 #, qt-format msgid "Attribute %1 contains invalid content." msgstr "Attribuut %1 ongeldige inhoud." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807 #, qt-format msgid "Element %1 contains unknown attribute %2." msgstr "Element %1 bevat het onbekende attribuut %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893 #, qt-format msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2." msgstr "Inhoud van attribuut %1 komt niet overeen met zijn typedefinitie: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855 #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901 #, qt-format msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint." msgstr "" "Inhoud van attribuut %1 komt niet overeen met de gedefinieerde " "waardevoorwaarden." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989 #, qt-format msgid "Non-unique value found for constraint %1." msgstr "Niet-unieke waarde gevonden voor voorwaarde %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009 #, qt-format msgid "Key constraint %1 contains absent fields." msgstr "Sleutelvoorwaarde %1 bevat ontbrekende velden." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027 #, qt-format msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2." msgstr "" "Sleutelvoorwaarde %1 bevat referenties naar element %2 die niets mag zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067 #, qt-format msgid "No referenced value found for key reference %1." msgstr "Geen gerefereerde waarde gevonden voor sleutelvoorwaarde %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131 #, qt-format msgid "More than one value found for field %1." msgstr "Meer dan één waarde gevonden voor veld %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151 #, qt-format msgid "Field %1 has no simple type." msgstr "Veld %1 is geen eenvoudig type." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224 #, qt-format msgid "ID value '%1' is not unique." msgstr "ID-waarde '%1' is niet uniek." #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235 #, qt-format msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2." msgstr "Attribuut '%1' bevat ongeldige QName-inhoud: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 #, qt-format msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." msgstr "%1 refereert onbekend %2- of %3-element %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 #, qt-format msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." msgstr "%1 refereert identiteitsvoorwaarde %2 die geen %3- of %4-element is." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 #, qt-format msgid "" "%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " "references." msgstr "" "%1 heeft een verschillend aantal velden vergeleken met de " "identiteitsvoorwaarde %2 waarnaar het refereert." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 #, qt-format msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "Basistype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 #, qt-format msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "Itemtype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 #, qt-format msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "Membertype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 #, qt-format msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "Type %1 van %2-element kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 #, qt-format msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." msgstr "Basistype %1 van complex type kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 #, qt-format msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." msgstr "%1 kan geen complex basistype zijn dat een %2 heeft." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 #, qt-format msgid "" "Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " "derived by extension from a non-empty type." msgstr "" "Inhoudsmodel van complex type %1 bevat %2-element, zodat het niet kan worden " "afgeleid door een niet-leeg type uit te breiden." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " "contains %3 element in its content model." msgstr "" "Complex type %1 kan niet worden afgeleid door uitbreiding van %2 omdat de " "laatste een %3-element bevat in zijn inhoudsmodel." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 #, qt-format msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." msgstr "Type van %1-element moet een eenvoudige type zijn, %2 is dat niet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 #, qt-format msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "Substitutiegroep %1 van %2-element kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 #, qt-format msgid "Substitution group %1 has circular definition." msgstr "Substitutiegroep %1 heeft een circulaire definitie." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 #, qt-format msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." msgstr "Dubbele elementnamen %1 in %2-element." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 #, qt-format msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "Referentie %1 van %2-element kan niet worden opgelost." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 #, qt-format msgid "Circular group reference for %1." msgstr "Circulaire groepsreferentie voor %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 #, qt-format msgid "%1 element is not allowed in this scope" msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze scope" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 #, qt-format msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." msgstr "Element %1 kan geen attribuut %2 met waarde anders dan %3 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 #, qt-format msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." msgstr "" "Element %1 kan geen attribuut %2 met waarden anders dan %3 of %4 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 #, qt-format msgid "" "%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " "declaration %4." msgstr "" "Attribuut %1 of %2 van referentie %3 komt niet overeen met de " "attribuutdeclaratie %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 #, qt-format msgid "Attribute group %1 has circular reference." msgstr "Attribuutgroep %1 heeft circulaire referentie." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 #, qt-format msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." msgstr "Attribuut %1 in %2 moet %3 gebruik hebben zoals in basistype %4.." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 #, qt-format msgid "" "Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " "base type %2." msgstr "" "Attribuut joker van %1 is geen geldige restrictie van attribuut joker van " "basistype %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 #, qt-format msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." msgstr "%1 heeft attribuut joker maar zijn basistype %2 heeft dat niet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 #, qt-format msgid "" "Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " "type %2 is not expressible." msgstr "" "Vereniging van attribuut joker van type %1 en attribuut joker van zijn " "basistype %2 is niet uit te drukken." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 #, qt-format msgid "" "Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." msgstr "" "Enumeratie-facet bevat ongeldige inhoud: {%1} is geen waarde van type %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 #, qt-format msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." msgstr "" "Naamruimte-voorvoegsel van de gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 #, qt-format msgid "" "%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." msgstr "" "%1-element %2 is geen geldige restrictie van het %3-element het " "herdefinieert: %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227 #, qt-format msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2." msgstr "%1 heeft verervingsloop in zijn basistype %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256 #, qt-format msgid "Circular inheritance of base type %1." msgstr "Circulaire verervingsloop van basistype %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267 #, qt-format msgid "Circular inheritance of union %1." msgstr "Circulaire verervingsloop van union %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it " "as final." msgstr "" "%1 is niet toegestaan zich af te leiden van %2 door beperking omdat de " "laatste het definieert als finaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as " "final." msgstr "" "%1 is niet toegestaan zich af te leiden van %2 door uitbreiding omdat de " "laatste het definieert als finaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328 #, qt-format msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2." msgstr "Basistype van eenvoudig type %1 kan geen complex type %2 zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337 #, qt-format msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2." msgstr "Eenvoudig type %1 kan geen direct basistype %2 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379 #, qt-format msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2." msgstr "Eenvoudig type %1 mag geen basistype %2 hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391 #, qt-format msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type." msgstr "" "Eenvoudig type %1 kan alleen eenvoudige atomic types hebben als basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397 #, qt-format msgid "" "Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as " "final." msgstr "" "Eenvoudig type %1 kan zich niet afleiden van %2 omdat de laatste beperking " "definieert als finaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894 #, qt-format msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union." msgstr "Het itemtypesoort van %1 moet of atomic of union zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903 #, qt-format msgid "Variety of member types of %1 must be atomic." msgstr "Het membertypesoort van %1 moet atomic zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as " "final." msgstr "" "Het is %1 niet toegestaan te zijn afgeleid uit %2 per lijst omdat de laatste " "het als finaal definieert." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453 #, qt-format msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet." msgstr "Eenvoudig type %1 is alleen toegestaan het %2-facet te hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463 #, qt-format msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list." msgstr "Basistype van eenvoudig type %1 moet soorttype lijst hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469 #, qt-format msgid "" "Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final." msgstr "" "Basistype van eenvoudig type %1 heeft afleiding door beperking gedefinieerd " "als finaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475 #, qt-format msgid "Item type of base type does not match item type of %1." msgstr "Itemtype van basistype komt niet overeen met itemtype van %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594 #, qt-format msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2." msgstr "Eenvoudig type %1 bevat niet toegestaan facet-type %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935 #, qt-format msgid "" "%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as " "final." msgstr "" "%1 mag geen afleiding zijn van %2 door union omdat de laatste het definieert " "als finaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531 #, qt-format msgid "%1 is not allowed to have any facets." msgstr "%1 mag geen facetten hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539 #, qt-format msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union." msgstr "Basistype %1 van eenvoudig type %2 moet van de soort union zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548 #, qt-format msgid "" "Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 " "attribute." msgstr "" "Basistype %1 van eenvoudig type %2 mag geen beperking hebben in het %3 -" "attribuut." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566 #, qt-format msgid "" "Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4." msgstr "" "Membertype %1 kan niet worden afgeleid uit membertype %2 van het basistype " "%4 van %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631 #, qt-format msgid "" "Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a " "simple type." msgstr "" "Afleidingsmethode van %1 moet een uitbreiding zijn omdat het basistype %2 " "een eenvoudig type is." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661 #, qt-format msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model." msgstr "Complex type %1 heeft element %2 gedupliceerd in zijn inhoudsmodel." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669 #, qt-format msgid "Complex type %1 has non-deterministic content." msgstr "Complex type %1 heeft niet-deterministische inhoud." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690 #, qt-format msgid "" "Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of " "base type %2: %3." msgstr "" "Attributen van complex type %1 zijn geen geldige uitbreiding van de " "attributen van basistype %2: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727 #, qt-format msgid "" "Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model " "of %2." msgstr "" "Inhoudsmodel van complex type %1 is geen geldige uitbreiding van het " "inhoudsmodel van %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737 #, qt-format msgid "Complex type %1 must have simple content." msgstr "Complex type %1 moet eenvoudige inhoud hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744 #, qt-format msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2." msgstr "" "Complex type %1 moet hetzelfde eenvoudige type hebben als zijn basisklasse " "%2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811 #, qt-format msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3." msgstr "Complex type %1 kan niet worden afgeleid van basistype %2%3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825 #, qt-format msgid "" "Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the " "attributes of base type %2: %3." msgstr "" "Attributen van complex type %1 zijn geen geldige beperking van de attributen " "van basistype %2: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type " "%2." msgstr "" "Complex type %1 met eenvoudige inhoud kan niet worden afgeleid van basistype " "%2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874 #, qt-format msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type." msgstr "Itemtype van eenvoudig type %1 kan geen complex type zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918 #, qt-format msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type." msgstr "Lidtype van eenvoudig type %1 kan geen complex type zijn." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926 #, qt-format msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself." msgstr "%1 mag geen lidtype hebben met dezelfde naam als hijzelf." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072 #, qt-format msgid "%1 facet collides with %2 facet." msgstr "%1-facet botst met %2-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052 #, qt-format msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type." msgstr "%1-facet moet dezelfde waarde hebben als %2-facet van het basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089 #, qt-format msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type." msgstr "" "%1-facet moet gelijk aan of groter zijn dan %2-facet van het basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type." msgstr "%1-facet moet kleiner zijn of gelijk aan %2-facet van het basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129 #, qt-format msgid "%1 facet contains invalid regular expression" msgstr "%1-facet bevat een ongeldige reguliere expressie" #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144 #, qt-format msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet." msgstr "Onbekende notatie %1 gebruikt in %2-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164 #, qt-format msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3." msgstr "%1-facet bevat ongeldige waarde %2: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186 #, qt-format msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5." msgstr "%1-facet kan niet %2 of %3 zijn als %4-facet %5 is van het basistupe." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197 #, qt-format msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4." msgstr "%1-facet kan niet %2 zijn als %3-facet %4 is van het basistupe." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet." msgstr "%1-facet moet kleiner zijn of gelijk aan %2-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type." msgstr "%1-facet moet kleiner zijn dan %2-facet van het basistupe." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339 #, qt-format msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together." msgstr "%1-facet en %2-facet kunnen niet samen verschijnen." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437 #, qt-format msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type." msgstr "%1-facet moet groter zijn dan %2-facet van het basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409 #, qt-format msgid "%1 facet must be less than %2 facet." msgstr "%1-facet moet kleiner zijn dan %2-facet." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425 #, qt-format msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type." msgstr "%1-facet moet groter of gelijk zijn aan %2-facet van het basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538 #, qt-format msgid "Simple type contains not allowed facet %1." msgstr "Eenvoudig type bevat niet toegestaan facet %1." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550 #, qt-format msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list." msgstr "" "%1-, %2-, %3-, %4-, %5- en %6-facetten zijn niet toegestaan bij afleiden uit " "een lijst." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566 #, qt-format msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union." msgstr "" "Alleen %1- en %2-facetten zijn toegestaan bij afleiding uit een vereniging." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605 #, qt-format msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3." msgstr "%1 bevat %2-facet met ongeldige gegevens: %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629 #, qt-format msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice." msgstr "Attribuutgroep %1 bevat attribuut %2 tweemaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638 #, qt-format msgid "" "Attribute group %1 contains two different attributes that both have types " "derived from %2." msgstr "" "Attribuutgroep %1 bevat twee verschillende attributen die beide typen hebben " "afgeleid uit %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646 #, qt-format msgid "" "Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " "that inherits from %3." msgstr "" "Attribuutgroep %1 bevat attribuut %2 die een waardebeperking heeft maar een " "type dat overerft van %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669 #, qt-format msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice." msgstr "Complextype %1 bevat attribuut %2 tweemaal." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 contains two different attributes that both have types " "derived from %2." msgstr "" "Complextype %1 bevat twee verschillende attributen die beide typen hebben " "afgeleid uit %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686 #, qt-format msgid "" "Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " "that inherits from %3." msgstr "" "Complextype %1 bevat attribuut %2 die een waardebeperking heeft maar een " "type dat overerft van %3." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729 #, qt-format msgid "" "Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is " "complex." msgstr "" "Element %1 mag geen waardebeperking hebben als zijn basistype complex is." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736 #, qt-format msgid "" "Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived " "from %2." msgstr "" "Element %1 mag geen waardebeperking hebben als zijn type afgeleid is van %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757 #, qt-format msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2." msgstr "Waardebeperking van element %1 is geen elementtype: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770 #, qt-format msgid "" "Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no " "global element." msgstr "" "Element %1 mag geen substitutiegroepaffiliatie hebben omdat het geen globaal " "element is." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798 #, qt-format msgid "" "Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group " "affiliation." msgstr "" "Type van element %1 kan niet afgeleid worden uit type " "substitutiegroepaffiliatie." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839 #, qt-format msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2." msgstr "Waardevoorwaarde van attribuut %1 is niet van het attribuuttype: %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848 #, qt-format msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2." msgstr "" "Attribuut %1 heeft een waardebeperking heeft echter een type afgeleid uit %2." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904 #, qt-format msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type." msgstr "%1-attribuut in afgeleid complex type moet %2 zijn zoals in basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in " "base type." msgstr "" "Attribuut %1 in afgeleid complex type moet %2 waardebeperking hebben zoals " "in basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint " "like in base type." msgstr "" "Attribuut %1 in afgeleid complex type moet dezelfde %2 waardebeperking " "hebben zoals in basistype." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931 #, qt-format msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint." msgstr "Attribuut %1 in afgeleid complex type moet %2 waardebeperking hebben." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949 msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard." msgstr "processContent van basis joker moet zwakker zijn dan afgeleide joker." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003 #, qt-format msgid "Element %1 exists twice with different types." msgstr "Element %1 bestaat tweemaal met verschillende typen." #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031 msgid "Particle contains non-deterministic wildcards." msgstr "Deeltje bevat niet-deterministische jokertekens." #: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67 #, qt-format msgid "The item %1 did not match the required type %2." msgstr "Het item %1 komt niet overeen met het vereiste type %2." #: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58 #, qt-format msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2." msgstr "De vereiste cardinaliteit is %1, verkregen is %2." #: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86 msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node." msgstr "" "Het is niet mogelijk om attributen toe te voegen een andere soort node." #: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93 #, qt-format msgid "An attribute by name %1 has already been created." msgstr "Een attribuut met de naam %1 is al gemaakt." #: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66 #, qt-format msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1." msgstr "" "De naamruimte-URI in de naam voor een berekend attribuut kan niet %1 zijn." #: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75 #, qt-format msgid "" "The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the " "local name %2." msgstr "" "De naam voor een berekend attribuut kan niet de naamruimte-URI %1 bevatten " "met de locale naam %2." #: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88 #, qt-format msgid "Type error in cast, expected %1, received %2." msgstr "Typefout in omvormen, verwacht %1, ontvangen %2." #: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117 #, qt-format msgid "" "When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the " "same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed." msgstr "" "Bij het omvormen naar %1 of daar vanaf afgeleiden, moet de bronwaarde van " "hetzelfde type zijn of het moet een echte tekenreeks zijn. Type %2 is niet " "toegestaan." #: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106 #, qt-format msgid "" "A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a " "numeric type or an Effective Boolean Value type." msgstr "" "Een waarde van type %1 kan geen predikaat zijn. Een predikaat moet ofwel een " "numeriek type hebben of een type 'Effective Boolean Value'." #: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138 msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value." msgstr "" "Een positioneel predikaat moet uitkomen op een enkele numerieke waarde." #: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82 #, qt-format msgid "No namespace binding exists for the prefix %1" msgstr "Er bestaat geen naamruimteverbinding voor de prefix %1" #: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74 #, qt-format msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists." msgstr "" "De parameter %1 werd doorgegeven, maar er bestaat geen bijbehorende %2." #: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145 #, qt-format msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied." msgstr "" "De parameter %1 is vereist, maar er wordt geen bijbehorende %2 geleverd." #: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86 #, qt-format msgid "" "An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the " "attribute %1 is out of place." msgstr "" "Een attribuut-node kan niet een kind zijn van een document-node. Daarom is " "het attribuut %1 niet op juiste plaats." #: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208 #, qt-format msgid "Operator %1 cannot be used on type %2." msgstr "De operator %1 kan niet gebruikt worden op het type %2." #: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224 #, qt-format msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3." msgstr "" "Operator %1 kan niet gebruikt worden op 'atomic values' van het type %2 en " "%3." #: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67 #, qt-format msgid "A comment cannot contain %1" msgstr "Een commentaar kan geen %1 bevatten" #: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73 #, qt-format msgid "A comment cannot end with a %1." msgstr "Een commentaar kan niet eindigen met een %1." #: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119 msgid "Ambiguous rule match." msgstr "Dubbelzinnige regelovereenkomst" #: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116 msgid "Circularity detected" msgstr "Rondlopen gedetecteerd" #: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162 msgid "" "A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a " "main module." msgstr "" "Een bibliotheek-module kan niet direct geëvalueerd worden. Het moet " "geïmporteerd worden uit een hoofdmodule." #: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202 #, qt-format msgid "No template by name %1 exists." msgstr "Er bestaat geen sjabloon met de naam %1." #: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109 msgid "" "The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It " "cannot be a mixture between the two." msgstr "" "De laatste stap in een pad moet of nodes of 'atomic values' bevatten. Het " "kan geen mix van deze beide zijn." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69 msgid "" "In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty " "string." msgstr "" "Inj een naamruimte-constructor kan de waarde van een naamruimte geen lege " "tekenreeks zijn." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80 #, qt-format msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not." msgstr "Het voorvoegsel moet een geldige %1 zijn, wat %2 niet is." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94 #, qt-format msgid "The prefix %1 cannot be bound." msgstr "Het voorvoegsel %1 kan niet gebonden zijn." #: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104 #, qt-format msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa." msgstr "Voorvoegsel %1 kan alleen gebonden zijn aan %2 en omgekeerd." #: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167 #, qt-format msgid "No comparisons can be done involving the type %1." msgstr "Geen vergelijkingen kunnen worden uitgevoerd op het type %1." #: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181 #, qt-format msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3." msgstr "" "Operator %1 is niet beschikbaar tussen 'atomic values' van type %2 en %3." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136 #, qt-format msgid "No casting is possible with %1 as the target type." msgstr "Er is geen 'casting' mogelijk met %1 als het doeltype." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151 #, qt-format msgid "It is not possible to cast from %1 to %2." msgstr "Het is niet mogelijk om %1 om te vormen naar %2." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178 #, qt-format msgid "" "Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can " "therefore never be instantiated." msgstr "" "Omvormen naar %1 is niet mogelijk omdat het een abstract type is en daarom " "nooit reëel kan worden." #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201 #, qt-format msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3" msgstr "Het is niet mogelijk om de waarde %1 van type %2 om te vormen naar %3" #: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209 #, qt-format msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3" msgstr "Mislukking bij het omvormen van %1 naar %2: %3" #: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84 #, qt-format msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1" msgstr "" "De data van een verwerkingsinstructie kan niet de tekenreeks %1 bevatten" #: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65 msgid "The URI cannot have a fragment" msgstr "De URI kan geen fragment hebben" #: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87 #, qt-format msgid "" "A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range." msgstr "" "Een zone offset moet in de reeks %1..%2 (inclusief) liggen. %3 ligt buiten " "deze reeks." #: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99 #, qt-format msgid "%1 is not a whole number of minutes." msgstr "%1 is geen geheel aantal minuten." #: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282 msgid "The default collection is undefined" msgstr "De standaard verzameling is ongedefinieerd" #: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295 #, qt-format msgid "%1 cannot be retrieved" msgstr "%1 kan niet worden opgehaald" #: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86 #, qt-format msgid "" "If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 " "and %2 are not the same." msgstr "" "Als beide waarden zone offsets hebben dan moeten ze dezelfde zone offset " "hebben. %1 en %2 zijn niet hetzelfde." #: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252 #, qt-format msgid "" "The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, " "%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)." msgstr "" "De normalisatievorm %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde vormen zijn " "%2, %3, %4 en %5 en geen, d.w.z. de lege tekenreeks (geen normalisatie)." #: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197 #, qt-format msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2." msgstr "Het eerste argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn." #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92 #, qt-format msgid "%1 matches newline characters" msgstr "%1 komt overeen met newline-tekens" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96 #, qt-format msgid "%1 and %2 match the start and end of a line." msgstr "%1 en %2 komen overeen met het begin en einde van een regel." #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102 msgid "Matches are case insensitive" msgstr "Overeenkomsten zijn hoofdlettergevoelig" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106 msgid "" "Whitespace characters are removed, except when they appear in character " "classes" msgstr "Witruimte wordt verwijderd, behalve in tekenklassen." #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206 #, qt-format msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2" msgstr "%1 is een ongeldig patroon voor een reguliere expressie: %2" #: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236 #, qt-format msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:" msgstr "" "%1 is een ongeldige vlag voor reguliere expressies. Geldige vlaggen zijn:" #: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346 #, qt-format msgid "It will not be possible to retrieve %1." msgstr "Het is niet mogelijk om %1 op te halen." #: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120 #, qt-format msgid "" "The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:" "yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration." msgstr "" "Het eerste agrument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet een " "numeriek type zijn, xs:jaarMaandLengte of xs:dagTijdsDuur." #: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194 #, qt-format msgid "" "The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or " "%5." msgstr "" "Het eerste argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het " "type %3, %4 of %5 zijn." #: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285 #, qt-format msgid "" "The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, " "or %5." msgstr "" "Het tweede argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het " "type %3, %4 of %5 zijn." #: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69 #, qt-format msgid "%1 is an invalid %2" msgstr "%1 is een ongeldige %2" #: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87 #, qt-format msgid "" "If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no " "namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified." msgstr "" "Als het eerste argument een lege verzameling is of een tekenreeks met lengte " "nul (geen naamruimte) dan kan er geen prefix gespecificeerd worden. Prefix " "%1 was gespecificeerd." #: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94 #, qt-format msgid "" "%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string." msgstr "" "%1 moet gevolgd worden door %2 of %3, niet aan het einde van een " "vervangingstekenreeks." #: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133 #, qt-format msgid "" "In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when " "not escaped." msgstr "" "In de vervangingstekenreeks moet %1 gevolgd worden door minstens één cijfer " "als deze niet escaped is." #: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159 #, qt-format msgid "" "In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3" msgstr "" "In de vervangingstekenreeks kan %1 alleen gebruikt worden als escape voor " "zichzelf of %2, niet voor %3" #: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54 #, qt-format msgid "" "The root node of the second argument to function %1 must be a document node. " "%2 is not a document node." msgstr "" "De root-node van het tweede argument van functie %1 moet een gedocumenteerde " "node zijn. %2 is geen gedocumenteerde node." #: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88 #, qt-format msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character." msgstr "%1 is geen geldig XML 1.0-teken." #: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61 #, qt-format msgid "%1 was called." msgstr "%1 werd aangeroepen" #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216 #, qt-format msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared." msgstr "Een %1-attribuut met waarde %2 is al gedeclareerd." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229 #, qt-format msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't." msgstr "" "Een %1-attribuut moet een geldige %2 als waarde hebben, wat %3 niet is." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345 #, qt-format msgid "%1 is an unsupported encoding." msgstr "%1 is een niet-ondersteunde codering." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361 #, qt-format msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2." msgstr "%1 bevat octets die niet zijn toegestaan in de vereiste encoding %2." #: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383 #, qt-format msgid "" "The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML " "character." msgstr "" "Het codepunt %1, voorkomend in %2 gebruikmakend van %3 codering, is een " "ongeldig XML-teken." #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55 msgid "empty" msgstr "leeg" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57 msgid "zero or one" msgstr "nul of geen" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59 msgid "exactly one" msgstr "exact één" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61 msgid "one or more" msgstr "één of meer" #: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63 msgid "zero or more" msgstr "nul of meer" #: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63 #, qt-format msgid "Required type is %1, but %2 was found." msgstr "Het vereiste type is %1, echter %2 is gevonden." #: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107 #, qt-format msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision." msgstr "Opwaarderen van %1 naar %2 kan verlies van precisie betekenen." #: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156 msgid "The focus is undefined." msgstr "De focus is niet gedefinieerd." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519 #, qt-format msgid "Element %1 is not allowed at this location." msgstr "Element %1 is niet toegestaan op deze locatie." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528 msgid "Text nodes are not allowed at this location." msgstr "Tekstnodes zijn niet toegestaan op deze locatie." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548 #, qt-format msgid "Parse error: %1" msgstr "Ontleedfout: %1" #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610 #, qt-format msgid "" "The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which " "%2 isn't." msgstr "" "De waarde van het XSL-T versieattribuut moet een waarde van type %1 zijn, " "hetwelk %2 niet is." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630 msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor." msgstr "Draaien van een XSL-T 1.0 stijlblad met een 2.0 processor." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738 #, qt-format msgid "Unknown XSL-T attribute %1." msgstr "Onbekend XSL-T-attribuut %1." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761 #, qt-format msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive." msgstr "Attribuut %1 en %2 sluiten elkaar uit." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927 #, qt-format msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present." msgstr "" "In een gesimplificeerde stijlbladmodule moet attribuut %1 aanwezig zijn." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999 #, qt-format msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4." msgstr "" "Als element %1 geen attribuut %2 heeft, kan het geen attribuut %3 of %4 " "hebben." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008 #, qt-format msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3." msgstr "Element %1 moet minstens één van de attributen %2 of %3 hebben." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036 #, qt-format msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2." msgstr "" "Minstens één modus moet worden gespecificeerd in het %1-attribuut in element " "%2." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159 #, qt-format msgid "Element %1 must come last." msgstr "Element %1 moet als laatste komen." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183 #, qt-format msgid "At least one %1-element must occur before %2." msgstr "Minstens één %1-element moet vóór %2 aanwezig zijn." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190 #, qt-format msgid "Only one %1-element can appear." msgstr "Alleen één %1-element kan verschijnen." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221 #, qt-format msgid "At least one %1-element must occur inside %2." msgstr "Minstens één %1-element moet binnen %2 aanwezig zijn." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279 #, qt-format msgid "" "When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used." msgstr "" "Als attribuut %1 aanwezig is op %2, dan kan een volgorde-constructie niet " "worden gebruikt." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292 #, qt-format msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor." msgstr "" "Element %1 moet ofwel een %2-attribuut hebben ofwel een sequence-constructor." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417 #, qt-format msgid "" "When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a " "%1-attribute or a sequence constructor." msgstr "" "Als een parameter is vereist dan kan een standaard waarde niet worden " "geleverd door een %1-attribuut of een sequence-constructor." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687 #, qt-format msgid "Element %1 cannot have children." msgstr "Element %1 kan geen kinderen hebben." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121 #, qt-format msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor." msgstr "Element %1 kan geen sequence-constructor bezitten." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207 #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216 #, qt-format msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3." msgstr "" "Het attribuut %1 kan niet in %2 verschijnen als het een kind van %3 is." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231 msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel." msgstr "" "Een parameter in een functie kan niet als een tunnel worden gedeclareerd." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380 #, qt-format msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used." msgstr "" "Deze processor is niet schemabewust en daarom kan %1 niet worden gebruikt." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437 #, qt-format msgid "" "Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 " "isn't." msgstr "" "Elementen in een topniveau stijlblad moeten in een niet-nul naamruimte " "zitten en %1 is dat niet." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485 #, qt-format msgid "" "The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5." msgstr "" "De waarde voor attribuut %1 in element %2 moet ofwel %3 zijn ofwel %4, maar " "niet %5." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505 #, qt-format msgid "Attribute %1 cannot have the value %2." msgstr "Attribuut %1 kan niet de waarde %2 hebben." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563 #, qt-format msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element." msgstr "Het attribuut %1 kan alleen voorkomen bij het eerste %2 element." #: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662 #, qt-format msgid "At least one %1 element must appear as child of %2." msgstr "Minstens één %1-element moet aanwezig zijn als kind van %2." #: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93 #, qt-format msgid "The variable %1 is unused" msgstr "De variable %1 wordt niet gebruikt" #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes " "can appear." msgstr "" "Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Alleen de standaard " "attributen kunnen verschijnen." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the " "standard attributes." msgstr "" "Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Alleen %3 is toegestaan " "en de standaard attributen." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the " "standard attributes." msgstr "" "Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Toegestaan zijn %3, %4 " "en de standaard attributen." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207 #, qt-format msgid "" "Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the " "standard attributes." msgstr "" "Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Toegestaan is %3 en de " "standaard attributen." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220 #, qt-format msgid "" "XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the " "XSL-T namespace which %1 is." msgstr "" "XSL-T attributen in XSL-T elementen moeten in de nul-naamruimte zitten, niet " "in de XSL-T naamruimte waarin %1 zit." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232 #, qt-format msgid "The attribute %1 must appear on element %2." msgstr "Het attribuut %1 moet voorkomen in element %2." #: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240 #, qt-format msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T." msgstr "Het element met de lokale naam %1 zit niet in XSL-T." #: querytransformparser.ypp:202 msgid "W3C XML Schema identity constraint selector" msgstr "W3C XML Schema identity-constraint-selector" #: querytransformparser.ypp:205 msgid "W3C XML Schema identity constraint field" msgstr "W3C XML Schema identity-constraint-field" #: querytransformparser.ypp:209 #, qt-format msgid "" "A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)." msgstr "" "Er is een constructie gevonden die niet is toegestaan in de huidige taal " "(%1)." #: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492 #, qt-format msgid "%1 is an unknown schema type." msgstr "%1 is een onbekend schematype." #: querytransformparser.ypp:328 #, qt-format msgid "A template with name %1 has already been declared." msgstr "Een sjabloon met de naam %1 is al gedeclareerd." #: querytransformparser.ypp:354 #, qt-format msgid "%1 is not a valid numeric literal." msgstr "%1 is geen geldige numerieke eenheid." #: querytransformparser.ypp:541 #, qt-format msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog." msgstr "In de query-proloog kan slechts één %1 declaratie voorkomen." #: querytransformparser.ypp:729 #, qt-format msgid "The initialization of variable %1 depends on itself" msgstr "De initialisatie van variabele %1 hangt van zichzelf af" #: querytransformparser.ypp:792 #, qt-format msgid "No variable with name %1 exists" msgstr "Er bestaat geen variable met de naam %1" #: querytransformparser.ypp:1403 #, qt-format msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0." msgstr "" "Versie %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde XQuery versie is 1.0." #: querytransformparser.ypp:1417 #, qt-format msgid "" "The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not " "contain whitespace, and must match the regular expression %2." msgstr "" "De codering %1 is ongeldig. Het mag alleen Latin-tekens bevatten, mag geen " "witruimte bevatten en moet overeenkomen met de reguliere expressie %2." #: querytransformparser.ypp:1469 #, qt-format msgid "No function with signature %1 is available" msgstr "Geen functie met ondertekening %1 is beschikbaar" #: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545 msgid "" "A default namespace declaration must occur before function, variable, and " "option declarations." msgstr "" "Een standaard naamruimte-declaratie moet gedaan worden voor functie, " "variabele en optie declaraties." #: querytransformparser.ypp:1551 msgid "" "Namespace declarations must occur before function, variable, and option " "declarations." msgstr "" "Naamruimte-declaraties moeten gedaan zijn voor functie, variabele en optie " "declaraties." #: querytransformparser.ypp:1558 msgid "" "Module imports must occur before function, variable, and option declarations." msgstr "" "Importeren van modulen moet gedaan worden voor functie, variabele en optie " "declararties." #: querytransformparser.ypp:1659 #, qt-format msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name." msgstr "Het sleutelwoord %1 kan niet voorkomen met elke andere modusnaam." #: querytransformparser.ypp:1682 #, qt-format msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't." msgstr "" "De waarde van attribuut %1 moet van het type %2 als zijn, wat %3 niet is." #: querytransformparser.ypp:1736 #, qt-format msgid "It is not possible to redeclare prefix %1." msgstr "Het is niet mogelijk om prefix %1 opnieuw te declareren." #: querytransformparser.ypp:1743 #, qt-format msgid "" "The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the " "namespace %2." msgstr "" "Het voorvoegsel %1 kan niet gebonden worden. Standaard is deze al gebonden " "aan de naamruimte %2." #: querytransformparser.ypp:1754 #, qt-format msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog." msgstr "Prefix %1 is reeds gedeclareerd in de proloog." #: querytransformparser.ypp:1836 msgid "" "The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for " "options." msgstr "" "De naam van een optie moet een prefix hebben. Er is geen standaard " "naamruimte voor opties." #: querytransformparser.ypp:1964 #, qt-format msgid "" "The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations " "cannot occur." msgstr "" "De Schema-importfunctie wordt niet ondersteund en dus mogen %1 declaraties " "niet voorkomen." #: querytransformparser.ypp:1978 #, qt-format msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty." msgstr "De doel-naamruimte van een %1 kan niet leeg zijn." #: querytransformparser.ypp:1986 msgid "The module import feature is not supported" msgstr "De module-importfunctie wordt niet ondersteund" #: querytransformparser.ypp:2006 #, qt-format msgid "A variable with name %1 has already been declared." msgstr "Een variabele met de naam %1 is al gedeclareerd." #: querytransformparser.ypp:2045 #, qt-format msgid "No value is available for the external variable with name %1." msgstr "" "Er is geen waarde beschikbaar voor de externe variabele met de naam %1." #: querytransformparser.ypp:2110 msgid "A stylesheet function must have a prefixed name." msgstr "Een stijlbladfunctie moet een naam met prefix zijn." #: querytransformparser.ypp:2119 #, qt-format msgid "" "The namespace for a user defined function cannot be empty (try the " "predefined prefix %1, which exists for cases like this)" msgstr "" "De naamruimte voor een gebruikergedefinieerde functie kan niet leeg zijn " "(probeer de voorgedefinieerde prefix %1, die bestaat voor dit soort gevallen)" #: querytransformparser.ypp:2129 #, qt-format msgid "" "The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use " "it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases." msgstr "" "De naamruimte %1 is gereserveerd; daardoor kunnen gebruikersgedefinieerde " "functies ze niet gebruiken. Probeer de voorgedefinieerde prefix %2, die voor " "deze gevallen bestaat." #: querytransformparser.ypp:2141 #, qt-format msgid "" "The namespace of a user defined function in a library module must be " "equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead " "of %2" msgstr "" "De naamruimte van een gebruikergedefinieerde functie in de bibliotheekmodule " "moet gelijk zijn aan de naamruimte van de module, het zou %1 moeten zijn in " "plaats van %2" #: querytransformparser.ypp:2174 #, qt-format msgid "A function already exists with the signature %1." msgstr "Een functie met de signatuur %1 bestaat al." #: querytransformparser.ypp:2197 msgid "" "No external functions are supported. All supported functions can be used " "directly, without first declaring them as external" msgstr "" "Er worden geen externe functies ondersteund. Alle ondersteunde functies " "kunnen direct gebruikt worden zonder deze eerst als extern te definiëren" #: querytransformparser.ypp:2223 #, qt-format msgid "" "An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must " "be unique." msgstr "" "Een argument met de naam %1 is al gedeclareerd. Iedere naam van een argument " "moet uniek zijn." #: querytransformparser.ypp:2382 #, qt-format msgid "" "When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be " "a variable reference or a string literal." msgstr "" "Als functie %1 wordt gebruikt voor overeenkomst binnen een patroon, dan moet " "het argument een referentie naar een variabele zijn of een tekenreeks." #: querytransformparser.ypp:2393 #, qt-format msgid "" "In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string " "literal, when used for matching." msgstr "" "In een XSL-T patroon moet het eerste argument van functie %1 een tekenreeks " "zijn, als deze wordt gebruikt voor overeenkomen." #: querytransformparser.ypp:2407 #, qt-format msgid "" "In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or " "a variable reference, when used for matching." msgstr "" "In een XSL-T patroon moet het eerste argument van functie %1 een tekenreeks " "zijn of een referentie naar een variabele, als deze wordt gebruikt voor " "overeenkomen." #: querytransformparser.ypp:2416 #, qt-format msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument." msgstr "In een XSL-T patroon kan functie %1 geen derde argument hebben." #: querytransformparser.ypp:2426 #, qt-format msgid "" "In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for " "matching." msgstr "" "In een XSL-T patroon kan alleen functie %1 en %2, niet %3 gebruikt worden " "voor overeenkomen." #: querytransformparser.ypp:2480 #, qt-format msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can." msgstr "" "In een XSL-T patroon kan de as %1 niet worden gebruikt, alleen as %2 of %3 " "kan." #: querytransformparser.ypp:2571 #, qt-format msgid "%1 is an invalid template mode name." msgstr "%1 is een ongeldige naam van een sjabloonmodus." #: querytransformparser.ypp:2608 #, qt-format msgid "" "The name of a variable bound in a for-expression must be different from the " "positional variable. Hence, the two variables named %1 collide." msgstr "" "De naam van een variabele gebonden aan een for-expressie moet verschillen " "van de positionele variabele. Dus botsen de twee variabelen genaamd %1 met " "elkaar." #: querytransformparser.ypp:3123 #, qt-format msgid "" "The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may " "not be used." msgstr "" "De Schemavalidatiefunctie wordt niet ondersteund. Dus mag de %1-expressie " "niet gebruikt worden." #: querytransformparser.ypp:3148 msgid "" "None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback " "expression must be present" msgstr "" "Geen van de pragma-expressies worden ondersteund. Daarom moet er een " "terugvalexpressie aanwezig zijn" #: querytransformparser.ypp:3340 #, qt-format msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated." msgstr "Elke naam van een sjabloonparameter moet uniek zijn; %1 is dubbel." #: querytransformparser.ypp:3443 #, qt-format msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery" msgstr "De %1-as is niet ondersteund in XQuery" #: querytransformparser.ypp:3653 #, qt-format msgid "No function with name %1 is available." msgstr "Een functie met de naam %1 is niet beschikbaar." #: querytransformparser.ypp:3784 #, qt-format msgid "" "The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1." msgstr "" "De naamruimte URI kan geen lege tekenreeks zijn bij verbinden aan een " "prefix, %1." #: querytransformparser.ypp:3791 #, qt-format msgid "%1 is an invalid namespace URI." msgstr "%1 is geen geldige URI in de naamruimte." #: querytransformparser.ypp:3797 #, qt-format msgid "It is not possible to bind to the prefix %1" msgstr "Het is niet mogelijk te verbinden met de prefix %1" #: querytransformparser.ypp:3804 #, qt-format msgid "" "Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-" "declared)." msgstr "" "Naamruimte %1 kan alleen verbonden zijn met %2 (en het is, in beide " "gevallen, voor-gedeclareerd)." #: querytransformparser.ypp:3812 #, qt-format msgid "" "Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)." msgstr "" "Prefix %1 kan alleen gebonden zijn aan %2 (en het is, in beide gevallen, " "voor-gedeclareerd)." #: querytransformparser.ypp:3827 #, qt-format msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1." msgstr "" "Twee attributen van een naamruimte-declaratie hebben dezelfde naam: %1." #: querytransformparser.ypp:3914 msgid "" "The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions." msgstr "" "De naamruimte-URI moet een constante zijn en kan geen ingesloten expressies " "bevatten." #: querytransformparser.ypp:3930 #, qt-format msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element." msgstr "Een attribuut met de naam %1 is al voorgekomen bij dit element." #: querytransformparser.ypp:3984 #, qt-format msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2." msgstr "" "Een constructor van een direct element is niet goed gevormd. %1 eindigt op " "%2." #: querytransformparser.ypp:4310 #, qt-format msgid "The name %1 does not refer to any schema type." msgstr "De naam %1 verwijst niet naar enig schematype." #: querytransformparser.ypp:4320 #, qt-format msgid "" "%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, " "casting to atomic types such as %2 works." msgstr "" "%1 is een complex type. Omvormen naar complexe types is niet mogelijk. " "Echter, omvormen naar 'atomic'-types zoals %2 werkt wel." #: querytransformparser.ypp:4329 #, qt-format msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types." msgstr "" "%1 is geen 'atomic'-type. Omvormen is alleen mogelijk naar een 'atomic -type." #: querytransformparser.ypp:4395 #, qt-format msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction." msgstr "%1 is geen geldige naam voor een verwerkingsinstructie." #: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503 #, qt-format msgid "" "%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema " "import feature is not supported." msgstr "" "%1 is niet in de 'in-scope' attribuutdeclaraties. Merk op dat de schema-" "importfunctie niet wordt ondersteund." #: querytransformparser.ypp:4553 msgid "The name of an extension expression must be in a namespace." msgstr "" "De naam van een extensie-expressie moet zich in een naamruimte bevinden." #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to create BLOB" msgstr "Kon BLOB niet aanmaken" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to write BLOB" msgstr "Kon BLOB niet schrijven" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to open BLOB" msgstr "Kon BLOB niet openen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to read BLOB" msgstr "Kon BLOB niet lezen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not find array" msgstr "Kon bereik niet vinden" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not get array data" msgstr "Kon bereikgegevens niet verkrijgen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not get query info" msgstr "Kon query-informatie niet verkrijgen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not start transaction" msgstr "Kon transactie niet starten" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Kon transactie niet vastleggen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not allocate statement" msgstr "Kon statement niet reserveren" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not prepare statement" msgstr "Kon statement niet voorbereiden" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not describe input statement" msgstr "Kon invoerstatement niet beschrijven" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not describe statement" msgstr "Kon statement niet beschrijven" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to close statement" msgstr "Kon statement niet sluiten" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Unable to execute query" msgstr "Kon query niet uitvoeren" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not fetch next item" msgstr "Kon volgend item niet ophalen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307 msgctxt "QIBaseResult" msgid "Could not get statement info" msgstr "Kon geen statementinformatie verkrijgen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Error opening database" msgstr "Fout bij openen van database" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Could not start transaction" msgstr "Kon transactie niet starten" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Kon transactie niet vastleggen" #: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566 msgctxt "QIBaseDriver" msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "Kon transactie niet terugdraaien" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230 #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294 #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "Kon rij niet ophalen" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "Geen zoekopdracht" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "Kon meerdere statements niet tegelijk uitvoeren" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "Kon statement niet terugzetten" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "Kon parameters niet binden" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "Aantal parameters komt niet overeen" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "Fout bij openen van database" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590 msgid "Error closing database" msgstr "Fout bij sluiten van database" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457 msgid "Unable to begin transaction" msgstr "Kon transactie niet starten" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Kon transactie niet vastleggen" #: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "Kon transactie niet terugdraaien" #: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597 msgid "Unable to open connection" msgstr "Kon verbinding niet openen" #: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602 msgid "Unable to use database" msgstr "Kon de database niet gebruiken" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235 msgctxt "QPSQLResult" msgid "Unable to create query" msgstr "Kon query niet aanmaken" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601 msgctxt "QPSQLResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Kan statement niet voorbereiden" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "Kon geen verbinding maken" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915 msgid "Could not begin transaction" msgstr "Kon transactie niet starten" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948 msgid "Could not commit transaction" msgstr "Kon transactie niet vastleggen" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965 msgid "Could not rollback transaction" msgstr "Kon transactie niet terugdraaien" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350 msgid "Unable to subscribe" msgstr "Kan niet inschrijven" #: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382 msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "Kan niet uitschrijven" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294 msgctxt "QODBCResult" msgid "" "QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " "attribute. Please check your ODBC driver configuration" msgstr "" "QODBCResult::reset: kon 'SQL_CURSOR_STATIC' niet als statementattribuut " "instellen. Controleer de configuratie van uw ODBC-stuurprogramma." #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch" msgstr "Kan niet ophalen" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch next" msgstr "Kon volgende niet verkrijgen" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch first" msgstr "Kan het niet eerst ophalen" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch previous" msgstr "Kan het voorgaande niet ophalen" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" msgstr "Kan het laatste niet ophalen" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "kon statement niet voorbereiden" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "Kon variabele niet binden" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" "Kon geen verbinding maken - stuurprogramma ondersteunt niet alle vereiste " "functionaliteit" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "Kon automatisch vastleggen niet uitschakelen" #: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "Kon automatisch vastleggen niet activeren" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509 #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to bind column for batch execute" msgstr "Niet in staat om kolom te binden voor batch-uitvoering" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to execute batch statement" msgstr "Kon batchstatement niet uitvoeren" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to goto next" msgstr "Kon niet naar volgende gaan" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to alloc statement" msgstr "Kon statement niet vastzetten" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Kon statement niet voorbereiden" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to get statement type" msgstr "Kon statementtype niet verkrijgen" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to bind value" msgstr "Kon waarde niet binden" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997 msgctxt "QOCIResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to initialize" msgstr "Kon niet initialiseren" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225 msgid "Unable to logon" msgstr "Kon niet inloggen" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to begin transaction" msgstr "Kon transactie niet starten" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Kon transactie niet vastleggen" #: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335 msgctxt "QOCIDriver" msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "Kon transactie niet terugdraaien" #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149 msgctxt "QSQLite2Result" msgid "Unable to fetch results" msgstr "Kon resultaten niet ophalen" #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299 msgctxt "QSQLite2Result" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Error retrieving column count" msgstr "Fout bij ophalen van aantal kolommen" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Error retrieving column name" msgstr "Fout bij ophalen van kolomnaam" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Error retrieving column type" msgstr "Fout bij ophalen van kolomtype" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "Kon rij niet ophalen" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Statement is not prepared" msgstr "Statement is niet voorbereid" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "Kon statement niet terugzetten" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "Kon parameters niet binden" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414 msgctxt "QSymSQLResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "Aantal parameters komt niet overeen" #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991 msgid "Invalid option: " msgstr "Ongeldig optie: " #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005 msgid "" "POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be " "used" msgstr "" "POLICY_DB_DEFAULT moet gedefinieerd zijn voordat elke andere POLICY-" "definitie gebruikt kan worden" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to fetch data" msgstr "Kon gegevens niet ophalen" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to execute query" msgstr "Kon query niet uitvoeren" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to store result" msgstr "Kon resultaat niet opslaan" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to execute next query" msgstr "Kan volgende zoekopdracht niet uitvoeren" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to store next result" msgstr "Kan het volgende resultaat niet opslaan" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Kon statement niet voorbereiden" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "Kon statement niet terugzetten" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to bind value" msgstr "Kon waarde niet binden" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to bind outvalues" msgstr "Kon outvalues niet binden" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065 msgctxt "QMYSQLResult" msgid "Unable to store statement results" msgstr "Kon statementresultaten niet opslaan" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292 msgid "Unable to open database '" msgstr "Kon deze database niet openen: '" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Kon statement niet voorbereiden" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to bind variable" msgstr "Kon variabele niet binden" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873 #, qt-format msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to fetch record %1" msgstr "Kon record %1 niet ophalen" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to fetch next" msgstr "Kon volgende niet verkrijgen" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912 msgctxt "QDB2Result" msgid "Unable to fetch first" msgstr "Kon het niet eerst ophalen" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583 msgid "Unable to set autocommit" msgstr "Kon automatisch vastleggen niet instellen" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" msgstr "Aangehangen eigenschap LayoutDirection werkt alleen met Items" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969 msgid "Could not load cursor delegate" msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet laden." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980 msgid "Could not instantiate cursor delegate" msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet maken." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "De lader ondersteunt geen laden van niet-zichtbare elementen." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 msgid "front is a write-once property" msgstr "vooraan is een één-keer-schrijven eigenschap." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 msgid "back is a write-once property" msgstr "achteraan is een één-keer-schrijven eigenschap." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214 msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" msgid "Qt was built without support for QMovie" msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor QMovie" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266 msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" msgstr "KeyNavigation is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267 msgid "Keys is only available via attached properties" msgstr "Keys is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204 msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" msgstr "LayoutMirroring is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101 msgid "Delegate component must be Item type." msgstr "Gedelegeerde component moet Itemtype zijn." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 msgid "Possible anchor loop detected on fill." msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij vullen." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227 msgid "Possible anchor loop detected on centerIn." msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij centerIn." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152 msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling." msgstr "Kan geen item verankeren die geen ouder of nakomeling is." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582 msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor." msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij verticaal anker." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677 msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor." msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij horizontaal anker." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099 msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors." msgstr "Kan geennot specify left, right, and hcenter anchors." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146 msgid "Cannot anchor to a null item." msgstr "Kan niet verankerd worden aan een nul-item" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112 msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge." msgstr "Kan geen horizontale rand verankeren aan een verticale rand." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155 msgid "Cannot anchor item to self." msgstr "Kan een item niet aan zichzelf verankeren." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130 msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors." msgstr "Kan geen bovenste, onderste en vcenter ankers specificeren." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136 msgid "" "Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter " "anchors." msgstr "" "Het basislijnanker kan niet worden gebruikt samen met bovenste, onderste en " "vcenter ankers." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149 msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." msgstr "Kan geen verticale rand verankeren aan een horizontale rand." #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254 #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683 #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Property value set multiple times" msgstr "Waarde van eigenschap is meer keren gezet" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected type name" msgstr "Typenaam verwacht " #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Invalid import qualifier ID" msgstr "Ongeldige ID voor importkwalificatie" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier" msgstr "" "Gereserveerde naam \"Qt\" kan niet als een kwalificatie worden gebruikt" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Script import qualifiers must be unique." msgstr "Kwalificatie van import van script moet uniek zijn." #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Script import requires a qualifier" msgstr "Script importeren vereist een kwalificatie" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Library import requires a version" msgstr "Bibliotheek importeren vereist een versie" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected parameter type" msgstr "Parametertype verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Invalid property type modifier" msgstr "Ongeldig modificatie van type van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unexpected property type modifier" msgstr "Onverwachte modificatie van type van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected property type" msgstr "Type van eigenschap verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Readonly not yet supported" msgstr "Alleen lezen nog niet ondersteund" #: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "JavaScript declaration outside Script element" msgstr "JavaScript declaratie buiten scriptelement" #: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings" msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" msgstr "Bindende lus ontdekt voor eigenschap \"%1\"" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211 msgid "executeSql called outside transaction()" msgstr "executeSql aangeroepen buiten transaction()" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269 msgid "Read-only Transaction" msgstr "Alleen-lezen-transactie" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289 #, qt-format msgid "Version mismatch: expected %1, found %2" msgstr "Versies verschillen: verwacht %1, gevonden %2" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303 msgid "SQL transaction failed" msgstr "SQL-transactie is mislukt" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326 msgid "transaction: missing callback" msgstr "transactie: ontbrekende callback" #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386 #: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401 msgid "SQL: database version mismatch" msgstr "SQL: database versie komt niet overeen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818 #, qt-format msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property" msgstr "" "Ongeldige toekenning van eigenschap: \"%1\" is een alleen-lezen eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194 msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: onbekende opsomming" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202 msgid "Invalid property assignment: string expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: tekenreeks verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205 msgid "Invalid property assignment: url expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: URL verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215 msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected" msgstr "" "Ongeldige toekenning van eigenschap: geheel getal zonder teken verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226 msgid "Invalid property assignment: int expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: geheel getal verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233 msgid "Invalid property assignment: number expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: getal verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239 msgid "Invalid property assignment: color expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: kleur verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247 msgid "Invalid property assignment: date expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: datum verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254 msgid "Invalid property assignment: time expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: tijd verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261 msgid "Invalid property assignment: datetime expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: datum-tijd verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270 msgid "Invalid property assignment: point expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: punt verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278 msgid "Invalid property assignment: size expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: grootte verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286 msgid "Invalid property assignment: rect expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: rect verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291 msgid "Invalid property assignment: boolean expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: boolean verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298 msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: 3D-vector verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307 #, qt-format msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\"" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: niet ondersteund type \"%1\"" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593 msgid "Element is not creatable." msgstr "Element kan niet worden aangemaakt." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243 msgid "Component elements may not contain properties other than id" msgstr "Componenten mogen geen eigenschappen bevatten anders dan id" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250 msgid "Invalid component id specification" msgstr "Ongeldige specificatie van component-id" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771 msgid "id is not unique" msgstr "id is niet uniek" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266 msgid "Invalid component body specification" msgstr "Ongeldige specificatie van component-body" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269 msgid "Component objects cannot declare new properties." msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe eigenschappen declareren" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271 msgid "Component objects cannot declare new signals." msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe signalen declareren" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273 msgid "Component objects cannot declare new functions." msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe functies declareren" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280 msgid "Cannot create empty component specification" msgstr "Aanmaken van lege specificatie van component kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489 #, qt-format msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5." msgstr "\"%1.%2\" is niet beschikbaar in %3 %4.%5." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491 #, qt-format msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning." msgstr "\"%1.%2\" is niet beschikbaar vanwege \"component versioning\"." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381 msgid "Incorrectly specified signal assignment" msgstr "Onjuist gespecificeerde toekenning van signaal" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393 msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)" msgstr "" "Een waarde toekennen aan een signaal kan niet (verwacht dat er een script " "wordt uitgevoerd)" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397 msgid "Empty signal assignment" msgstr "Toekenning van een leeg signaal" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435 msgid "Empty property assignment" msgstr "Toekenning van een lege eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447 msgid "Attached properties cannot be used here" msgstr "Toegekende eigenschappen kunnen hier niet worden gebruikt" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589 msgid "Non-existent attached object" msgstr "Niet bestaand toegekend object" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592 msgid "Invalid attached object assignment" msgstr "Ongeldige toekenning van toegekend object" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544 msgid "Cannot assign to non-existent default property" msgstr "Toekennen aan niet bestaande standaard eigenschap kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905 #: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 #, qt-format msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" msgstr "Toekennen aan niet bestaande eigenschap \"%1\" kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576 msgid "Invalid use of namespace" msgstr "Ongeldig gebruik van naamruimte" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581 msgid "Not an attached property name" msgstr "Geen aangehangen naam van een eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763 msgid "Invalid use of id property" msgstr "Ongeldig gebruik van id-eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852 msgid "Property has already been assigned a value" msgstr "Eigenschap heeft al een toegewezen waarde" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877 msgid "Invalid grouped property access" msgstr "Ongeldige toegang tot gegroepeerde eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880 msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property" msgstr "Toekennen van een waarde aan een gegroepeerde eigenschap kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896 msgid "Invalid property use" msgstr "Ongeldige gebruike van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911 msgid "Property assignment expected" msgstr "Toekenning van eigenschap verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914 msgid "Single property assignment expected" msgstr "Toekenning van enkele eigenschap verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919 msgid "Unexpected object assignment" msgstr "Onverwachte toekenning aan object" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984 msgid "Cannot assign object to list" msgstr "Toekennen van object aan lijst kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990 msgid "Can only assign one binding to lists" msgstr "Alleen één binding aan lijsten is mogelijk" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996 msgid "Cannot assign primitives to lists" msgstr "Toekennen van primitieven aan lijsten kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009 msgid "Cannot assign multiple values to a script property" msgstr "Toekennen van meerdere waarden aan een scripteigenschap kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012 msgid "Invalid property assignment: script expected" msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: script verwacht" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027 msgid "Cannot assign multiple values to a singular property" msgstr "Toekennen van meerdere waarden aan een enkele eigenschap kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120 msgid "Cannot assign object to property" msgstr "Toekennen van object aan eigenschap kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170 #, qt-format msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\"" msgstr "\"%1\" kan niet op \"%2\" werken" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352 msgid "Duplicate default property" msgstr "Dubbele standaard eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357 msgid "Duplicate property name" msgstr "Dubbele naam van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361 msgid "Property names cannot begin with an upper case letter" msgstr "Namen van eigenschappen kunnen niet met een hoofdletter beginnen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364 msgid "Illegal property name" msgstr "Ongeldige naam van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372 msgid "Duplicate signal name" msgstr "Dubbele naam van signaal" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375 msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter" msgstr "Namen van signalen kunnen niet met een hoofdletter beginnen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377 msgid "Illegal signal name" msgstr "Ongeldige naam van signaal" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383 msgid "Duplicate method name" msgstr "Dubbele naam van methode" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386 msgid "Method names cannot begin with an upper case letter" msgstr "Namen van methoden kunnen niet met een hoofdletter beginnen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388 msgid "Illegal method name" msgstr "Ongeldige methodenaam" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409 msgid "Property value set multiple times" msgstr "Waarde van eigenschap is meer keren gezet" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413 msgid "Invalid property nesting" msgstr "Ongeldig nesten van eigenschappen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465 msgid "Cannot override FINAL property" msgstr "Eigenschap FINAL kan niet overschreven worden" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488 msgid "Invalid property type" msgstr "Ongeldig type van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665 msgid "Invalid empty ID" msgstr "Ongeldige lege ID" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668 msgid "IDs cannot start with an uppercase letter" msgstr "ID's mogen niet met een hoofdletter beginnen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674 msgid "IDs must start with a letter or underscore" msgstr "ID's moeten met een letter of underscore beginnen" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676 msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores" msgstr "ID's mogen alleen letters, cijfers en underscores bevatten" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682 msgid "ID illegally masks global JavaScript property" msgstr "ID maskeert globale JavaScript-eigenschap op een ongeldige manier" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722 msgid "No property alias location" msgstr "Geen aliaslocatie van eigenschap" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763 msgid "Invalid alias location" msgstr "Ongeldige aliaslocatie" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727 msgid "" "Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , ." " or .." msgstr "" "Ongeldige aliasreferentie. Een aliasreferentie moet gespecificeerd worden " "als , . of .." #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730 #, qt-format msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\"" msgstr "Ongeldige aliasreferentie. id \"%1\" kan niet gevonden worden" #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745 msgid "Alias property exceeds alias bounds" msgstr "Aliaseigenschap gaat over de aliasgrenzen heen" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Unable to create object of type %1" msgstr "Object van type %1 aanmaken lukt niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign value %1 to property %2" msgstr "Toekennen van waarde %1 aan een eigenschap %2 kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign object type %1 with no default method" msgstr "Toekennen van objecttype %1 zonder standaard methode kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2" msgstr "Kan geen niet overeenkomend signaal/slot %1 verbinden %vs. %2" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign an object to signal property %1" msgstr "Toekennen van een object aan signaaleigenschap %1 kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856 msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign object to list" msgstr "Toekennen van object aan lijst kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899 msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot assign object to interface property" msgstr "Toekennen van object aan interface-eigenschap kan niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910 msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Unable to create attached object" msgstr "Aangehangen object aanmaken lukt niet" #: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeVME" msgid "Cannot set properties on %1 as it is null" msgstr "Eigenschappen op %1 zetten kan niet omdat het nul is." #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390 #, qt-format msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2" msgstr "plug-in voor module \"%1\" kan niet geladen worden: %2" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395 #, qt-format msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found" msgstr "module \"%1\" plug-in \"%2\" niet gevonden" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539 #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607 #, qt-format msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed" msgstr "module \"%1\" version %2.%3 is niet geïnstalleerd" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541 #, qt-format msgid "module \"%1\" is not installed" msgstr "module \"%1\" is niet geïnstalleerd" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555 #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575 #, qt-format msgid "\"%1\": no such directory" msgstr "\"%1\": niet zo'n map" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573 #, qt-format msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace" msgstr "geïmporteerde \"%1\" heeft geen qmldir en geen naamruimte" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641 #, qt-format msgid "- %1 is not a namespace" msgstr "- %1 is geen naamruimte." #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647 msgid "- nested namespaces not allowed" msgstr "- geneste naamruimten niet toegestaan" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694 #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698 msgid "local directory" msgstr "lokale map" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704 #, qt-format msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2" msgstr "is dubbelzinnig. Gevonden in %1 en in %2" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708 #, qt-format msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5" msgstr "is dubbelzinnig. Gevonden in %1 in versie %2.%3 en %4.%5" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722 msgid "is instantiated recursively" msgstr "is recursief aangemaakt" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724 msgid "is not a type" msgstr "is geen type" #: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060 #, qt-format msgid "File name case mismatch for \"%1\"" msgstr "Hoofd- kleine letters van bestandsnaam komen niet overeen voor \"%1\"" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937 #, qt-format msgid "Script %1 unavailable" msgstr "Script %1 niet beschikbaar" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955 #, qt-format msgid "Type %1 unavailable" msgstr "Type %1 niet beschikbaar" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144 #, qt-format msgid "Namespace %1 cannot be used as a type" msgstr "Naamruimte %1 kan niet gebruikt worden als type" #: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146 #, qt-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531 msgid "Invalid empty URL" msgstr "Ongeldig lege URL" #: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679 msgid "createObject: value is not an object" msgstr "createObject: waarde is geen object" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxisfout" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unexpected token `%1'" msgstr "Onverwacht teken '%1'" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Expected token `%1'" msgstr "Verwacht teken '%1'" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal unicode escape sequence" msgstr "Ongeldige \"unicode escape sequence\"" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal character" msgstr "Ongeldig teken" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unclosed string at end of line" msgstr "Niet afgesloten tekenreeks aan einde van regel" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal escape sequence" msgstr "Ongeldige \"escape sequence\"" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unclosed comment at end of file" msgstr "Niet afgesloten commentaar aan einde van bestand" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Illegal syntax for exponential number" msgstr "Ongeldige syntaxus voor exponentieel getal" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Identifier cannot start with numeric literal" msgstr "Identifier kan niet beginnen met een numeriek teken" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unterminated regular expression literal" msgstr "Niet beëindigd teken in een reguliere expressie" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175 #, qt-format msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Invalid regular expression flag '%0'" msgstr "Ongeldige vlag '%0' in een reguliere expressie" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unterminated regular expression backslash sequence" msgstr "Niet beëindigde backslash-reeks in reguliere expressie" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226 msgctxt "QDeclarativeParser" msgid "Unterminated regular expression class" msgstr "Niet beëindigde klasse in reguliere expressie" #: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462 #, qt-format msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" msgstr "Bindende lus ontdekt voor eigenschap \"%1\"" #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 #, qt-format msgid "Error decoding: %1: %2" msgstr "Fout bij decoderen: %1: %2" #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478 #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838 #, qt-format msgid "Failed to get image from provider: %1" msgstr "Afbeelding ophalen is mislukt van de leverancier: %1" #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496 #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856 #, qt-format msgid "Cannot open: %1" msgstr "Kan niet openen: %1" #: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256 msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects." msgstr "" "PropertyChanges ondersteunt geen aanmaken van status-specifieke objecten." #: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427 #, qt-format msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" msgstr "Toekennen aan een eigenschap alleen-lezen \"%1\" kan niet" #: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127 msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." msgstr "Aan een Gedrag toegekende animatie wijzigen kan niet" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" msgstr "Animeren van niet bestaande eigenschap \"%1\" kan niet" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175 #, qt-format msgid "Cannot animate read-only property \"%1\"" msgstr "Animeren van niet alleen-lezen eigenschap \"%1\" kan niet" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609 #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847 #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867 msgid "Cannot set a duration of < 0" msgstr "Instellen van een tijdsduur < 0 kan niet" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" msgstr "Uiterlijk bewaren onder een complexe transformatie lukt niet" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal lukt niet" #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 #: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal 0 lukt niet" #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 msgid "Connections: nested objects not allowed" msgstr "Verbindingen: geneste objecten zijn niet toegestaan" #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 msgid "Connections: syntax error" msgstr "Verbindingen: syntaxisfout" #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 msgid "Connections: script expected" msgstr "Verbindingen: script verwacht" #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80 msgid "Application is an abstract class" msgstr "Toepassing is een abstracte klasse" #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158 msgid "Animation is an abstract class" msgstr "Animatie is een abstracte klasse" #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171 #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173 msgctxt "QDeclarativeXmlListModel" msgid "Qt was built without support for xmlpatterns" msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor xmlpatterns" #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581 #, qt-format msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled." msgstr "\"%1\" dupliceert een eerdere rolnaam en zal worden uitgeschakeld." #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826 msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList" msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\"" msgstr "Een XmlListModel-zoekopdracht moet beginnen met '/' of \"//\"" #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105 #: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109 #, qt-format msgid "invalid query: \"%1\"" msgstr "ongeldige zoekopdracht: \"%1\"" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 #, qt-format msgid "remove: index %1 out of range" msgstr "verwijderen: index %1 buiten bereik" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 msgid "insert: value is not an object" msgstr "invoegen: waarde is geen object" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 #, qt-format msgid "insert: index %1 out of range" msgstr "invoegen: index %1 is buiten bereik" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 msgid "move: out of range" msgstr "verplaatsen: buiten bereik" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 msgid "append: value is not an object" msgstr "achtervoegen: waarde is geen object" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 msgid "set: value is not an object" msgstr "instellen: waarde is geen object" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 #, qt-format msgid "set: index %1 out of range" msgstr "instellen: index %1 is buiten bereik" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 msgid "ListElement: cannot contain nested elements" msgstr "ListElement: kan geen geneste elementen bevatten" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" msgstr "ListElement: gereserveerde \"id\"-eigenschap kan niet worden gebruikt" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725 msgid "ListElement: cannot use script for property value" msgstr "" "ListElement: script voor waarde van eigenschap kan niet worden gebruikt" #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757 #, qt-format msgid "ListModel: undefined property '%1'" msgstr "ListModel: ongedefinieerde eigenschap '%1'" #: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119 #, qt-format msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" msgid "[Array of length %1]" msgstr "[Array met lengte %1]" #: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121 msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" msgid "" msgstr "" #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135 msgid "locally connected" msgstr "lokaal verbonden" #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158 #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383 #, qt-format msgid "Aliases: %1" msgstr "Aliassen: %1" #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608 #: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223 msgid "Enter a value:" msgstr "Voer een waarde in:" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 #, qt-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Next page" msgstr "&Volgende pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "First page" msgstr "Eerste pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Last page" msgstr "Laatste pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Fit width" msgstr "Passend in de breedte" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Fit page" msgstr "Passend in de pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Landscape" msgstr "Landschap" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show single page" msgstr "Toon enkele pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show facing pages" msgstr "Toon naastgelegen pagina" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show overview of all pages" msgstr "Toon een overzicht van alle pagina's" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Print" msgstr "Print" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Page setup" msgstr "Pagina instelling" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Export to PDF" msgstr "Exporteren naar PDF" #: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Export to PostScript" msgstr "Exporteren naar PostScript" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 msgid "&Next" msgstr "V&olgende" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 msgid "Commit" msgstr "Vastleggen" #: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528 #: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 msgid "Done" msgstr "Gereed" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 msgid "&Options >>" msgstr "&Opties >>" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 msgid "&Print" msgstr "A&fdrukken" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 msgid "&Options <<" msgstr "&Opties <<" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 msgid "Print to File (Postscript)" msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 msgid "Local file" msgstr "Lokaal bestand" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 #, qt-format msgid "Write %1 file" msgstr "Schrijf %1 bestand" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 msgid "Print To File ..." msgstr "Naar bestand afdrukken..." #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 #, qt-format msgid "" "%1 is a directory.\n" "Please choose a different file name." msgstr "" "%1 is een map.\n" "Gaarne een andere bestandsnaam kiezen." #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 #, qt-format msgid "" "File %1 is not writable.\n" "Please choose a different file name." msgstr "" "Bestand %1 is niet beschrijfbaar.\n" "Gaarne een andere bestandsnaam kiezen." #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 #, qt-format msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%1 bestaat al.\n" "Wilt u het overschrijven?" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 msgctxt "QPPDOptionsModel" msgid "Name" msgstr "Naam" #: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 msgctxt "QPPDOptionsModel" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Page Setup" msgstr "Pagina instelling" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Wilt u het overschrijven?" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333 msgid "A0 (841 x 1189 mm)" msgstr "A0 (841 x 1189 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334 msgid "A1 (594 x 841 mm)" msgstr "A1 (594 x 841 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335 msgid "A2 (420 x 594 mm)" msgstr "A2 (420 x 594 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337 msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)" msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338 msgid "A5 (148 x 210 mm)" msgstr "A5 (148 x 210 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339 msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "A6 (105 x 148 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340 msgid "A7 (74 x 105 mm)" msgstr "A7 (74 x 105 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341 msgid "A8 (52 x 74 mm)" msgstr "A8 (52 x 74 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342 msgid "A9 (37 x 52 mm)" msgstr "A9 (37 x 52 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343 msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344 msgid "B1 (707 x 1000 mm)" msgstr "B1 (707 x 1000 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345 msgid "B2 (500 x 707 mm)" msgstr "B2 (500 x 707 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346 msgid "B3 (353 x 500 mm)" msgstr "B3 (353 x 500 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347 msgid "B4 (250 x 353 mm)" msgstr "B4 (250 x 353 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348 msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)" msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349 msgid "B6 (125 x 176 mm)" msgstr "B6 (125 x 176 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350 msgid "B7 (88 x 125 mm)" msgstr "B7 (88 x 125 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351 msgid "B8 (62 x 88 mm)" msgstr "B8 (62 x 88 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352 msgid "B9 (44 x 62 mm)" msgstr "B9 (44 x 62 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353 msgid "B10 (31 x 44 mm)" msgstr "B10 (31 x 44 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354 msgid "C5E (163 x 229 mm)" msgstr "C5E (163 x 229 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355 msgid "DLE (110 x 220 mm)" msgstr "DLE (110 x 220 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356 msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)" msgstr "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357 msgid "Folio (210 x 330 mm)" msgstr "Folio (210 x 330 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358 msgid "Ledger (432 x 279 mm)" msgstr "Ledger (432 x 279 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359 msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)" msgstr "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360 msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)" msgstr "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361 msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362 msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" msgstr "US Common #10 Envelop (105 x 241 mm)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380 msgid "Print selection" msgstr "Selectie afdrukken" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382 msgid "Print current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 #, qt-format msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 #, qt-format msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 #, qt-format msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 #, qt-format msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770 #, qt-format msgid "%1 bytes" msgstr "%1 bytes" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861 #, qt-format msgid "" "The name \"%1\" can not be used.

Try using another name, with fewer " "characters or no punctuations marks." msgstr "" "De naam \"%1\" kan niet worden gebruikt.

Probeer een andere naam " "met minder lettertekens of zonder punctuatietekens" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 msgctxt "Match OS X Finder" msgid "Kind" msgstr "Soort" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 msgctxt "All other platforms" msgid "Type" msgstr "Type" #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 msgid "Date Modified" msgstr "Datum van wijziging" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183 msgid "Select Font" msgstr "Lettertype selecteren" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769 msgid "Font st&yle" msgstr "&Tekenstijl" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 #: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 msgid "&Size" msgstr "&Grootte" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776 msgid "Stri&keout" msgstr "Doo&rstrepen" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777 msgid "&Underline" msgstr "Onderstre&pen" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778 msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 msgid "Wr&iting System" msgstr "Schrijfs&ysteem" #: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273 msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." msgstr "De 'Van'-waarde kan niet groter zijn dan de 'Naar'-waarde." #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 msgid "A0" msgstr "A0" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73 msgid "A1" msgstr "A1" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74 msgid "A2" msgstr "A2" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75 msgid "A3" msgstr "A3" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76 msgid "A4" msgstr "A4" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77 msgid "A5" msgstr "A5" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78 msgid "A6" msgstr "A6" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79 msgid "A7" msgstr "A7" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80 msgid "A8" msgstr "A8" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81 msgid "A9" msgstr "A9" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82 msgid "B0" msgstr "B0" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83 msgid "B1" msgstr "B1" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84 msgid "B2" msgstr "B2" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85 msgid "B3" msgstr "B3" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86 msgid "B4" msgstr "B4" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87 msgid "B5" msgstr "B5" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88 msgid "B6" msgstr "B6" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89 msgid "B7" msgstr "B7" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90 msgid "B8" msgstr "B8" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91 msgid "B9" msgstr "B9" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92 msgid "B10" msgstr "B10" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93 msgid "C5E" msgstr "C5E" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94 msgid "DLE" msgstr "DLE" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101 msgid "US Common #10 Envelope" msgstr "US Common #10 Envelop" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeters (cm)" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeters (mm)" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Inches (in)" msgstr "Inches (in)" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Points (pt)" msgstr "Points (pt)" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 msgid "Show Details..." msgstr "Details tonen..." #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 msgid "Hide Details..." msgstr "Details verbergen..." #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 msgctxt "QMessageBox" msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 msgctxt "QMessageBox" msgid "Help" msgstr "Help" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 #, qt-format msgid "

About Qt

This program uses Qt version %1.

" msgstr "

Info over Qt

Dit programma gebruikt Qt-versie %1.

" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 #, qt-format msgid "" "

Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

Qt " "provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " "X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " "embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

Qt is " "available under three different licensing options designed to accommodate " "the needs of our various users.

Qt licensed under our commercial " "license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " "software where you do not want to share any source code with third parties " "or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU " "LGPL version 2.1.

Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is " "appropriate for the development of Qt applications provided you can comply " "with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.

Qt licensed " "under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " "applications provided you can comply with the terms and conditions of the " "GNU LGPL version 2.1.

Please see %2 for an " "overview of Qt licensing.

Copyright (C) %1 Digia Plc and/or its " "subsidiary(-ies) and other contributors.

Qt and the Qt logo are " "trademarks of Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).

Qt is a Digia " "product developed as an open source project. See %3 for more information.

" msgstr "" "

Qt is een C++ hulpmiddelkit voor cross-platform programmaontwikkeling.

Qt levert enkelvoudige-broncode overdraagbaarheid tussen MS " "Windows, Mac OS  X, Linux, en alle grote commerciële Unix-" "varianten. Qt is ook beschikbaar voor ingebedde apparaten als Qt voor " "Embedded Linux en Qt voor Windows CE.

Qt is beschikbaar onder drie " "verschillende licentieopties ontworpen om zich aan te passen aan wat " "verschillende gebruikers nodig hebben.

Qt onder onze commerciële " "licentieovereenkomst is geschikt voor de ontwikkeling van propriëtaire/" "commerciële software waar u de broncode niet wilt delen met derden of " "anderszins niet wilt voldoen aan de termen van de GNU LGPL versie 3 of GNU " "GPL versie 2.1.

Qt onder de GNU LGPL versie 3 is geschikt voor de " "ontwikkeling van Qt programma's aangenomen dat u kunt voldoen aan de termen " "en condities van de GNU LGPL versie 3.

Qt onder de GNU General Public " "License versie 2.1 is geschikt voor de ontwikkeling van Qt programma's " "aangenomen dat u kunt voldoen aan de termen en voorwaarden van de GNU LGPL " "versie 2.1.

Kijk op %2 voor een overzicht " "over Qt licensering.

Copyright (C) %1 Digia Plc en/of zijn " "vertegenwoordiger(s) en anderen die bijdragen.

Qt en het Qt-logo zijn " "handelsmerken van Digia Plc en/of zijn vertegenwoordiger(s).

Qt is een " "Digia product ontwikkeld als een opensource project. Zie %3 voor meer informatie.

" #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 msgid "About Qt" msgstr "Info over Qt" #: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 #: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 msgctxt "QPrintDialog" msgid "Print" msgstr "Printen" #: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 msgid "What's This?" msgstr "Wat is dit?" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 msgid "XIM" msgstr "XIM" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305 msgid "FEP" msgstr "FEP" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328 msgid "XIM input method" msgstr "XIM-invoermethode" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332 msgid "Windows input method" msgstr "Windows-invoermethode" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336 msgid "Mac OS X input method" msgstr "Mac OS X-invoermethode" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340 msgid "S60 FEP input method" msgstr "S60 FEP-invoermethode" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483 msgctxt "QFileDialog" msgid "Drive" msgstr "Station" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486 #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487 msgctxt "QFileDialog" msgid "File" msgstr "Bestand" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492 msgctxt "Match Windows Explorer" msgid "File Folder" msgstr "Bestandsmap" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494 msgctxt "All other platforms" msgid "Folder" msgstr "Map" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503 msgctxt "Mac OS X Finder" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505 msgctxt "All other platforms" msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512 msgctxt "QFileDialog" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" msgstr "Mijn computer" #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341 #, qt-format msgid "%1 byte(s)" msgstr "%1 byte(s)" #: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 #, qt-format msgid "Undo %1" msgstr "Ongedaan maken van %1" #: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 #, qt-format msgid "Redo %1" msgstr "%1 opnieuw doen" #: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171 msgid "Home" msgstr "Begin" #: gui/util/qundoview.cpp:101 msgid "" msgstr "" #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 msgid "Activate" msgstr "Activeren" #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376 msgid "Activates the program's main window" msgstr "Activeert het hoofdvenster van het programma" #: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67 #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396 msgctxt "QShortcut" msgid "Space" msgstr "Spatie" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397 msgctxt "QShortcut" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398 msgctxt "QShortcut" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399 msgctxt "QShortcut" msgid "Backtab" msgstr "Backtab" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400 msgctxt "QShortcut" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401 msgctxt "QShortcut" msgid "Return" msgstr "Return" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402 msgctxt "QShortcut" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403 msgctxt "QShortcut" msgid "Ins" msgstr "Ins" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404 msgctxt "QShortcut" msgid "Del" msgstr "Del" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405 msgctxt "QShortcut" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406 msgctxt "QShortcut" msgid "Print" msgstr "Print" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407 msgctxt "QShortcut" msgid "SysReq" msgstr "SysReq" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408 msgctxt "QShortcut" msgid "Home" msgstr "Home" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409 msgctxt "QShortcut" msgid "End" msgstr "End" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410 msgctxt "QShortcut" msgid "Left" msgstr "Links" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411 msgctxt "QShortcut" msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412 msgctxt "QShortcut" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413 msgctxt "QShortcut" msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414 msgctxt "QShortcut" msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415 msgctxt "QShortcut" msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416 msgctxt "QShortcut" msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417 msgctxt "QShortcut" msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418 msgctxt "QShortcut" msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419 msgctxt "QShortcut" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420 msgctxt "QShortcut" msgid "Help" msgstr "Help" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425 msgctxt "QShortcut" msgid "Back" msgstr "Terug" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426 msgctxt "QShortcut" msgid "Forward" msgstr "Verder" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427 msgctxt "QShortcut" msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428 msgctxt "QShortcut" msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429 msgctxt "QShortcut" msgid "Volume Down" msgstr "Volume omlaag" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430 msgctxt "QShortcut" msgid "Volume Mute" msgstr "Volume dempen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431 msgctxt "QShortcut" msgid "Volume Up" msgstr "Volume omhoog" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432 msgctxt "QShortcut" msgid "Bass Boost" msgstr "Bas-boost" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433 msgctxt "QShortcut" msgid "Bass Up" msgstr "Bas omhoog" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434 msgctxt "QShortcut" msgid "Bass Down" msgstr "Bas omlaag" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435 msgctxt "QShortcut" msgid "Treble Up" msgstr "Treble omhoog" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436 msgctxt "QShortcut" msgid "Treble Down" msgstr "Treble omlaag" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Play" msgstr "Media afspelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Stop" msgstr "Media stoppen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Previous" msgstr "Media vorige" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Next" msgstr "Media volgende" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Record" msgstr "Media opnemen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443 msgctxt "QShortcut" msgid "Media Pause" msgstr "Media pauzeren" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445 msgctxt "QShortcut" msgid "Toggle Media Play/Pause" msgstr "Media afspelen/pauzeren omschakelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446 msgctxt "QShortcut" msgid "Home Page" msgstr "Website" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447 msgctxt "QShortcut" msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448 msgctxt "QShortcut" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449 msgctxt "QShortcut" msgid "Standby" msgstr "Standby" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450 msgctxt "QShortcut" msgid "Open URL" msgstr "URL-adres openen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch Mail" msgstr "E-mail opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch Media" msgstr "Media opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (0)" msgstr "(0) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (1)" msgstr "(1) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (2)" msgstr "(2) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (3)" msgstr "(3) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (4)" msgstr "(4) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (5)" msgstr "(5) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (6)" msgstr "(6) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (7)" msgstr "(7) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (8)" msgstr "(8) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (9)" msgstr "(9) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (A)" msgstr "(A) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (B)" msgstr "(B) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (C)" msgstr "(C) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (D)" msgstr "(D) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (E)" msgstr "(E) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468 msgctxt "QShortcut" msgid "Launch (F)" msgstr "(F) opstarten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469 msgctxt "QShortcut" msgid "Monitor Brightness Up" msgstr "Helderheid monitor omhoog" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470 msgctxt "QShortcut" msgid "Monitor Brightness Down" msgstr "Helderheid monitor omlaag" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Light On/Off" msgstr "Toetsenbordlichten aan/uit" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474 msgctxt "QShortcut" msgid "Power Off" msgstr "Spanning uitschakelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475 msgctxt "QShortcut" msgid "Wake Up" msgstr "Wekken" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476 msgctxt "QShortcut" msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477 msgctxt "QShortcut" msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478 msgctxt "QShortcut" msgid "WWW" msgstr "WWW" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479 msgctxt "QShortcut" msgid "Sleep" msgstr "Waakstand" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480 msgctxt "QShortcut" msgid "LightBulb" msgstr "Peertje" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481 msgctxt "QShortcut" msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482 msgctxt "QShortcut" msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483 msgctxt "QShortcut" msgid "Add Favorite" msgstr "Favoriet toevoegen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484 msgctxt "QShortcut" msgid "Hot Links" msgstr "Hot-Koppelingen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485 msgctxt "QShortcut" msgid "Adjust Brightness" msgstr "Helderheid aanpassen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486 msgctxt "QShortcut" msgid "Finance" msgstr "Financiën" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487 msgctxt "QShortcut" msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Rewind" msgstr "Geluid terugspoelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489 msgctxt "QShortcut" msgid "Back Forward" msgstr "Vooruit" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490 msgctxt "QShortcut" msgid "Application Left" msgstr "Programma links" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491 msgctxt "QShortcut" msgid "Application Right" msgstr "Programma rechts" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492 msgctxt "QShortcut" msgid "Book" msgstr "Boek" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493 msgctxt "QShortcut" msgid "CD" msgstr "CD" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494 msgctxt "QShortcut" msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495 msgctxt "QShortcut" msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496 msgctxt "QShortcut" msgid "Clear Grab" msgstr "Wis gepakte" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497 msgctxt "QShortcut" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498 msgctxt "QShortcut" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499 msgctxt "QShortcut" msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500 msgctxt "QShortcut" msgid "Display" msgstr "Weergeven" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501 msgctxt "QShortcut" msgid "DOS" msgstr "DOS" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502 msgctxt "QShortcut" msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503 msgctxt "QShortcut" msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekenblad" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504 msgctxt "QShortcut" msgid "Browser" msgstr "Browser" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505 msgctxt "QShortcut" msgid "Game" msgstr "Spel" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506 msgctxt "QShortcut" msgid "Go" msgstr "Ga naar" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507 msgctxt "QShortcut" msgid "iTouch" msgstr "iTouch" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508 msgctxt "QShortcut" msgid "Logoff" msgstr "Afmelden" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509 msgctxt "QShortcut" msgid "Market" msgstr "Markt" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510 msgctxt "QShortcut" msgid "Meeting" msgstr "Vergadering" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511 msgctxt "QShortcut" msgid "Keyboard Menu" msgstr "Toetsenbordmenu" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512 msgctxt "QShortcut" msgid "Menu PB" msgstr "Menu PB" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513 msgctxt "QShortcut" msgid "My Sites" msgstr "Mijn websites" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514 msgctxt "QShortcut" msgid "News" msgstr "Nieuws" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515 msgctxt "QShortcut" msgid "Home Office" msgstr "Hoofdkantoor" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516 msgctxt "QShortcut" msgid "Option" msgstr "Optie" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517 msgctxt "QShortcut" msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518 msgctxt "QShortcut" msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519 msgctxt "QShortcut" msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520 msgctxt "QShortcut" msgid "Reload" msgstr "Herladen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521 msgctxt "QShortcut" msgid "Rotate Windows" msgstr "Vensters roteren" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522 msgctxt "QShortcut" msgid "Rotation PB" msgstr "Rotatie PB" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523 msgctxt "QShortcut" msgid "Rotation KB" msgstr "Rotatie KB" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524 msgctxt "QShortcut" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525 msgctxt "QShortcut" msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526 msgctxt "QShortcut" msgid "Spellchecker" msgstr "Spellingcontrole" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527 msgctxt "QShortcut" msgid "Split Screen" msgstr "Gesplitst scherm" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528 msgctxt "QShortcut" msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529 msgctxt "QShortcut" msgid "Task Panel" msgstr "Takenpaneel" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530 msgctxt "QShortcut" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531 msgctxt "QShortcut" msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532 msgctxt "QShortcut" msgid "Travel" msgstr "Reizen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533 msgctxt "QShortcut" msgid "Video" msgstr "Video" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534 msgctxt "QShortcut" msgid "Word Processor" msgstr "Tekstverwerker" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535 msgctxt "QShortcut" msgid "XFer" msgstr "XFer" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536 msgctxt "QShortcut" msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537 msgctxt "QShortcut" msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538 msgctxt "QShortcut" msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539 msgctxt "QShortcut" msgid "Messenger" msgstr "Messenger" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540 msgctxt "QShortcut" msgid "WebCam" msgstr "Webcam" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541 msgctxt "QShortcut" msgid "Mail Forward" msgstr "Mail doorsturen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542 msgctxt "QShortcut" msgid "Pictures" msgstr "Afbeeldingen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543 msgctxt "QShortcut" msgid "Music" msgstr "Muziek" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544 msgctxt "QShortcut" msgid "Battery" msgstr "Batterij" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545 msgctxt "QShortcut" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546 msgctxt "QShortcut" msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 msgctxt "QShortcut" msgid "Ultra Wide Band" msgstr "Ultra Wide Band" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Forward" msgstr "Geluid verder" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Repeat" msgstr "Geluid herhalen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Random Play" msgstr "Geluid willekeurig afspelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551 msgctxt "QShortcut" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitel" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552 msgctxt "QShortcut" msgid "Audio Cycle Track" msgstr "Geluid track herhalen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553 msgctxt "QShortcut" msgid "Time" msgstr "Tijd" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576 msgctxt "QShortcut" msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555 msgctxt "QShortcut" msgid "View" msgstr "Beeld" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556 msgctxt "QShortcut" msgid "Top Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557 msgctxt "QShortcut" msgid "Suspend" msgstr "Onderbreken" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558 msgctxt "QShortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand naar schijf" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562 msgctxt "QShortcut" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563 msgctxt "QShortcut" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564 msgctxt "QShortcut" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565 msgctxt "QShortcut" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566 msgctxt "QShortcut" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567 msgctxt "QShortcut" msgid "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568 msgctxt "QShortcut" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569 msgctxt "QShortcut" msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570 msgctxt "QShortcut" msgid "Delete" msgstr "Delete" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571 msgctxt "QShortcut" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572 msgctxt "QShortcut" msgid "System Request" msgstr "System Request" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577 msgctxt "QShortcut" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578 msgctxt "QShortcut" msgid "No" msgstr "Nee" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582 msgctxt "QShortcut" msgid "Context1" msgstr "Context1" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583 msgctxt "QShortcut" msgid "Context2" msgstr "Context2" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584 msgctxt "QShortcut" msgid "Context3" msgstr "Context3" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585 msgctxt "QShortcut" msgid "Context4" msgstr "Context4" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587 msgctxt "QShortcut" msgid "Call" msgstr "Bellen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangup" msgstr "Ophangen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591 msgctxt "QShortcut" msgid "Toggle Call/Hangup" msgstr "Omschakelen opbellen/ophangen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592 msgctxt "QShortcut" msgid "Flip" msgstr "Spiegelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594 msgctxt "QShortcut" msgid "Voice Dial" msgstr "Stemkiezen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596 msgctxt "QShortcut" msgid "Last Number Redial" msgstr "Laatste nummer opnieuw kiezen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598 msgctxt "QShortcut" msgid "Camera Shutter" msgstr "Camerasluiter" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600 msgctxt "QShortcut" msgid "Camera Focus" msgstr "Scherpstellen camera" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604 msgctxt "QShortcut" msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605 msgctxt "QShortcut" msgid "Muhenkan" msgstr "Muhenkan" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606 msgctxt "QShortcut" msgid "Henkan" msgstr "Henkan" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607 msgctxt "QShortcut" msgid "Romaji" msgstr "Romaji" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608 msgctxt "QShortcut" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609 msgctxt "QShortcut" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610 msgctxt "QShortcut" msgid "Hiragana Katakana" msgstr "Hiragana Katakana" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611 msgctxt "QShortcut" msgid "Zenkaku" msgstr "Zenkaku" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612 msgctxt "QShortcut" msgid "Hankaku" msgstr "Hankaku" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613 msgctxt "QShortcut" msgid "Zenkaku Hankaku" msgstr "Zenkaku Hankaku" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614 msgctxt "QShortcut" msgid "Touroku" msgstr "Touroku" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615 msgctxt "QShortcut" msgid "Massyo" msgstr "Massyo" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616 msgctxt "QShortcut" msgid "Kana Lock" msgstr "Kana Lock" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617 msgctxt "QShortcut" msgid "Kana Shift" msgstr "Kana Shift" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618 msgctxt "QShortcut" msgid "Eisu Shift" msgstr "Eisu Shift" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619 msgctxt "QShortcut" msgid "Eisu toggle" msgstr "Eisu omschakelen" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620 msgctxt "QShortcut" msgid "Code input" msgstr "Code-invoer" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621 msgctxt "QShortcut" msgid "Multiple Candidate" msgstr "Meervoudige kandidaat" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622 msgctxt "QShortcut" msgid "Previous Candidate" msgstr "Vorige kandidaad" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Start" msgstr "Hangul Start" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul End" msgstr "Hangul End" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Hanja" msgstr "Hangul Hanja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Romaja" msgstr "Hangul Romaja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Jeonja" msgstr "Hangul Jeonja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Banja" msgstr "Hangul Banja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul PreHanja" msgstr "Hangul PreHanja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul PostHanja" msgstr "Hangul PostHanja" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636 msgctxt "QShortcut" msgid "Hangul Special" msgstr "Hangul Special" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330 msgid "+" msgstr "+" #: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391 #, qt-format msgid "F%1" msgstr "F%1" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2430 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Services" msgstr "Services" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide %1" msgstr "%1 verbergen" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2439 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide Others" msgstr "Anderen verbergen" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2440 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Show All" msgstr "Alles tonen" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2441 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: gui/kernel/qapplication.cpp:2442 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Quit %1" msgstr "%1 afsluiten" #: gui/kernel/qapplication.cpp:2443 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "About %1" msgstr "Over %1" #: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: gui/kernel/qwidget.cpp:6064 msgid "*" msgstr "*" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123 #: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Bold" msgstr "Vet" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Demi Bold" msgstr "Demi vet" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135 #: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Black" msgstr "Zwart" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Demi" msgstr "Demi" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Light" msgstr "Licht" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Oblique" msgstr "Schuin" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Any" msgstr "Welke dan ook" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Latin" msgstr "Latijn" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Sinhala" msgstr "Singalees" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Lao" msgstr "Laotiaans" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Ogham" msgstr "Oghams" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Runic" msgstr "Runen" #: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343 msgctxt "QFontDatabase" msgid "N'Ko" msgstr "Nko" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 msgid "Copy &Link Location" msgstr "Koppe&ling kopiëren" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRM Left-to-right mark" msgstr "LRM links-naar-rechts-markering" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLM Right-to-left mark" msgstr "RLM rechts-naar-links-markering" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWJ Zero width joiner" msgstr "ZWJ Zero width joiner" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width non-joiner" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWSP Zero width space" msgstr "ZWSP Zero width space" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRE Start of left-to-right embedding" msgstr "LRE-start van links-naar-rechts inbedding" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLE Start of right-to-left embedding" msgstr "RLE-start met rechts-naar-links inbedding" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRO Start of left-to-right override" msgstr "LRO-start van links-naar-rechts vervanging" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLO Start of right-to-left override" msgstr "RLO-start van rechts-naar-links vervanging" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "PDF Pop directional formatting" msgstr "PDF Pop directionele opmaak" #: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102 msgid "Insert Unicode control character" msgstr "Unicode control character invoegen" #: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929 msgctxt "QMenuBar" msgid "Corner Toolbar" msgstr "Hoekwerkbalk" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453 msgid "Scroll here" msgstr "Hier schuiven" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 msgid "Left edge" msgstr "Linker rand" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 msgid "Top" msgstr "Boven" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 msgid "Right edge" msgstr "Rechter rand" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 msgid "Page left" msgstr "Pagina links" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 msgid "Page up" msgstr "Pagina omhoog" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 msgid "Page right" msgstr "Pagina rechts" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 msgid "Page down" msgstr "Pagina omlaag" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 msgid "Scroll left" msgstr "Naar links schuiven" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 msgid "Scroll up" msgstr "Omhoog schuiven" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 msgid "Scroll right" msgstr "Naar rechts schuiven" #: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag schuiven" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Open" msgstr "Openen" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Close" msgstr "Sl&uiten" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Reset" msgstr "Beginwaarde" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Help" msgstr "Help" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Don't Save" msgstr "Niet opslaan" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close without Saving" msgstr "Sluiten zonder opslaan" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Yes to &All" msgstr "Ja op &alles" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&No" msgstr "&Nee" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "N&o to All" msgstr "Nee &op alles" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Restore Defaults" msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" #: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 #, qt-format msgid "- [%1]" msgstr "- [%1]" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 #: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946 #, qt-format msgid "%1 - [%2]" msgstr "%1 - [%2]" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341 msgid "Unshade" msgstr "Schaduw weghalen" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344 msgid "Shade" msgstr "Schaduw aanbrengen" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117 msgid "Restore Down" msgstr "Afrollen" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 msgid "&Restore" msgstr "He&rstellen" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 msgid "&Move" msgstr "&Verplaatsen" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimaliseren" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximaliseren" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 msgid "Stay on &Top" msgstr "Al&tijd op voorgrond" #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 msgid "&Close" msgstr "Sl&uiten" #: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257 msgid "&Select All" msgstr "Alles &selecteren" #: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263 msgid "&Step up" msgstr "&Stap omhoog" #: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265 msgid "Step &down" msgstr "Stap o&mlaag" #: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290 msgid "(Untitled)" msgstr "(Geen titel)" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 msgid "AM" msgstr "AM" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 msgid "am" msgstr "vm" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 msgid "PM" msgstr "PM" #: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 msgid "pm" msgstr "nm" #: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164 msgid "Sh&ade" msgstr "&Oprollen" #: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160 msgid "&Unshade" msgstr "&Afrollen" #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193 msgid "GestureArea: nested objects not allowed" msgstr "GestureArea: geneste objecten niet toegestaan" #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196 msgid "GestureArea: syntax error" msgstr "GestureArea: syntaxisfout" #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205 msgid "GestureArea: script expected" msgstr "GestureArea: script verwacht" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523 msgid "Loaded Scripts" msgstr "Geladen scripts" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529 msgid "Breakpoints" msgstr "Breekpunten" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541 msgid "Locals" msgstr "Locals" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547 msgid "Console" msgstr "Console" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553 msgid "Debug Output" msgstr "Debuguitvoer" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559 msgid "Error Log" msgstr "Foutenlog" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578 msgid "View" msgstr "Weergave" #: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596 msgid "Qt Script Debugger" msgstr "Qt Scriptdebugger" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166 msgid "Case Sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169 msgid "Whole words" msgstr "Hele woorden" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178 msgid "" " Search wrapped" msgstr "" " Zoeken keert " "terug" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411 #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Breekpunt aan/uit" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Breekpunt deactiveren" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Breekpunt activeren" #: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418 msgid "Breakpoint Condition:" msgstr "Toestand van breekpunt:" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886 #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900 msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887 msgid "Line:" msgstr "Regel:" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681 msgid "Shift+F5" msgstr "Shift+F5" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698 msgid "F5" msgstr "F5" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713 msgid "Step Into" msgstr "Instappen" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715 msgid "F11" msgstr "F11" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730 msgid "Step Over" msgstr "Overstappen" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732 msgid "F10" msgstr "F10" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747 msgid "Step Out" msgstr "Uitstappen" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749 msgid "Shift+F11" msgstr "Shift+F11" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764 msgid "Run to Cursor" msgstr "Run to Cursor" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766 msgid "Ctrl+F10" msgstr "Ctrl+F10" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782 msgid "Run to New Script" msgstr "Naar nieuw script uitvoeren..." #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798 msgid "F9" msgstr "F9" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812 msgid "Clear Debug Output" msgstr "Debuguitvoer wissen" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825 msgid "Clear Error Log" msgstr "Foutenlog wissen" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838 msgid "Clear Console" msgstr "Console wissen" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852 msgid "&Find in Script..." msgstr "&Zoeken in script..." #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870 msgid "Find &Next" msgstr "Vol&gende zoeken" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872 msgid "F3" msgstr "F3" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885 msgid "Find &Previous" msgstr "&Vorige zoeken" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887 msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912 msgid "Debug" msgstr "Debuggen" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897 msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" msgid "Name" msgstr "Naam" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899 msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "ID" msgstr "ID" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Location" msgstr "Locatie" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Ignore-count" msgstr "Teller voor negeren" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Single-shot" msgstr "Enkel-schot" #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465 msgctxt "QScriptBreakpointsModel" msgid "Hit-count" msgstr "Aantal keren raak" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161 msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163 msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" msgid "Name" msgstr "Naam" #: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165 msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" msgid "Location" msgstr "Locatie" #: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893 msgid "PlayBook IMF" msgstr "PlayBook IMF" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65 msgid "Copy Color" msgstr "Kleur kopiëren" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 msgid "Items" msgstr "Items" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoomen naar &100%" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65 msgid "Inspector Mode" msgstr "Inspectiemodus" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66 msgid "Play/Pause Animations" msgstr "Animaties van afspelen/pauzeren" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69 msgid "Select (Marquee)" msgstr "Selecteren (Marquee)" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurenkiezer" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74 msgid "Apply Changes to QML Viewer" msgstr "Wijzigingen op QML-viewer toepassen" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76 msgid "Apply Changes to Document" msgstr "Wijzigingen toepassen op document" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112 msgid "1x" msgstr "1x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118 msgid "0.5x" msgstr "0.5x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123 msgid "0.25x" msgstr "0.25x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128 msgid "0.125x" msgstr "0.125x" #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133 msgid "0.1x" msgstr "0.1x" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136 msgid "Could not read image data" msgstr "Kon gegevens van afbeelding niet lezen" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141 msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported" msgstr "" "Sequentieel apparaat (bijv. socket) voor het lezen uit een afbeelding niet " "ondersteund" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146 msgid "Seek file/device for image read failed" msgstr "Seek op bestand/apparaat voor het lezen uit een afbeelding is mislukt" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152 msgid "Image mHeader read failed" msgstr "Lezen van de mHeader uit een afbeelding is mislukt" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159 msgid "Image type not supported" msgstr "Afbeeldingstype wordt niet ondersteund" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167 msgid "Image depth not valid" msgstr "Diepte van afbeelding niet geldig" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172 msgid "Could not seek to image read footer" msgstr "Kon geen seek doen naar leesvoet van afbeelding" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180 msgid "Could not read footer" msgstr "Kon voetinhoud niet lezen" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184 msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported" msgstr "Afbeeldingstype (non-TrueVision 2.0) niet ondersteund" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188 msgid "Could not reset to start position" msgstr "Herstel naar beginpositie niet mogelijk" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 msgid "Roaming error" msgstr "Roamingfout" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033 msgid "Session aborted by user or system" msgstr "Sessie afgebroken door gebruiker of systeem" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036 #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307 msgid "The specified configuration cannot be used." msgstr "De gespecificeerde instellingen kan niet worden gebruikt." #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040 msgid "Unidentified Error" msgstr "Onbekende fout" #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301 msgid "Unknown session error." msgstr "Onbekende sessiefout." #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303 msgid "The session was aborted by the user or system." msgstr "De sessie is afgebroken door de gebruiker of het systeem." #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305 msgid "The requested operation is not supported by the system." msgstr "De gevraagde bewerking wordt niet ondersteund door het systeem." #: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262 #: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309 msgid "Roaming was aborted or is not possible." msgstr "Roaming is afgebroken of is niet mogelijk." #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95 msgid "Multiple input method switcher" msgstr "Invoermethodekiezer" #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102 msgid "" "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" msgstr "" "Invoermethodekiezer die gebruik maakt van het contextmenu van " "tekstinvoervelden" #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88 msgid "Select IM" msgstr "IM selecteren" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 msgid "Open" msgstr "Openen" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269 msgid "Uncheck" msgstr "Deselecteren" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 msgid "Check" msgstr "Selecteren" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762 msgid "Toggle" msgstr "Omschakelen" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 msgid "Press" msgstr "Drukken" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 msgid "Scroll Left" msgstr "Naar links schuiven" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 msgid "Scroll Right" msgstr "Naar rechts schuiven" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 msgid "Close the tab" msgstr "Het tabblad sluiten" #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 msgid "Activate the tab" msgstr "Het tabblad activeren" #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331 msgid "Dock" msgstr "Vastzetten" #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332 msgid "Float" msgstr "Zwevend" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" msgstr "Meer" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414 msgid "Less" msgstr "Minder" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708 msgid "Position" msgstr "Positie" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559 msgid "Line down" msgstr "Regel omlaag" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933 msgid "QDial" msgstr "QDial" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935 msgid "SpeedoMeter" msgstr "Snelheidsmeter" #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937 msgid "SliderHandle" msgstr "Schuifhandvat" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246 msgid "System" msgstr "Systeem" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249 msgid "Restore up" msgstr "Omhoog herstellen" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253 msgid "Restore down" msgstr "Omlaag herstellen" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274 msgid "Contains commands to manipulate the window" msgstr "Bevat commando's om het venster te manipuleren" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277 msgid "Puts a minimized window back to normal" msgstr "Zet een geminimaliseerd venster terug naar normaal" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278 msgid "Moves the window out of the way" msgstr "Plaatst het venster uit de weg" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281 msgid "Puts a maximized window back to normal" msgstr "Zet een gemaximaliseerd venster terug naar normaal" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282 msgid "Makes the window full screen" msgstr "Maakt het venster schermvullend" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284 msgid "Closes the window" msgstr "Sluit het venster" #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286 msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it" msgstr "" "Weergeeft de naam van het venster en bevat knoppen om die te manipuleren"