# translation of katepart4.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002-2004. # Donatas Glodenis , 2004-2005, 2012. # Tomas Straupis , 2010. # Remigijus Jarmalavičius , 2011, 2012. # Liudas Ališauskas , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:30+0200\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Iškarpos" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Pridėti saugyklą" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Keisti saugyklą" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Pašalinti įrašą" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Pridėti iškarpą" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Redaguoti iškarpą" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Pašalinti iškarpą" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Iškarpa: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Saugykla: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Keisti iškarpų saugyklą %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Sukurti naują iškarpų saugyklą" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Sukurti naują iškarpą saugykloje %1" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Nepavyko atverti failo „%1“ įrašymui" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 #, fuzzy msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Tvarkyti fragmentų saugyklą" #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Faile %1 ties %2/%3 buvo rasta klaida:
%4
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 #, fuzzy msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Netinkamas iškarpos failas: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:356 #, fuzzy msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Taikoma šiems failų tipams: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Taikoma šiems failų tipams: %1" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "Įterpti iškarpą %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 Iškarpos" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Failas nebuvo tinkamai užvertas." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Atstatyti" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Išmesti" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Diff komandos įvykdyti nepavyko. Prašome patikrinti, ar diff(1) yra įdiegta " "ir yra jūsų kelyje (PATH)." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Klaida kuriant diff" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425 msgid "The files are identical." msgstr "Failai yra identiški." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426 #: dialogs/katedialogs.cpp:1430 msgid "Diff Output" msgstr "Diff rezultatas (skirtumai)" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Galimos komandos" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Norėdami gauti pagalbą atskiroms komandoms, rašykite 'help <" "komanda>'

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Komandai „%1“ pagalbos informacijos nėra" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Komandos %1 nėra" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Čia yra Katepart komandų eilutė.
Sintaksė: komanda " "[ argumentai ]
Norėdami gauti galimų komandų sąrašą, " "įrašykite help list
Norėdami gauti pagalbą dėl " "individualių komandų, įrašykite help <komanda>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Komanda „%1“ nepavyko." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Nėra tokios komandos: „%1“" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Žymės tipas %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Naudoti numatytą žymės tipą" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Išjungti anotacijų juostą" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Perkelti į..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Perkelti kairėn" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Perkelti dešinėn" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Perkelti aukštyn" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Perkelti žemyn" #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą ir perkelti jį į KDE laikinąją talpyklę" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "" "Padėti anksčiau nukopijuotą ar iškirpti KDE laikinosios talpyklės turinį" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Naudokite šią komandą šiuo metu pažymėto teksto kopijavimui į KDE laikinąją " "talpyklę." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "Iškarpinės &istorija" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "Įrašyti esamą dokumentą" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Atšaukti nesenai padarytus redagavimo veiksmus" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Atšaukti paskutinę atšaukimo operaciją" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "&Scenarijai" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "&Pritaikyti žodžių kėlimą" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Naudokite šią komandą visoms esamo dokumento eilutėms, ilgesnėms nei telpa į " "dabartinį langą, perkelti taip, kad jos tilptų į langą.

Tai yra " "statinis žodžių kėlimas, kas reiškia, jog jis nėra atnaujinamas pasikeitus " "lango dydžiui." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Išvalyti įtraukas" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Naudokite tai pažymėto teksto bloko įtraukai išvalyti (tik tabuliacijos " "simboliai ar tik tarpai).

Jūs galite konfigūruoti ar tabuliacijos " "simboliai turėtų būti palikti, ar pakeičiami tarpais, konfigūracijos dialoge." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "&Lygiuoti" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Naudokite šią komandą norėdami surikiuoti šiuo metu pažymėtą eilutę ar " "teksto bloką pagal jam nustatytą įtraukos lygį." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "K&omentaras" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ši komanda užkomentuoja esamą eilutę ar pažymėtą teksto bloką.

Vienos ar daugelio eilučių komentarų simboliai yra apibrėžti kalbos " "sintaksės paryškinimo apraše." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "&Naikinti komentarą" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Ši komanda pašalina komentaro simbolius nuo esamos eilutės ar pažymėto " "teksto bloko.

Vienos ar daugelio eilučių komentarų simboliai yra " "apibrėžti kalbos sintaksės paryškinimo apraše." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "Perjungti komentarą" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Tik skaitymo veiksena" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Užrakinti-atrakinti dokumentą rašymui" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "Didžiosios raidės" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pakeisti pažymėtą tekstą didžiosiomis raidėmis, ar simbolį į dešinę nuo " "žymeklio, jei nėra pažymėto teksto." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "Mažosios raidės" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pakeisti pažymėtą tekstą mažosiomis raidėmis, ar simbolį į dešinę nuo " "žymeklio, jei nėra pažymėto teksto." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "Iš didžiosios raidės" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Perrašyti pažymėto teksto žodžius iš didžiosios raidės, ar žodį į dešinę nuo " "žymeklio, jei nėra pažymėto teksto." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "Sujungti eilutes" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Įjungti kodo užbaigimą" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Rankiniu būdu įjungti komandos užbaigimą. Paprastai jis įsijungiamas " "naudojant šiai komandai skirtą klavišų kombinaciją." #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "Tekstų ruošiniai ir fragmentai" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "Iškarpos..." #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "Spausdinti esamą dokumentą." #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "Įkelti iš &naujo" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Pakartotinai įkelti esamą dokumentą iš disko." #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Įrašyti esamą dokumentą diske, leidžiant pasirinkti vardą." #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Ši komanda atveria dialogą ir leidžia jums pasirinkti eilutę, į kurią Jūs " "norite perkelti teksto įvedimo žymeklį." #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Eiti prie anksčiau keistos eilutės" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Eiti aukštyn prie anksčiau keistos eilutės." #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Eiti prie kitos keistos eilutės" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Konfigūruoti redaktorių..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Konfigūruoti įvairius šio redaktoriaus aspektus." #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "&Režimas" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Čia galite pasirinkti, kuris režimas turėtų būti naudojamas dabartiniam " "dokumentui. Tai, pavyzdžiui, įtakos sintaksės paryškinimą ir kodo " "sulankstymą." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "&Paryškinimas" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" "Čia Jūs galite pasirinkti kaip turi būti paryškintas esamas dokumentas." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "&Schema" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "Įtrau&ka" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Pažymėkite visą esamo dokumento tekstą." #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Jei Jūs jau esate ką nors pažymėję esamame dokumente, tai daugiau nebebus " "pažymėta." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "Padidinti šriftą" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "Tai padidina vaizdo šrifto dydį." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "Sumažinti šriftą" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Tai sumažina vaizdo šrifto dydį." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Žymėjimo blokais veiksena" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Ši komanda leidžia jums persijungti tarp normalaus (eilučių) pažymėjimo " "veiksenos ir žymėjimo blokais." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Perrašymo veiksena" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Pasirinkite, ar Jūs norite, kad įvedamas tekstas būtų įterpiamas, ar kad " "pakeistų jau esantį tekstą." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:375 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinaminis žodžių kėlimas" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:372 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį, teksto eilutės bus perkeliamos į kitą ties lango " "kraštu, tačiau tiktai ekrane." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Dinaminio žodžių kėlimo indikatoriai" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "" "Pasirinkite, kada turėtų būti rodomi dinaminio žodžių perkėlimo indikatoriai" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "&išjungta" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Sekti ei&lučių numerius" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "Vis&ada įjungta" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "&Rodyti sulankstymo žymes" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Jūs galite pasirinkti, ar rodyti kodo sulankstymo žymes, jei toks " "sulankstymas yra įmanomas." #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Rodyti &ženkliukų rėmelį" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Rodyti-slėpti ženkliukų rėmelį.

Ženkliukų rėmelis rodo pvz. " "padėtas žymeles." #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Rodyti ei&lučių numerius" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Rodyti-slėpti eilučių numerius vaizdo kairėje." #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "&Rodyti slinkties juostos žymes" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Rodyti/slėpti žymes ant vertikaliosios slinkties juostos.

Žymės, " "pvz., rodo padėtas žymeles." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "&Rodyti slinkties juostos žymes" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Rodyti/slėpti žymes ant vertikaliosios slinkties juostos.

Žymės, " "pvz., rodo padėtas žymeles." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Rodyti statinio &žodžių perkėlimo žymę" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Rodyti-slėpti žodžių perkėlimo žymę, vertikalią liniją, piešiamą ties žodžių " "perkėlimo stulpeliu, apibrėžtu redagavimo savybėse" #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Persijungti į komandų eilutę" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Rodyti-slėpti komandų eilutę vaizdo apačioje." #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "&Eilutės galas" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Pasirinkite, kokie eilučių galai turėtų būti naudojami išsaugant dokumentą" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Įdėti &baitų tvarkos žymeklį (BOM)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Įjungti arba išjungti baitų tvarkos žymeklio pridėjimą įrašant UTF-8 bei " "UTF-16 koduotės failus" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "&Koduotė" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Ieškoti pirmo teksto ar įprastos išraiškos atitikmens." #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "Rasti pažymėtą" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Randa kitą pažymėto teksto pasikartojimą." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Rasti ankstesnį pažymėtą" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Randa ankstesnį pažymėto teksto pasikartojimą." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Ieškoti kito paieškos frazės atitikmens." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Ieškoti ankstesnio paieškos frazės atitikmens." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Ieškoti teksto elemento ar įprastos išraiškos ir pakeisti rezultatą kokiu " "nors duotu tekstu." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Įjungti ar išjungti automatinį rašybos tikrinimą" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Keisti žodyną..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Keisti žodyną, naudojamą rašybos tikrinimui." #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Valyti žodyno sritis" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Pašalinti visas atskiras žodyno sritis, kurios buvo nustatytos rašybos " "tikrinimui." #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "Vieną žodį kairėn" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "Pažymėti simbolį kairėj" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "Pažymėti žodį kairėn" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "Vienas žodis dešinėn" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "Pažymėti simbolį dešinėje" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "Pažymėti žodį dešinėje" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Pereiti į eilutės pradžią" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Pereiti į dokumento pradžią" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Pažymėti iki eilutės pradžios" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Pažymėti iki dokumento pradžios" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "Pereiti į eilutės galą" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "Pereiti į dokumento galą" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "Pažymėti iki eilutės galo" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "Pažymėti iki dokumento galo" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Pažymėti ankstesnę eilutę" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Paslinkti eilute aukštyn" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "Pereiti prie kitos eilutės" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Perkelti žymeklį vienu simboliu dešinėn" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Perkelti žymeklį vienu simboliu kairėn" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "Pažymėti iki kitos eilutės" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Paslinkti eilute žemyn" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Paslinkti puslapiu atgal" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "Pažymėti puslapį į priekį" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "Pereiti į vaizdo viršų" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "Pažymėti iki vaizdo viršaus" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Paslinkti puslapiu toliau" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "Pažymėti puslapį pirmyn" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Pereiti į vaizdo apačią" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Pažymėti iki vaizdo apačios" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Peršokti prie uždarančio ar atidarančio skliaustelio" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Pažymėti iki atitinkančio skliaustelio" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "Sukeisti simbolius" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "Trinti eilutę" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "Trinti žodį kairėje" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "Trinti žodį dešinėje" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "Trinti kitą simbolį" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Trinti atgal" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "Įterpti tabuliatorių" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Įterpti protingą naują eilutę" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Įterpti naują eilutę įskaitant pradžioje esančius simbolius (ne raides ir ne " "skaičius), tokius pačius, kaip ir dabartinėje eilutėje." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "&Įtrauka" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Naudokite tai pažymėtam teksto ruožui pastumti horizontaliai.

Konfigūracijos dialoge Jūs galite nustatyti, ar tabuliacijos simboliai turi " "būti paliekami, ar pakeičiami tarpais." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "Panaikinti &įtrauką" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Naudokite tai pažymėto teksto ruožo įtraukai pašalinti." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Suskleisti aukščiausio lygmens mazgus" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "Suskleisti dabartinį mazgą" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Išskleisti dabartinį mazgą" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "PRŠ" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "ĮTRP" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (R/O)" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:3 msgid "Define filter here" msgstr "Čia apibrėžkite filtrą" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:6 msgid "Filter..." msgstr "Filtras..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:9 rc.cpp:31 rc.cpp:455 rc.cpp:827 msgid "&Name:" msgstr "&Pavadinimas:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:12 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Na&mespace:" msgstr "Vardų erdvė" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:18 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:22 msgid "&License:" msgstr "&Licencija:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:25 msgid "&Authors:" msgstr "&Autoriai:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:28 msgid "&File types:" msgstr "&Failo tipas:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:34 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:38 msgid "Display &Prefix:" msgstr "&Priešdėlis:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:41 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Argumentai" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:47 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:50 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:53 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:56 msgid "Shortcut:" msgstr "Klavišų derinys:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:59 msgid "&Snippet" msgstr "&Iškarpa" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:62 msgid "S&cripts" msgstr "Scenarijai" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:65 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kaip norite importuoti schemą?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:68 msgid "Replace current schema?" msgstr "Pakeisti dabartinę schemą?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:72 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Pakeisti egzistuojančią schemą %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:75 msgid "Import as new schema:" msgstr "Importuoti kaip naują schemą:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:78 rc.cpp:147 msgid "F&ind:" msgstr "&Rasti:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:81 rc.cpp:150 msgid "Text to search for" msgstr "Tekstas paieškai" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:84 rc.cpp:153 msgid "Jump to next match" msgstr "Eiti prie kito sutapimo" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:87 rc.cpp:156 msgid "&Next" msgstr "&Kitas" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:90 rc.cpp:159 msgid "Jump to previous match" msgstr "Eiti prie ankstesnio sutapimo" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:93 rc.cpp:162 msgid "&Previous" msgstr "&Ankstesnis" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:96 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Pakeisti:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:99 msgid "Text to replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:102 msgid "Replace next match" msgstr "Keisti kitą atitikimą" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:105 msgid "&Replace" msgstr "&Pakeisti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:108 msgid "Replace all matches" msgstr "Keisti visus atitikimus" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:111 msgid "Replace &All" msgstr "Pakeisti &viską" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:114 msgid "Search mode" msgstr "Paieškos režimas" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:117 msgid "Plain text" msgstr "Paprastas tekstas" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:120 msgid "Whole words" msgstr "Pilni žodžiai" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:123 msgid "Escape sequences" msgstr "Kaitos sekos" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:126 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:129 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Ieškant skirti raidžių dydį" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:132 rc.cpp:165 msgid "&Match case" msgstr "&Skirti raidžių dydį" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:135 msgid "Selection &only" msgstr "&Tik pažymėjime" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:138 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režimas:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:141 msgid "&Find All" msgstr "Rasti &viską" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:144 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Persijungti į paieškos juostą" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:168 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Persijungti į išplėstinės paieškos ir pakeitimo juostą" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:171 rc.cpp:201 msgid "&File" msgstr "&Failas" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:174 rc.cpp:204 msgid "&Edit" msgstr "&Keisti" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:177 msgid "Find Variants" msgstr "Rasti variantus" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:180 rc.cpp:207 msgid "&View" msgstr "&Rodymas" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:183 msgid "&Code Folding" msgstr "&Kodo sulankstymas" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:186 rc.cpp:210 msgid "&Tools" msgstr "Į&rankiai" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:189 msgid "Word Completion" msgstr "Žodžių užbaigimas" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:192 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Rašyba" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:195 rc.cpp:213 msgid "&Settings" msgstr "&Nustatymai" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:198 rc.cpp:216 msgid "Main Toolbar" msgstr "Pagrindinė įrankinė" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:219 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Rėmeliai" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:222 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys kodo sulankstymo " "žymes, jei toks dalykas yra." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:225 msgid "Show &folding markers" msgstr "&Rodyti sulankstymo žymes" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:228 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys ženkliukų rėmelį " "kairėje pusėje.

Ženkliukų rėmelis rodo pvz. žymelių simbolius.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:231 msgid "Show &icon border" msgstr "Rodyti &ženkliukų rėmelį" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:234 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys eilučių numerius " "kairėje pusėje." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:237 msgid "Show &line numbers" msgstr "Rodyti ei&lučių numerius" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:240 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį, mažas pakeistų ir išsaugotų eilučių indikatorius yra " "rodomas kairėje pusėje." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:243 msgid "Show line modification markers" msgstr "Rodyti eilutės keitimo žymeklius" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:246 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys žymes " "vertikalioje slinkties juostoje.

Šios žymės rodo, pvz., žymeles.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:249 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Rodyti &slinkties juostos žymes" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:252 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys eilučių numerius " "kairėje pusėje." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:255 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Rodyti &slinkties juostos žymes" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys eilučių numerius " "kairėje pusėje." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:261 msgid "Map the whole document" msgstr "Įrašyti esamą dokumentą" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:264 msgid "Minimap Width" msgstr "Mini žemėlapio plotis" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:267 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:270 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Visada įjungta" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:273 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:276 msgid "Always Off" msgstr "Visada išjungta" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:279 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Pasirinkite, kaip turėtų būti rūšiuojamos žymelės Žymelių meniu." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:282 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Rūšiuoti žymelių meniu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:285 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Kiekviena nauja žymelė bus padedama į galą, nepriklausomai nuo to, kurioje " "dokumento vietoje ji yra." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:288 msgid "By c&reation" msgstr "Pagal &sukūrimą" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:291 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Žymelės bus rūšiuojamos pagal eilučių, kuriose jos yra, numerius." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:294 msgid "By &position" msgstr "Pagal &vietą" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:297 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Numatytoji įtraukos veiksena:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:300 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Tai visų įtraukos veiksenų sąrašas. Nurodyta įtraukos veiksena bus naudojama " "visuose naujuose dokumentuose. Turėkite omenyje, kad įtraukos veikseną " "taipogi galima nurodyti per dokumento kintamuosius, veiksenas arba ." "kateconfig failą." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:303 msgid "Indent using" msgstr "Įtraukti naudojant" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:306 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabuliatorius" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:309 msgid "&Spaces" msgstr "&Tarpus" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:312 msgid "&Indentation width:" msgstr "Įtraukos &plotis:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:315 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Įtraukos plotis, tai tarpo simbolių skaičius, kuris naudojamas eilutės " "įtraukimui. Jei sekcijoje Redagavimas išjungta parinktis Įterpti " "tarpus vietoje tabuliavimo žymų, įterpiamas Tab simbolis, jei " "įtraukos tarpų skaičius dalinasi be liekanos iš tabuliatoriaus pločio." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:318 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabuliatoriai ir tarpai" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:321 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabuliatoriaus &plotis:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:324 msgid "Indentation Properties" msgstr "Įtraukos taisyklės" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:327 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Išjungus šią parinktį, įtraukos lygio keitimas sulygina eilutę su lauke " "Įtraukos plotis įvestos reikšmės daugikliu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:330 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Pa&likti papildomus tarpus" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:333 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, iš iškarpinės įkeltam kodui paskaičiuojamos reikiamos " "įtraukos. Iškvietus veiksmą Atšaukti panaikina šiuos įtraukos " "pakeitimus." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:336 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "&Keisti iš iškarpinės įkelto kodo įtrauką" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Actions" msgstr "Įtraukos veiksmai" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, naikinimo klavišas sumažina įtraukos lygį, jei " "žymeklis yra eilutės pradžioje esančioje tarpais užpildytoje zonoje." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:345 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Naikinimo klavišas pradžioje esančioje tarpų zonoje panaikina įtrauką" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:348 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Tab klavišo veiksmas (jei nėra pažymėjimo) Tab sulygintu dabartinę eilutę su dabartiniu kodo bloku, kaip tai " "daroma emacs, priskirkite Tab klavišą sparčiuoju veiksmui Align.\">Daugiau...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:354 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, Tab klavišas visada įterpia tiek tarpų, kad " "būtų pasiekta sekanti tabuliacijos pozicija. Jei skilties Redagavimas " "kortelėje Bendri įjungta parinktis Įterpti tarpus vietoj " "tabuliavimo žymų, įterpiami tarpai, priešingu atveju įterpiamas " "tabuliavimo simbolis." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:357 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "&Visada pereiti į kitą tabuliatoriaus poziciją" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:360 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, Tab klavišas visada įtraukia dabartinę eilutę " "tokiu kiekiu simbolių, koks nurodytas lauke Įtraukos plotis." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:363 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Visada &didinti įtraukos lygį" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:366 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, Tab klavišas arba įtraukia dabartinę eilutę, " "arba pereina į kitą tabuliatoriaus poziciją.

Jei žymeklis yra prieš pirmą " "ne tarpo simbolį linijoje, arba jei yra pažymėjimas, dabartinė eilutė yra " "įtraukiama tokiu simbolių skaičiumi, koks nurodytas lauke Įtraukos " "plotis.

Jei žymeklis yra už pirmo ne tarpo simbolio eilutėje ir jei " "nėra pažymėjimo, įterpiama tiek tarpų, kad būtų pasiekta sekanti " "tabuliatoriaus pozicija. Jei skilties Redagavimas kortelėje " "Bendri įjungta parinktis Įterpti tarpus vietoj tabuliavimo žymų, įterpiami tarpai, priešingu atveju įterpiamas tabuliavimo simbolis." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:369 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Didinti įtraukos lygį, jei žymeklis yra priekinėje &tuščioje erdvėje" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:378 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dinaminio žodžių perkėlimo žymekliai (jei taikoma):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:381 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" "Parinkite, kada turėtų būti rodomi dinaminio žodžių perkėlimo žymekliai" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:384 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Sulyginti dinamiškai perkeltas linijas su įtraukos gyliu:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Įgalina dinamiškai pradėtų eilučių pradžios įtraukas su pirmosios eilutės " "įtrauka. Tai gali padėti rašyti geriau įskaitomą kodą ir žymes.

Be to, " "ši parinktis leidžia nustatyti didžiausią ekrano plotį, procentais, nuo " "kurio dinamiškai perkeliamos eilutės nebebus vertikaliai lygiuojamos. Pvz., " "nustačius 50%, eilutėms, kurių įtrauka yra didesnė nei 50% ekrano pločio, " "nebebus taikomas vertikalus lygiavimas jei jos bus dinamiškai perkeliamos." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:391 rc.cpp:500 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% vaizdo pločio" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:398 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Tarpų paryškinimas" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:401 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Redaktorius gali parodyti ženklą, rodantį tabuliatoriaus buvimą tekste." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:404 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "Paryškinti &tabuliatorius" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:407 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "&Paryškinti tarpus eilučių pabaigoje" # #-#-#-#-# konsole.po (konsole) #-#-#-#-# # (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:410 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:413 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Sudėtingesnio režimo perjungimas įtakoja tik naujai atidarytus ar sukurtus " "dokumentus. Rekomenduojama iš naujo paleisti KWrite." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:416 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Įjungti sudėtingesnę veikseną (KDE 3 veiksena)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:419 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Įgalinus šią parinktį, redaktorius rodys vertikalias linijas padėdamas " "nustatyti įtrauktas eilutes." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:422 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "&Rodyti įtraukos linijas" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:425 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, bus paryškintas tekstas, esantis tarp atitinkančių " "pažymėtų skliaustelių." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:428 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Paryškinti plotą tarp parinktų skliaustelių" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:431 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Mirksintys atitinkantys skliausteliai" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:434 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:437 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:440 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:446 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:449 msgid "Edit Command" msgstr "Keisti komandą" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:452 msgid "&Associated command:" msgstr "&Susieta komanda:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:458 msgid "Choose an icon." msgstr "Pasirinkite ženkliuką." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:461 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Šis ženkliukas bus rodomas meniu ir įrankinėje.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:464 msgid "&Description:" msgstr "&Aprašymas:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:467 msgid "&Category:" msgstr "Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:470 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignoruoti tarpų skaičiaus pakeitimus" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:473 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Paskaičiuoja skirtumus tarp redaktoriaus lango turinio ir diske esančio " "failo naudojant diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:476 msgid "&View Difference" msgstr "Ž&iūrėti skirtumą" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:479 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Teksto žymeklio judėjimas" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:482 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Kai ši parinktis įjungta, mygtukas namo perkels žymeklį į eilutės teksto " "pradžią praleidžiant pradinius tarpus.." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:485 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Protingas namo ir protingas į pabaigą" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:488 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Parenka, ar PslAukštyn ir PslŽemyn klavišai turėtų keisti vertikalią " "žymeklio poziciją pagal pirmą matomą eilutę." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:491 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PslAukštyn/PslŽemyn perkelia žymeklį" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:494 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automatiškai centruoti žymeklį (eilutes):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:497 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Nustato kiekį eilučių, matomų virš ir žemiau žymeklio, kai tik tai įmanoma." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:503 msgid " lines" msgstr " linijos" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:506 rc.cpp:752 msgid "Misc" msgstr "Įvairūs" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:509 msgid "Text selection mode:" msgstr "Teksto žymėjimo veiksena" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:512 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:515 msgid "Persistent" msgstr "Išliekantis" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:518 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Leisti praslinkti toliau už dokumento pabaigą" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:521 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Bendri" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:524 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Įjungti auto užbaigimą" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: rc.cpp:527 completion/katewordcompletion.cpp:97 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Automatinis žodžių užbaigimas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:530 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimalus žodžio ilgis užbaiginėjimui:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:533 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Pašalinti ankstesnio žodžio pabaigą kai pasirenkamas užbaigimo elementas iš " "sąrašo" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:536 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Pa&šalinti tarpus eilučių pabaigose" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:539 msgid "Keyword completion" msgstr "Reikšminių žodžių užbaigimas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:542 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:545 msgid "Text Area Background" msgstr "Teksto srities fonas" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:548 msgid "Normal text:" msgstr "Paprastas tekstas:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:551 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Nustato redagavimo srities fono spalvą.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:554 msgid "Selected text:" msgstr "Pažymėtas tekstas:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:557 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Nustatys pažymėtos vietos fono spalvą.

Norėdami nustatyti pažymėto " "teksto spalvą, pasinaudokite „Konfigūruoti paryškinimą“ dialogu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:560 msgid "Current line:" msgstr "Esama eilutė:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:563 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Nustato fono spalvą esamai eilutei, t.y. tai, kurioje dabar yra teksto " "įvedimo žymeklis.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:566 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Pasirinkite markerio, kurį norite pakeisti, tipą.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:569 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Nustatys pažymėto žymeklio tipo fono spalvą.

Pastaba:Žymeklio spalva rodoma šviesesne dėl permatomumo.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:572 msgid "Additional Elements" msgstr "Papildomi elementai" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:575 msgid "Left border background:" msgstr "Kairiosios ribos fonas:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:578 msgid "Line numbers:" msgstr "Eilučių numeriai:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:581 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms " "kodo vyniojimo polangyje.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:584 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Skliaustelių paryškinimas:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:587 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Nustato skliaustelių atitikimo spalvą. T.y., jei Jūs pvz. perkelsite " "žymeklį ties (, jį atitinkantis ) bus paryškintas ta spalva." #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:590 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Žodžių perkėlimo žymekliai:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:593 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Nustato žodžių perkėlimo žymeklių splavą:

Statinis žodžių " "perkėlimas
Vertikali linija parodo stulpelį, ties kuriuo turi būti " "perkeltas tekstas
Dinaminis žodžių perkėlimas
Vizualiai " "perkeltų eilučių kairėje rodoma rodyklė
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:596 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tabuliavimo ir tarpo žymės:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:599 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Nustato tabuliavimo žymių spalvą:

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:602 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Eilutė su rašybos klaida:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Nustato spalvą eilutės, kurioje buvo rasta rašybos klaida.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:608 completion/katecompletionmodel.cpp:1236 #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Name" msgstr "Vardas" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:611 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:614 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:617 msgid "Edit Entry..." msgstr "Keisti įrašą..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:620 msgid "Remove Entry" msgstr "Pašalinti įrašą" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:623 msgid "Add Entry..." msgstr "Pridėti įrašą..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:626 msgid "Further Notes" msgstr "Kitos pastabos" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:629 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Įrašai prieinami per meniu Įrankiai->Komandos. Greitam " "paleidimui, sparčiųjų klavišų puslapyje jiems galima priskirti klavišų " "kombinacijos.

" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:632 msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:635 msgid "Alphabetical" msgstr "Pagal abėcėlę" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:638 msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:641 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:644 msgid "Inheritance depth" msgstr "Paveldėjimo gylis" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:647 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Grupavimo tvarka (parinkite grupavimo būdą konfigūravimui):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:650 rc.cpp:689 rc.cpp:725 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:653 rc.cpp:692 rc.cpp:728 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:656 msgid "Filtering" msgstr "Filtravimas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:659 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Tik tinkamus konteksto atitikmenis" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:662 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Paslėpti baigimus su tokiais atributais:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:665 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Maksimalus paveldėjimo gylis:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:668 msgid "Infinity" msgstr "Begalybė" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:671 msgid "Grouping" msgstr "Grupavimas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:674 msgid "Grouping Method" msgstr "Grupavimo metodas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:677 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Srities tipas (vietinė, vardų erdvė, globali)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:680 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Sritis (pvz. klasėje)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:683 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Prieigos tipas (viešas ir pan.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:686 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Elemento tipas (funkcija ir pan.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:695 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Prieiti prie grupavimo savybių" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:698 msgid "Include const in grouping" msgstr "Grupuoti konstantas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:701 msgid "Include static in grouping" msgstr "Grupuoti statinius" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:704 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Grupuoti signalus ir jungtis (angl. „slot“)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:707 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Elementų grupavimo savybės" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:710 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Grupuoti šablonus" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:713 msgid "Column Merging" msgstr "Stulpelių sujungimas" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:716 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:719 msgid "Merged" msgstr "Sujungta" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:722 msgid "Shown" msgstr "Rodoma" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:731 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statinis žodžių kėlimas" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:734 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automatiškai pradėti naują eilutę kai esamos eilutės ilgis viršija " "nurodytą Kelti žodžius ties: parinktyje.

Ši parinktis " "nesuskaido jau esančių teksto eilučių – tam tikslui naudokite Pritaikyti " "statinį žodžių kėlimą parinktį, esančią Įrankių meniu.

Jei " "vietoje to Jūs norite vizualiai perkelti eilutes pagal vaizdo plotį, " "įjunkite Dinaminį žodžių kėlimą Išvaizdos nustatymo puslapyje." "

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:737 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Įjungti statinį &žodžių kėlimą" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:740 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Pažymėjus šią parinktį, eilučių kėlimo stulpelyje bus brėžiama vertikali " "linija, kaip tai numatyta Redagavimo savybėse.

Atkreipkite dėmesį, kad eilučių kėlimo žymė piešiama tik tuomet, kai " "naudojate fiksuoto pločio šriftą.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:743 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Rodyti statinio žodžių perkėlimo žymes (jei pritaikoma)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:746 msgid "W&rap words at:" msgstr "&Kelti žodžius ties:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:749 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Jeigu yra pažymėta parinktis Kelti žodžius, šis įrašas nustato ilgį " "(simboliais), nuo kurio redaktorius automatiškai pereina į naują eilutę." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:755 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopijuoti/iškirpti einamąją eilutę, jei nėra pažymėjimo" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:758 msgid "Folder Config File" msgstr "Aplanko konfigūracijos failas" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:761 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Konfigūracinių failų p&aieškos gylis:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:764 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Redaktorius ieškos .kateconfig failo nurodytą skaičių aplankų aukštyn. Jei " "ras - iš jo įkels nustatymus." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:767 msgid "Do not use config file" msgstr "Nenaudoti konfigūracijos failo" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:770 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Atsarginės kopijos darymas įrašant privers Kate kopijuoti failą diske į " "„<priešdėlis><failovardas><plėtinys>“ prieš įrašant " "pakeitimus.

Numatytas priešdėlis yra ~, o plėtinys - " "tuščias." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:773 msgid "Backup on Save" msgstr "Daryti atsargines kopijas įrašant" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:776 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų daromos vietinių failų " "atsarginės kopijos." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:779 msgid "&Local files" msgstr "&Vietiniai failai" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:782 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų daromos nutolusių failų " "atsarginės kopijos." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:785 msgid "&Remote files" msgstr "&Nutolę failai" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:788 msgid "&Prefix:" msgstr "&Priešdėlis:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:791 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "" "Įveskite priešdėlį, kurį reikėtų pridėti atsarginių kopijų failų pavadinimų " "pradžioje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:794 msgid "&Suffix:" msgstr "&Plėtinys:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:797 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Įveskite plėtinį, pridedamą prie atsarginių failų kopijų vardų." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:800 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Išjungti laikinų failų sinchronizavimą" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:803 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:806 msgid "&Filetype:" msgstr "&Failo tipas:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:809 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Pasirinkite failų tipą, kurį norite pakeisti." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:812 msgid "Create a new file type." msgstr "Sukurti naują failo tipą." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:815 msgid "&New" msgstr "&Naujas" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:818 msgid "Delete the current file type." msgstr "Ištrinkite esamą failo tipą." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:821 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Trinti" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:824 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:830 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Failo tipo vardas bus atitinkamo meniu įrašo vardas." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:833 msgid "&Section:" msgstr "&Skyrius:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:836 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Pažymėjimo vardas naudojamas failų tipų suskirstymui meniu." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:839 msgid "&Variables:" msgstr "&Kintamieji:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:842 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Ši eilutė leidžia konfigūruoti Kate nustatymus failams, pažymėtiems šiuo " "mime tipu naudojant Kate kintamuosius. Galite nustatyti beveik bet kokią " "konfigūracijos parinktį, pvz., teksto pažymėjimus, įtraukos veikseną, " "koduotę, ir t.t.

Visų žinomų kintamųjų sąrašo ieškokite žinyne.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:845 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Paryškinimas:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:848 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "Įtrau&kų veiksena:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:851 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Failų pl&ėtiniai:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:854 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Pakaitos simbolių kaukės leidžia pasirinkti failus pagal failo pavadinimą. " "Kaip tipinė kaukė naudojama žvaigždutė kartu su failo plėtiniu, pvz., " "*.txt; *.text. Šią eilutę sudaro kabliataškiais atskirtas " "kaukių sąrašas." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:857 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipai:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:860 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Mime tipų kaukę leidžia pasirinkti failus pagal mime tipus. Eilutę sudaro " "kabliataškiais atskirtas mime tipų sąrašas, pvz., text/plain; text/" "english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:863 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Parodo vediklį, kuris padeda lengvai pasirinkti mime tipus." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:866 msgid "P&riority:" msgstr "P&rioritetas:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:869 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Nustato pirmenybę šiam failo tipui. Jei vieną failą gali pažymėti keli failo " "tipai, bus naudojamas tas, kuris turi didžiausią pirmenybę." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:872 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Atsisiųsti paryškinimo taisyklių failus..." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:875 msgid "File Format" msgstr "Failo formatas" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:878 msgid "&Encoding:" msgstr "&Koduotė:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:881 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Tai nurodo numatytąją koduotę, kuri turėtų būti naudojama atidarant ir " "įrašant failus, jei nepakeičiama atidarymo bei įrašymo dialoge arba " "naudojant komandinės eilutės parinktis." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:884 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "&Koduotės aptikimas:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:887 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Jei failo turinio neatitinka nei koduotė, aukščiau nurodyta kaip numatytoji, " "nei koduotė, nurodyta atidarymo ir įrašymo dialoge, nei koduotė, nurodyta " "per komandinės eilutės parinktis, tada bus vykdomas šis koduotės aptikimas." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:890 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Atsarginė koduotė:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:893 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Čia nurodoma atsarginė koduotė, kuri bus bandoma, jei failo turinio " "neatitinka nei koduotė, aukščiau nurodyta kaip numatytoji, nei koduotė, " "nurodyta atidarymo ir įrašymo dialoge, nei koduotė, nurodyta per komandinės " "eilutės parinktis. Prieš panaudojant šią koduotę, bus pabandyta perskaityti " "baitų tvarkos žymę failo pradžioje. Jei ji bus rasta - bus parinkta teisinga " "unikodinė koduotė. Priešingu atveju bus vykdomas koduotės aptikimas, jei ir " "jis nepavyks, bus naudojama atsarginė koduotė." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:896 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Eilutės pabaiga:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:899 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:902 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:905 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:908 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad rengyklė automatiškai aptiktų " "eilutės pabaigos tipą. Pirmasis aptiktas eilutės pabaigos tipas bus " "naudojamas visame faile." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:911 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "&Automatinis eilutės pabaigos aptikimas" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:914 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Baitų tvarkos žyma (angl byte order mark - BOM) - tai speciali seka " "unikodinu koduotų dokumentų pradžioje Ji padeda redaktoriams atidaryti " "tekstinius dokumentus naudojant teisingą unikodinę koduotę. Baitų tvarkos " "žyma rodomame dokumente nematoma." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:917 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Įjungti baitų tvarkos žymeklį" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:920 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Linijos ilgio riba:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:923 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:926 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatiniai išvalymai įkeliant/įrašant" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:929 rc.cpp:935 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:932 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Pa&šalinti tarpus eilučių pabaigose" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:938 msgid "Never" msgstr "Niekada" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:941 msgid "On Modified Lines" msgstr "Pakeistos eilutės" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:944 msgid "In Entire Document" msgstr "Užverti dokumentą" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:947 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:950 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Pridėti naują eilutę failo gale jį išsaugant" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:1121 rc.cpp:1139 rc.cpp:1145 rc.cpp:1160 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1190 rc.cpp:1211 rc.cpp:1271 rc.cpp:1277 rc.cpp:1301 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Programų kodai" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1127 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:1232 rc.cpp:1283 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1892 #: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Kita" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1487 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts (įtraukos)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1250 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Mokslinė" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache konfigūracija" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1133 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1529 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Konfigūracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Asembleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asembleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109 rc.cpp:1154 rc.cpp:1172 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1238 rc.cpp:1256 rc.cpp:1265 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1916 #: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Markup" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Nulaužti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE lapas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1208 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1229 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML šablonas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "El. paštas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E kalba" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1547 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Database" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB pėdsakai" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Eiti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] Gramatika" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake scenarijus" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI failai" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1526 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Konfigūruoti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker scenarijus" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag tekstas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Veiksenų eilutės" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objektinė-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C " #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Kiaulė" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript spausdintuvo aprašymas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1919 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "&Pakeisti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R scenarijus" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Teksto laukas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2141 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Apache konfigūracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Apache konfigūracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE konfigūracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth ženklinimo kalba" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (išrikiavimas)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org konfigūracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost stilius" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C stilius" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Naujausia" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML stilius" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Naujas failas" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Failas %1 neegzistuoja." #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Failas %1 negali būti pilnai įkeltas, nes nepavyko jo perskaityti.\n" "\n" "Patikrinkite, ar turite skaitymo leidimą šiam failui." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Mėginti vėl" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Užverti" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Užverti žinutę" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Failas %1 negali būti pilnai įkeltas, nes nepavyko jo perskaityti.\n" "\n" "Patikrinkite, ar turite skaitymo leidimą šiam failui." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Failas %1 buvo atvertas su koduote %2, bet jame rasti neteisingi simboliai. " "Nustatytas tik skaitymo režimas, nes įrašius failą gali būti sugadintas jo " "turinys. Arba atverkite failą iš naujo, nurodydami teisingą koduotę, arba " "įjunkite keitimo režimą per meniu, jei norite keisti failą.Į" #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Failas %1 buvo atvertas su koduote %2, bet jame rasti neteisingi simboliai. " "Nustatytas tik skaitymo režimas, nes įrašius failą gali būti sugadintas jo " "turinys. Arba atverkite failą iš naujo, nurodydami teisingą koduotę, arba " "įjunkite keitimo režimą per meniu, jei norite keisti failą.Į" #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Ar Jūs tikrai norite išsaugoti šį pakeistą failą? Tai galite perrašyti " "diske jau esančius pakeistus duomenis." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Bandoma įrašyti nepakeistą failą" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Vis tiek įrašyti" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Ar Jūs tikrai norite išsaugoti šį pakeistą failą? Tiek Jūsų atvertas " "failas, tiek failas diske buvo pakeisti. Gali būti prarasti tam tikri " "duomenys." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Galimi duomenų praradimai" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Pasirinkta koduotė negali užkoduoti kiekvieno šio dokumento unikodo " "simbolio. Ar tikrai norite išsaugoti failą? Galite prarasti duomenis." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Prieš išsaugojant failą %1 nepavyko sukurti atsarginės kopijos. Jei įrašant " "įvyks klaida, jūs galite prarasti šio failo duomenis. Priežastis gali būti " "ta, kad laikmenoje, į kurią rašote, nebėra vietos arba aplankas, į kurį " "rašote jums prieinamas tik skaitymo režimu." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Nepavyko sukurti atsarginės kopijos" #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Vis bandyti tiek įrašyti" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokumentas negali būti įrašytas, nes nepavyko rašyti į %1.\n" "\n" "Patikrinkite, ar turite rašymo leidimą šiam failui ir ar yra užtektinai " "tuščios vietos diske." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Ar Jūs tikrai norite tęsti šios failo uždarymą? Gali būti prarasti duomenys." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Vis tiek užverti" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Be pavadinimo" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Įrašyti failą" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Įrašymas nepavyko" #: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ką norėtumėte daryti?" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Failas diske buvo pakeista" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307 msgid "&Reload File" msgstr "Iš &naujo įkelti failą" #: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignoruoti pakeitimus" #: document/katedocument.cpp:4120 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4126 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Failas „%1“ buvo pakeista kitos programos." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Failas „%1“ buvo sukurta kitos programos." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Failas „%1“ buvo ištrinta kitos programos." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumentas „%1“ vardu jau egzistuoja. Ar tikrai norėtumėte rašyti vietoje " "jo?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Perrašyti failą?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokumentas „%1“ buvo pakeistas.\n" "Ar norite jį įrašyti, ar atmesti pakeitimus?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Užverti dokumentą" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "Failas %2 vis dar įkeliamas." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Nutraukti įkėlimą" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Nepavyksta atverti %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Klaidos!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Klaida: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Raktažodis" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Duomenų tipas" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Dešimtainė arba reikšmė" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N bazės sv. skaičius" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Slankaus kablelio" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Simbolis" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Eilutė" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Kiti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Perspėjimas" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Regionų žymiklis" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Klaida" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Nieko" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Paprastas teksas" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Pasenusi sintaksė. Atributas (%2) nėra adresuojamas simboliniu " "vardu
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Pasenusi sintaksė. Kontekstas %2 neturi simbolinio vardo
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Nerekomenduojama sintaksė. Kontekstas %2 neadresuojamas " "simboliniu vardu" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Analizuojant sintaksės paryškinimo konfigūracija buvo perspėjimų ir (ar) " "klaidų." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate sintaksės paryškinimo analizatorius" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Kadangi nagrinėjant paryškinimo aprašymą įvyko klaida, šis paryškinimas bus " "išjungtas" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Nepavyko nustatyti nurodytos keleto eilučių komentaro srities " "(%2)
" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "tiesa" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "netiesa" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "joks" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "pakeista" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "visi" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate vadovas." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Rodyti tinkamų kintamųjų sąrašą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Nustatyti automatiškai centruojamų linijų skaičių." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Automatiškai įterpti žvaigždutę doxygen komentaruose." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Nustatyti dokumento fono spalvą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Spaudžiant naikinimo klavišą pradžios tarpe sumažina įtrauką." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Įjungti blokų žymėjimo veikseną." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Įjungti baitų tvarkos žymeklį, kai saugomi unicode failai." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Nustatyti skliaustelių paryškinimo spalvą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Nustatyti dabartinės eilutės fono spalva." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Nustatyti numatytą žodyną, naudojamą rašybos tikrinimui." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Įjungti dinaminį žodžių kėlimas ilgose eilutėse." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Nustato eilutės pabaigos veikseną." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Įjungti žymeklių suskleidimą redaktoriaus krašte." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Nustatyti siektiną dokumento teksto dydį." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Nustatyti dokumento šriftą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Nustatyti sintaksės paryškinimą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Nustatyti piktogramų juostos spalvą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Įjungti piktogramų kraštines redaktoriaus rodmenyje." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Nustatyti automatinį įtraukos stilių." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Reguliuoti iš iškarpinės įkelto teksto įtrauką" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Nustatyti įtraukos gylį kiekvienam įtraukos lygiui." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Leisti papildomą įtraukos lygį (be kelių įtraukos pločių)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Rodyti eilučių numerius." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Įterpti naują eilutę failo gale jį įrašant." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Įjungti perrašymo veikseną dokumente." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Įjungti nuolatinį teksto žymėjimą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Pakeisti tabuliacijos ženklus tarpais, kai saugomas dokumentas." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Pakeisti tabuliacijos ženklus tarpais." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Pašalinti tarpus eilučių pabaigose, kai saugomas dokumentas." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Nustatyti spalvų schemą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Nustatyti teksto pažymėjimo spalvą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Vizualizuoti tabuliacijos ženklus ir tarpus eilučių pabaigoje." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Įjungti išmanią pradžios navigaciją." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Spaudžiant tabuliacijos klavišą įtraukiama." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Nustatyti tabuliacijos rodymo plotį." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Nustatyti atšaukiamų keitimų skaičių (0 reiškia begalybę)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Nustatyti žodžių perkėlimo stulpelį." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Nustatyti žodžių perkėlimo žymeklio spalvą." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Įjungti žodžių kėlimą kai renkamas tekstas." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Naujas failo tipas" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 savybės" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite taikyti šiam failo tipui.\n" "Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai paredaguos priskirtus failų " "plėtinius." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Pažymėkite MIME tipus" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Naudoti numatytąją spalvą iš KDE spalvų schemos" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Kontekstas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Pažymėtas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Fonas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Pažymėjimo fonas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Naudoti numatytą stilių" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "&Juodas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "Kurs&yvas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "Pab&raukti" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "I&šbraukti" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Įprasta &spalva..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Paž&ymėta spalva..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "&Fono spalva..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Paž&ymėta fono spalva..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Panaikinti fono spalvą" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Panaikinti pažymėtą fono spalvą" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Naudoti pa&grindinį stilių" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nenustatyta" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "„Naudoti numatytą stilių“ bus automatiškai neaktyvus, kai Jūs pakeisite " "kurią nors stiliaus savybę." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate stiliai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Naudoti KDE spalvų schemą" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Rengyklės fono spalva" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Teksto laukas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Pažymėtas tekstas:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Nustatys pažymėtos vietos fono spalvą.

Norėdami nustatyti pažymėto " "teksto spalvą, pasinaudokite „Konfigūruoti paryškinimą“ dialogu.\n" "

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Esama eilutė" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Ieškomos frazės paryškinimas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Nustato paieškos rezultatų fono spalvą.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Pakeisti pažymėtas vietas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Nustato pakeisto teksto fono spalvą.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Ženkliukų rėmelis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Fono sritis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Nustato ženkliuko rėmelio fono spalvą.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Eilučių numeriai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms " "kodo vyniojimo polangyje.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms " "kodo vyniojimo polangyje.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Žodžių perkėlimo žymeklis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Kodo sulankstymas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Nustato kodo sulankstymo stulpelio fono spalvą.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Pakeistos eilutės" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Nustato keitimo žymeklio spalvą pakeistoms eilutėms.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Išsaugotos eilutės" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Nustato keitimo žymeklio spalvą išsaugotoms eilutėms.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Teksto dekoracijos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Eilutė su rašybos klaida" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabuliavimo ir tarpo žymekliai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Įtraukos eilutė" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Nustato vertikalaus įtraukimo eilutės spalvą.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Skliaustelių paryškinimas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Žymeklio spalvos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktyvūs stabdos taškai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Pasiektas stabdos taškas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Išjungtas stabdos taškas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Vykdymas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Nustatys pažymėto žymeklio tipo fono spalvą.

Pastaba:Žymeklio spalva rodoma šviesesne dėl permatomumo.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Tekstų ruošiniai ir fragmentai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Keičiamas vietaženklis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Parinktas keičiamas vietaženklis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Nekeičiamas vietaženklis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Šis sąrašas rodo esamos schemos numatytuosius stilius ir pateikia jų " "redagavimo priemones. Stiliaus vardas atitinka esamus stiliaus nustatymus.

Norėdami redaguoti, spragtelėkite pele spalvotą kvadratą arba " "pasirinkite spalvą redagavimui iš iškylančio meniu.

Taip pat galite " "panaikinti Fono ir Pažymėto fono spalvas iš iškylančio meniu kai to reikia." #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "Par&yškinti:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Eksportuoti..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Šis sąrašas rodo esamo sintaksės paryškinimo režimo kontekstus, ir " "pateikia jų redagavimo priemones. Konteksto vardas atitinka esamą stiliaus " "nustatymą.

Norėdami redaguoti sintaksės paryškinimo nustatymus " "klaviatūra, paspauskite <TARPĄ> ir pasirinkite savybę " "iš pasirodžiusio meniu.

Norėdami redaguoti spalvas, spragtelėkite " "spalvotus kvadratus, ar pasirinkite norimą keisti spalvą iš pasirodančio " "meniu.

Taip pat galite panaikinti Fono ir Pažymėto fono spalvas iš " "iškylančio meniu kai to reikia.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Įkeliami visi paryškinimai schemai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate spalvų schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importuojamos spalvos pavieniam paryškinimui" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Failas nėra pavienio paryškinimo spalvų failas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Failo formatas klaida" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Parinktas failas turi spalvas neegzistuojančiam paryškinimui: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Importo klaida" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Spalvos buvo importuotos paryškinimui: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Importavimas baigtas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Eksportuojamos spalvos pavienio paryškinimo: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120 msgid "&Schema:" msgstr "&Schema:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Naujas..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Numatyti teksto stiliai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Paryškinto teksto stiliai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Numatyta %1 schema:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Eksportuojama spalvų schema: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Eksportuojama schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importuojama spalvų schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Failas neturi pilnos spalvų schemos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Nenurodytas pavadinimas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Importuojama schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Naujos schemos vardas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nauja schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

Schema %1 jau yra, arba buvo ką tik ištrinta.

Prašome pasirinkti " "kitokį schemos pavadinimą.

" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Rašybos tikrinimas (nuo žymeklio)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Tikrinti dokumento rašybą nuo žymeklio ir toliau" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Tikrinti pažymėjimo rašybą..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Tikrinti rašybą vien tik pažymėto teksto" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignoruoti žodį" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Papildyti žodyną" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Argumentų patarimai" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Geriausi atitikmenys" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Vardų zonos" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klasės" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Struktūros" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Jungtys" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcijos" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Išvardijimai" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ženkliukas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Sritis" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumentai" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Plėtinys" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Apsaugotas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statinis" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Vardų erdvė" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasė" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktūra" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Sąjunga" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Išvardijimas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuali" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Perrašyti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Įterptas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Draugas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signalas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Lizdas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Vietiniai atvejai" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Vardų erdvės sritis" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globali sritis" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nežinoma savybė" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Automatinis komandų užbaigimas" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Panaudoti aukščiau esantį žodį" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Panaudoti žemiau esantį žodį" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "Kalbos raktiniai žodžiai" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Automatinio kodo užbaigimo konfigūracija" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Visada" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Nepavyksta prieiti prie vaizdo" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Komanda nerasta: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Iš naujo įkrauti visus JavaScript failus (atitraukėjus, komandinės eilutės " "scenarijus ir pan.)" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Nepavyksta rasti „%1“" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Klaida įkeliant scenarijų %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Klaida įkeliant scenarijų %1" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Redagavimas" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Rikiuoti pažymėtą tekstą" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Perkelti eilutes žemyn" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Perkelti eilutes aukštyn" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Dublikuoti eilutes aukščiau" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Dublikuoti eilutes žemiau" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Rikiuoti pažymėtą tekstą" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Rikiuoti pažymėtą tekstą" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Rikiuoti pažymėtą tekstą arba visą dokumentą." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Perkelti pažymėtas eilutes žemyn." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Perkelti pažymėtas eilutes aukštyn." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Pašalinti eilučių dublikatus iš pažymėto teksto arba viso dokumento." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Rikiuoti pažymėtą tekstą arba visą dokumentą natūralia tvarka.
Štai " "pavyzdys, rodantis natūralaus rikiavimo skirtumą:
sort(a10, a1, a2) => " "a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10 " #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Išmeta gale esančius tarpus iš pažymėto teksto arba viso dokumento." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Pašalina priekyje esančius tarpus iš pažymėto teksto arba viso dokumento." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Pašalina priekyje ir gale esančius tarpus iš pažymėto teksto arba viso " "dokumento." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Sujungia pažymėtas eilutes arba visą dokumentą. Jei norite, galite nurodyti " "skirtuką, kurį reikia įterpti tarp sujungiamų eilučių:
join ', ' sujungs eilutes ir atskirs jas kableliu." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Pašalina tuščias eilutes iš pažymėto teksto arba viso dokumento." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "JavaScript funkciją nurodžius kaip argumentą, ta funkcija bus paleidžiama " "(pažymėtoms) eilutėms, kurios bus pakeičiamos funkcijos grąžinta reikšme." "
Pavyzdžiui (sujungti pažymėtas eilutes):
each 'function(lines)" "{return lines.join(\", \"}'
Kad jums reikėtų mažiau rašyti, galite " "taipogi rašyti ir taip:
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "JavaScript funkciją nurodžius kaip argumentą, ji bus kviečiama (pažymėtoms) " "eilutėms. Eilutės, kurias perdavus JavaScript funkcija grąžins false, bus " "pašalintos.
Pavyzdys (taipogi žiūrėkite rmblank):" "
filter 'function(l) {return l.length > 0;}'
Kad jums " "reikėtų mažiau rašyti, galite naudoti ir tokią išraišką:
filter " "'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "Perdavus JavaScript funkciją kaip parametrą, ji bus kviečiama (pažymėtoms) " "eilutėms. Eilutės bus pakeičiamos tuo, ką grąžins ši JavaScript funkcija." "
Pavyzdys (taipogi žiūrėkite ltrim):
map " "'function(line) {return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Kad reikėtų " "mažiau rašyti, galite naudoti ir tokią išraišką:
map 'line.replace(/" "^\\s+/, \"\")'e" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Dublikuoja pažymėtas eilutes aukštyn." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Dublikuoja pažymėtas eilutes žemyn." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Greitas kodavimas" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Išskleisti santrumpą" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Išskleisti greito kodavimo santrumpą" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Žvalgymas" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Peršokti prie uždarančio ar atidarančio skliaustelio" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Peršokti prie uždarančio ar atidarančio skliaustelio" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Išskleidžia santrumpas naudojant Emmet išraiškas; žiūrėkite http://code." "google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pažymėti iki kitos eilutės" #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pažymėti ankstesnę eilutę" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Ištrinkite esamą failo tipą." #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Padalina ar sujungia žymę" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Įvertina paprastą matematinę išraišką" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Sumažinti skaičių po žymekliu per 1" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Sumažinti skaičių po žymekliu per 10" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Sumažinti skaičių po žymekliu per 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Padidinti skaičių po žymekliu per 1" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Padidinti skaičių po žymekliu per 10" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Padidinti skaičių po žymekliu per 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Išskleisti santrumpą" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Apgaubti su žyme" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Peršokti prie uždarančio ar atidarančio skliaustelio" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Perjungti komentarą" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Eiti prie kito redagavimo taško" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Pažymėti iki kitos eilutės" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Pažymėti ankstesnę eilutę" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "ištrinti žymę po žymekliu" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "Padalinti ar sujungti žymę" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Įvertinti paprastą matematinę išraišką" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Sumažinti skaičių per 1" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Sumažinti skaičių per 10" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Sumažinti skaičių per 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Padidinti skaičių per 1" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Padidinti skaičių per 10" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Padidinti skaičių per 0.1" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Scenarijuje %2 funkcija %1 nerasta" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Klaida kviečiant %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funkcija 'action' nerasta scenarijuje: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Klaida kviečiant veiksmą (%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Neteisingas kabučių naudojimas kvietime: %1. Prieš viengubas kabutes " "įrašykite kairinį brūkšnį." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Klaida kviečiant 'help %1'" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Komandai „%1“ scenarijuje %2 nenurodyta pagalba" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Pažymėjimas)" #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Tipografiniai susitarimai, skirti %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "tekstas" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "&Teksto nustatymai" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Spausdinti ei&lučių numerius" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Spausdinti &paaiškinimus" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Įjungus tai, kairėje puslapio pusėje bus spausdinami eilučių numeriai.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Spausdinti lentelę, parodančią dokumento tipografinius nustatymus, " "apibrėžtas naudojamo sintaksės paryškinimo tipo.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Antraštės ir poraštės" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "&Spausdinti antraštę" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Spausdinti p&oraštę" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Antraštės-poraštės šriftas:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Pa&sirinkite šriftą..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Antraštės savybės" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formatas:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Spalvos:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Priekinis planas:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Fonas" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Poraštės savybės" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&matas:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Fonas" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Puslapio antraštės formatas. Palaikomos šios žymės:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: esamo naudotojo vardas
  • %d: pilna data " "ir laikas trumpu formatu
  • %D: pilna data ir laikas ilgu " "formatu
  • %h: dabartinis laikas
  • %y: " "šiandienos data trumpu formatu
  • %Y: šiandienos data ilgu " "formatu
  • %f: failo pavadinimas
  • %U: pilna " "dokumento URL
  • %p: puslapio numeris
  • %P: " "puslapių skaičius

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Puslapio poraštės formatas. Palaikomos šios žymės:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Pridėti vietaženklį..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Dabartinis naudotojo vardas" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Pilna Data/Laikas (trumpuoju formatu)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Pilna Data/Laikas (ilguoju formatu)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Dabartinis laikas" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Esama data (trumpuoju formatu)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Esama data (ilguoju formatu)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Failo vardas" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Pilnas dokumento URL" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Puslapio numeris" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Viso puslapių" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "Iš&dėstymas" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Piešti &fono spalva" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Piešti &rėmelius" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Rėmelių savybės" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Plotis:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "P&araštės:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Spalva:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Parinkite schemą, kurią norite naudoti spausdinimui." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Įjungus tai, bus naudojama redaktoriaus fono spalva.

Tai gali būti " "naudinga, jei Jūsų spalvų schema pritaikyta tamsiam fonui.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Įjungus tai, rėmelis su savybėmis, aprašytomis žemiau, nupiešiamas " "aplink kiekvieno puslapio turinį. Antraštė ir poraštė taip pat bus " "atskiriama nuo puslapio turinio naudojant liniją.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Rėmelio plotis" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Paraštė rėmelių viduje pikseliais" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Rėmelių linijos spalva" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Ištrinkite esamą failo tipą." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "Pažymėkite visą esamo dokumento tekstą." #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Trūksta argumento. Naudojimas: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Nėra tokio žymėjimo: „%1“" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Nėra tokio režimo: „%1“" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Nepavyko konvertuoti „%1“ argumento į sveiką skaičių." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Plotis privalo būti bent 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Stulpelis privalo būti bent 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Naudojimas: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Blogas argumentas „%1“. Naudojimas: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nežinoma komanda „%1“" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokumentas įrašytas į diską" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "keisti į %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 eilutėje" msgstr[1] "%1 eilutėse" msgstr[2] "%1 eilučių" msgstr[3] "%1 eilutėje" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%2 padarytas vienas pakeitimas" msgstr[1] "%2 padaryti %1 pakeitimai" msgstr[2] "%2 padaryta %1 pakeitimų" msgstr[3] "%2 padarytas %1 pakeitimas" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate dalis" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Įdedamas redaktoriaus komponentas" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 Kate autoriai" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Vienas pagrindinių programuotojų" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi įvesties režimas" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Programuotojas" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Didelio mąsto klaidų taisymas" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Puiki buferio sistema" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Redagavimo komandos" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Išbandau, ..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Buvęs vienas pagrindinių programuotojų" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite perkėlimas į KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite atstatymų sistema, Kspell integracija" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML sintaksės palaikymas" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Lopai ir daugiau" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Įvairūs klaidų taisymai" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Žymėjimas, KColorScheme integracija" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Paieškos juosta galinės ir priekinės pusės" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Originalus KWrite autorius" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA ir scenarijai" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Paryškinimas RPM spec. failams, Perl, Diff ir daugiau" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Paryškinimas VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP raktažodžių arba duomenų tipų sąrašas" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Labai šaunus žinynas" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua sintaksės paryškinimas" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Visiems žmonėms, kurie prisidėjo, o aš jų nepaminėjau" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas, Ričardas Čepas" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt, rch@online.lt" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Šriftai ir spalvos" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Atverti-įrašyti" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Spalvų ir šriftų schemos" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Redagavimo parinktys" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Failų atvėrimas ir įrašymas" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Plėtinių tvarkyklė" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "P&adėti žymelę" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Jei eilutė neturi žymelės, prideda ją, priešingu atveju pašalina." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Išvalyti &visas žymeles" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Pašalina visas esamo dokumento žymeles." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Kita žymelė" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Eina į kitą žymelę." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Ankstesnė žymelė" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Eina į ankstesnę žymelę." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "Ž&ymelės" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Kita: %1 – „%2“" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Ankstesnė: %1 – „%2“" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nieko" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "Įdėti..." #: search/katesearchbar.cpp:355 msgid "Continuing search from top" msgstr "Tęsiama paieška iš viršaus" #: search/katesearchbar.cpp:358 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Tęsiama paieška iš apačios" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: search/katesearchbar.cpp:619 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Pasiekta failo apačia. Tęsti nuo viršaus?" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Pasiektas failo viršus. Tęsti nuo apačios?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Continue search?" msgstr "Tęsti paiešką?" #: search/katesearchbar.cpp:665 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Rastas %1 atitikmuo" msgstr[1] "Rasti %1 atitikmenys" msgstr[2] "Rasta %1 atitikmenų" msgstr[3] "Rastas %1 atitikmuo" #: search/katesearchbar.cpp:915 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "Padarytas %1 pakeitimas" msgstr[1] "Padaryti %1 pakeitimai" msgstr[2] "Padaryta %1 pakeitimų" msgstr[3] "Padarytas %1 pakeitimas" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "Eilutės pradžia" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "Eilutės pabaiga" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Bet koks vienas simbolis (neskaitant eilučių pabaigos simbolių)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "Vienas ar daugiau pasikartojimų" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nei vieno ar daugiau pasikartojimų" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nei vieno arba vienas pasikartojimas" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr "Nuo iki " #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "Grupė, įvedimas" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "Arba" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "Simbolių rinkinys" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negatyvus simbolių rinkinys" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "Pilnos atitikties nuoroda" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "Eilutės pabaiga" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "Tabuliacija" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "Žodžio riba" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "Ne žodžio riba" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "Skaitmuo" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "Ne skaitmuo" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Tarpas (neskaitant eilutės pabaigų)" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ne tarpas (neskaitant eilutės pabaigų)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Žodžio simbolis (raidė, skaitmuo arba „_“)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "Ne žodžio simbolis" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Aštuntainis simbolis nuo 000 iki 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Šešioliktainis simbolis nuo 0000 iki FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "Kairinis brūkšnys" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grupė, ne įvedimas" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "Žiūrėti į priekį" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "Negatyvus žiūrėjimas į priekį" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Pradėti keisti į mažąsias raides" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Pradėti keisti į didžiąsias raides" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "Baigti raidžių dydžio keitimą" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Pirmosios mažos raidės keitimas" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Pirmosios didelės raidės keitimas" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Pakeitimų skaitliukas (funkcijai „keisti viską“)" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " simbolis" msgstr[1] " simboliai" msgstr[2] " simbolių" msgstr[3] " simbolis" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " simbolis" msgstr[1] " simboliai" msgstr[2] " simbolių" msgstr[3] " simbolis" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Konfigūracija" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Įtrauka" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Auto užbaigimas" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Sekti eilučių numerius" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Sudėtingesnio režimo perjungimas įtakoja tik naujai atidarytus ar sukurtus " "dokumentus. Rekomanduojama iš naujo paleisti KWrite." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Sudėtingesnis režimas pakeistas" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Veiksenos ir failų tipai" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Jūs nepateikėte atsarginių failų kopijų plėtinio. Bus naudojamas " "numatytasis plėtinys „~“" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nėra atsarginių kopijų vardų plėtinio" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE numatytoji" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "Redaktoriaus priedai" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "Paryškinimo atsisiuntimas" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "Į&diegti" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Pasirinkite sintaksės žymėjimo failus, kuriuos norite atnaujinti:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "Naujausia" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Pastaba: naujos versijos pažymimos automatiškai." #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "Nepavyko rasti ar atsiųsti sintaksės pažymėjimų sąrašo iš serverio." #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "&Eiti į eilutę:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "Eiti" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "Žodynas:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Failas diske buvo ištrintas" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "Įr&ašyti failą kaip..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Leidžia pasirinkti vietą ir iš naujo įrašyti failą." #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Failas diske buvo pakeistas" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Įkelti failą iš disko iš naujo. Jei turite neišsaugotų pakeitimų, jie bus " "prarasti." #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignoruoti pakeitimus. Daugiau dėl jų nebebūsite perspėti." #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Nieko nedaryti. Kitą kartą iškėlus failą į pirmąjį planą, bandant ją užverti " "ar įrašyti, Jūsų vėl bus paklausta." #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Perrašyti diske esantį failą rengyklėje esančiu turiniu." #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Neskaitant tarpų pakeitimų, failai yra identiški." #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Pasirinkus „ignoruoti“ daugiau nebebūsite perspėti dėl pasikeitusio failo " "(nebent ji diske būtų pakeista dar kartą). Jei išsaugosite šį dokumentą, " "perrašysite failą diske; jei neišsaugosite, jums liks diske esantis " "dokumentas (jei jis nebuvo ištrintas)." #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Jūs dirbate savarankiškai"