# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 15:36+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton) #: rc.cpp:3 msgid "Close the search bar" msgstr "शोध पट्टी बंद करा" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo) #: rc.cpp:6 msgid "&Find:" msgstr "शोधा (&F):" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton) #: rc.cpp:9 msgid "Find the next match for the current search phrase" msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पुढील जुळवणी शोधा" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Next" msgstr "पुढील (&N)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton) #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:15 rc.cpp:21 msgid "Find the previous match for the current search phrase" msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पूर्वीची जुळवणी शोधा" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton) #: rc.cpp:18 msgid "&Previous" msgstr "मागील (&P)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:24 msgid "&Options" msgstr "पर्याय (&O)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:27 msgid "&Match Case" msgstr "आकार जुळवा (&M)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:30 msgid "&Search As You Type" msgstr "टाइप कराल तसे शोधा (&S)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:33 msgid "&Highlight All Matches" msgstr "सर्व जुळण्या ठळक करा (&H)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:133 #. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:36 msgid "Highlight Matches" msgstr "" #. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26 #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) #: rc.cpp:39 msgid "HTML Toolbar" msgstr "HTML साधनपट्टी" #: src/webpage.cpp:147 msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation." msgstr "" #: src/webpage.cpp:148 msgid "" "Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n" "\n" "The integration will be disabled." msgstr "" #: src/webpage.cpp:204 msgid "" "

Unable to display error message

The error template " "file error.html could not be found.

" msgstr "" #: src/webpage.cpp:210 msgid "Error: %1" msgstr "त्रुटी : %1" #: src/webpage.cpp:215 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "विनंतीकृत कार्यपध्दती पूर्ण केले जाऊ शकत नाही" #: src/webpage.cpp:222 msgid "Technical Reason: %1" msgstr "तांत्रीक कारण : %1" #: src/webpage.cpp:227 msgid "Details of the Request:" msgstr "विनंतीची तपशील :" #. i18n, and once for HTML. #: src/webpage.cpp:230 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #. i18n, and once for HTML. #: src/webpage.cpp:236 msgid "Protocol: %1" msgstr "शिष्टाचार: %1" #: src/webpage.cpp:240 msgid "Date and Time: %1" msgstr "दिनांक व वेळ: %1" #. i18n, and once for HTML. #: src/webpage.cpp:244 msgid "Additional Information: %1" msgstr "अधिक माहिती : %1" #: src/webpage.cpp:246 msgid "Description:" msgstr "वर्णन :" #: src/webpage.cpp:253 msgid "Possible Causes:" msgstr "संभाव्य कारण:" #: src/webpage.cpp:261 msgid "Possible Solutions:" msgstr "संभाव्य उपाय:" #: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296 msgid "Choose files to upload" msgstr "" #: src/webpage.cpp:395 msgid "" "

To display the requested web page again, the browser needs to resend " "information you have previously submitted.

If you were shopping online " "and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase." "Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.

" msgstr "" #: src/webpage.cpp:402 msgid "Resubmit Information" msgstr "" #: src/webpage.cpp:690 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" "A third party may be able to intercept and view this information.\n" "Are you sure you want to send the data unencrypted?" msgstr "" #: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708 msgid "Network Transmission" msgstr "संजाळ स्थानांतरण" #: src/webpage.cpp:698 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "विनाकुटलिपी पाठवा (&S)" #: src/webpage.cpp:705 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "हे स्थळ, इमेल द्वारे फॉर्म डेटा जमा करण्याचा प्रयत्न करत आहे.\n" "तुम्हाला पुढे जायचे?" #: src/webpage.cpp:709 msgid "&Send Email" msgstr "इमेल पाठवा (&S)" #: src/webpage.cpp:757 msgid "" "Do you want to allow this site to attach the following files to the " "email message?" msgstr "" #: src/webpage.cpp:759 msgid "Email Attachment Confirmation" msgstr "" #: src/webpage.cpp:760 msgid "&Allow attachments" msgstr "" #: src/webpage.cpp:761 msgid "&Ignore attachments" msgstr "" #: src/webpage.cpp:773 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" #: src/webpage.cpp:776 msgid "Attachment Removed" msgstr "" #: src/webpage.cpp:844 msgid "" "This site is requesting to open a new popup window.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" #: src/webpage.cpp:846 msgid "" "This site is requesting to open a popup window to

%1


Do you " "want to allow this?
" msgstr "" #: src/webpage.cpp:850 msgid "Javascript Popup Confirmation" msgstr "" #: src/webpage.cpp:851 msgid "Allow" msgstr "परवानगी द्या" #: src/webpage.cpp:852 msgid "Do Not Allow" msgstr "परवानगी देऊ नका" #: src/webpluginfactory.cpp:75 msgid "Start Plugin" msgstr "प्लगइन सुरु करा" #: src/kwebkitpart.cpp:95 msgctxt "Program Name" msgid "KWebKitPart" msgstr "के-वेब-किट-पार्ट" #: src/kwebkitpart.cpp:97 msgctxt "Short Description" msgid "QtWebKit Browser Engine Component" msgstr "क्युटी-वेब-किट ब्राऊजर इंजिन घटक" #: src/kwebkitpart.cpp:99 msgid "" "(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n" "(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n" "(C) 2007 Trolltech ASA" msgstr "" "(C) 2009-2010 दावित अलेमायेहु\n" "(C) 2008-2010 उर्स वूल्फर\n" "(C) 2007 ट्रोलटेक एएसए" #: src/kwebkitpart.cpp:103 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "दावित अलेमायेहु" #: src/kwebkitpart.cpp:103 src/kwebkitpart.cpp:104 msgid "Maintainer, Developer" msgstr "नियंत्रक, विकासकर्ता" #: src/kwebkitpart.cpp:104 msgid "Urs Wolfer" msgstr "उर्स वूल्फर" #: src/kwebkitpart.cpp:105 msgid "Michael Howell" msgstr "मायकेल होवेल" #: src/kwebkitpart.cpp:105 src/kwebkitpart.cpp:106 src/kwebkitpart.cpp:107 msgid "Developer" msgstr "विकासकर्ता" #: src/kwebkitpart.cpp:106 msgid "Laurent Montel" msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" #: src/kwebkitpart.cpp:107 msgid "Dirk Mueller" msgstr "डिर्क मुलर" #: src/kwebkitpart.cpp:197 src/webview.cpp:582 msgid "Save &Frame As..." msgstr "पटल असे साठवा (&F)..." #: src/kwebkitpart.cpp:201 msgid "Print Preview" msgstr "छपाई पूर्वावलोकन" #: src/kwebkitpart.cpp:205 msgctxt "zoom in action" msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #: src/kwebkitpart.cpp:210 msgctxt "zoom out action" msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #: src/kwebkitpart.cpp:215 msgctxt "reset zoom action" msgid "Actual Size" msgstr "वास्तविक आकार" #: src/kwebkitpart.cpp:220 kdelauncher/main.cpp:267 msgid "Zoom Text Only" msgstr "फक्त पाठ्य झूम करा" #: src/kwebkitpart.cpp:233 msgid "Set &Encoding" msgstr "एन्कोडिंग निश्चित करा (&E)" #: src/kwebkitpart.cpp:237 msgid "View Do&cument Source" msgstr "दस्ताऐवज स्रोत पहा (&c)" #: src/kwebkitpart.cpp:242 src/kwebkitpart.cpp:580 msgctxt "Secure Sockets Layer" msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/kwebkitpart.cpp:247 msgctxt "find action \"whats this\" text" msgid "" "

Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the " "displayed page." msgstr "

पाठ्य शोधा

हा संवाद दर्शनीय पानावरील मजकूर शोधायला मदत करतो." #: src/kwebkitpart.cpp:578 msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt." msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:674 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid "Email: " msgstr "इमेल : " #: src/kwebkitpart.cpp:702 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid " - CC: " msgstr " - CC: " #: src/kwebkitpart.cpp:704 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid " - BCC: " msgstr " - BCC: " #: src/kwebkitpart.cpp:706 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid " - Subject: " msgstr " - विषय: " #: src/kwebkitpart.cpp:710 src/kwebkitpart.cpp:720 msgid " (In new window)" msgstr " (नवीन चौकटीत)" #: src/kwebkitpart.cpp:718 msgid " (In parent frame)" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:782 msgid "Do you want to search for %1?" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:783 msgid "Internet Search" msgstr "महाजाळ वरील शोध" #: src/kwebkitpart.cpp:783 msgid "&Search" msgstr "शोध (&S)" #: src/kwebkitpart.cpp:806 msgid "&Allow password caching for this site" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:809 msgid "Remove all cached passwords for this site" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:812 msgid "&Close Wallet" msgstr "पाकीट बंद करा (&C)" #: src/kwebkitpart.cpp:870 msgid "Close window?" msgstr "चौकट बंद करा?" #: src/kwebkitpart.cpp:870 msgid "Confirmation Required" msgstr "खात्री आवश्यक आहे" #: src/kwebkitpart.cpp:908 msgid "" "Do you want %1 to remember the login information for %2?" msgstr "" #: src/ui/searchbar.cpp:55 msgctxt "label for input line to find text" msgid "&Find:" msgstr "शोधा (&F):" #: src/ui/passwordbar.cpp:42 msgctxt "@action:remember password" msgid "&Remember" msgstr "लक्षात ठेवा (&R)" #: src/ui/passwordbar.cpp:46 msgctxt "@action:never for this site" msgid "Ne&ver for this site" msgstr "या स्थळा करिता कधीही नाही (&V)" #: src/ui/passwordbar.cpp:50 msgctxt "@action:not now" msgid "N&ot now" msgstr "आता नाही (&O)" #: src/settings/webkitsettings.cpp:877 msgid "Filter error" msgstr "गाळणी त्रुटी" #: src/networkaccessmanager.cpp:50 msgid "Blocked by ad filter" msgstr "जाहिरात गाळणीने अडवले आहे" #: src/webview.cpp:334 msgid "Access keys activated" msgstr "प्रवेश किल्ली सक्रिय केले" #: src/webview.cpp:413 msgctxt "Text direction" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: src/webview.cpp:418 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: src/webview.cpp:427 msgid "Left to right" msgstr "डावीकडुन उजवीकडे" #: src/webview.cpp:436 msgid "Right to left" msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #: src/webview.cpp:476 msgid "Check Spelling..." msgstr "वर्णलेखन तपासा..." #: src/webview.cpp:482 msgid "Spellcheck selection..." msgstr "" #: src/webview.cpp:509 msgid "Save Image As..." msgstr "प्रतिमा अशी साठवा..." #: src/webview.cpp:514 msgid "Send Image..." msgstr "प्रतिमा पाठवा..." #: src/webview.cpp:519 msgid "Copy Image URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:524 msgid "Copy Image" msgstr "प्रतिमेची प्रत करा" #: src/webview.cpp:530 msgid "View Image (%1)" msgstr "प्रतिमा पहा (%1)" #: src/webview.cpp:536 msgid "Block Image..." msgstr "प्रतिमा रोखा..." #: src/webview.cpp:544 msgid "Block Images From %1" msgstr "%1 पासून प्रतिमा रोखा" #: src/webview.cpp:551 msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" msgid "Frame" msgstr "चौकट" #: src/webview.cpp:553 msgid "Open in New &Window" msgstr "नवीन चौकटीत उघडा (&W)" #: src/webview.cpp:558 msgid "Open in &This Window" msgstr "या चौकटीत उघडा (&T)" #: src/webview.cpp:563 msgid "Open in &New Tab" msgstr "नवीन टॅब मध्ये उघडा (&N)" #: src/webview.cpp:572 msgid "Reload Frame" msgstr "पटल पुन्हा दाखल करा" #: src/webview.cpp:577 msgid "Print Frame..." msgstr "पटल छापा..." #: src/webview.cpp:587 msgid "View Frame Source" msgstr "पटल स्रोत पहा" #: src/webview.cpp:601 msgid "Block IFrame..." msgstr "IFrame रोखा..." #: src/webview.cpp:646 src/webview.cpp:679 msgid "&Copy Text" msgstr "मजकूराची प्रत करा (&C)" #: src/webview.cpp:656 msgctxt "open selected url" msgid "Open '%1'" msgstr "'%1' उघडा" #: src/webview.cpp:685 msgid "&Copy Email Address" msgstr "इमेल पत्त्याची प्रत करा (&C)" #: src/webview.cpp:691 msgid "Copy Link &Text" msgstr "लिंक मजकूराची प्रत करा (&T)" #: src/webview.cpp:697 msgid "Copy Link &URL" msgstr "लिंक &URL ची प्रत करा" #: src/webview.cpp:702 msgid "&Save Link As..." msgstr "लिंक अशी साठवा (&S)..." #: src/webview.cpp:723 msgid "&Play" msgstr "सुरु करा (&P)" #: src/webview.cpp:723 msgid "&Pause" msgstr "स्तब्ध करा (&P)" #: src/webview.cpp:728 msgid "Un&mute" msgstr "अमौन (&M)" #: src/webview.cpp:728 msgid "&Mute" msgstr "मौन (&M)" #: src/webview.cpp:733 msgid "&Loop" msgstr "साखळी (&L)" #: src/webview.cpp:740 msgid "Show &Controls" msgstr "" #: src/webview.cpp:753 msgid "Sa&ve Video As..." msgstr "" #: src/webview.cpp:754 msgid "C&opy Video URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:756 msgid "Sa&ve Audio As..." msgstr "" #: src/webview.cpp:757 msgid "C&opy Audio URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:759 msgid "Sa&ve Media As..." msgstr "" #: src/webview.cpp:760 msgid "C&opy Media URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:804 msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\"" msgid "Search %1 for '%2'" msgstr "'%2' याकरिता %1 शोधा :" #: src/webview.cpp:815 msgctxt "Search for \"text\" with" msgid "Search for '%1' with" msgstr "'%1' चा याने शोध घ्या" #: src/kwebkitpart_ext.cpp:408 src/kwebkitpart_ext.cpp:487 msgid "Add URL to Filter" msgstr "गाळणीला URL जोडा" #: src/kwebkitpart_ext.cpp:409 src/kwebkitpart_ext.cpp:488 msgid "Enter the URL:" msgstr "URL दाखल करा:" #: kdelauncher/main.cpp:191 msgctxt "input dialog window title for selecting html elements" msgid "Select elements" msgstr "" #: kdelauncher/main.cpp:192 msgctxt "input dialog text for selecting html elements" msgid "Choose elements" msgstr "" #: kdelauncher/main.cpp:199 msgid "%1 element selected" msgid_plural "%1 elements selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kdelauncher/main.cpp:243 msgid "&File" msgstr "फाईल (&F)" #: kdelauncher/main.cpp:244 msgid "New Window" msgstr "नवीन चौकट" #: kdelauncher/main.cpp:246 msgid "Print" msgstr "छापा" #: kdelauncher/main.cpp:247 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: kdelauncher/main.cpp:249 msgid "&Edit" msgstr "संपादन (&E)" #: kdelauncher/main.cpp:257 msgid "Set Editable" msgstr "संपादनास योग्य करा" #: kdelauncher/main.cpp:260 msgid "&View" msgstr "दृश्य (&V)" #: kdelauncher/main.cpp:264 msgid "Zoom &In" msgstr "मोठे करा (&I)" #: kdelauncher/main.cpp:265 msgid "Zoom &Out" msgstr "लहान करा (&O)" #: kdelauncher/main.cpp:266 msgid "Reset Zoom" msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा" #: kdelauncher/main.cpp:271 msgid "Dump HTML" msgstr "" #: kdelauncher/main.cpp:273 msgid "F&ormat" msgstr "स्वरूप (&O)" #: kdelauncher/main.cpp:279 msgid "Writing Direction" msgstr "लिहिण्याची दिशा" #: kdelauncher/main.cpp:301 msgid "&Tools" msgstr "साधने (&T)" #: kdelauncher/main.cpp:302 msgid "Select elements..." msgstr "घटक निवडा..." #: kdelauncher/main.cpp:382 msgid "KDELauncher" msgstr "केडीई-लाँचर"