# translation of plasma-desktop.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-09 11:19+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-CM\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "លាក់ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" #: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136 msgid "Add Panel" msgstr "បន្ថែម​បន្ថះ" #: interactiveconsole.cpp:69 msgid "&Execute" msgstr "ប្រតិបត្តិ" #: interactiveconsole.cpp:70 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "ប្លាស្មា" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:72 msgid "Templates" msgstr "ពុម្ព" #: interactiveconsole.cpp:80 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "កុងសូលស្គ្រីន​សែល​របស់​ផ្ទៃតុ" #: interactiveconsole.cpp:87 msgid "Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ" #: interactiveconsole.cpp:98 msgid "Load" msgstr "ផ្ទុក" #: interactiveconsole.cpp:104 msgid "Use" msgstr "ប្រើ" #: interactiveconsole.cpp:161 msgid "Output" msgstr "លទ្ធផល" #: interactiveconsole.cpp:244 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ %1 បាន​ទេ" #: interactiveconsole.cpp:295 msgid "Open Script File" msgstr "បើក​ឯកសារ​ស្គ្រីប" #: interactiveconsole.cpp:362 msgid "Save Script File" msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​​ស្គ្រីប" #: interactiveconsole.cpp:448 msgid "Executing script at %1" msgstr "ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​នៅ %1" #: interactiveconsole.cpp:487 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "ពេលវេលា​រត់ ៖ %1 មីល្លិវិនាទី" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "ផ្ទៃតុ KDE កម្មវិធី​របស់​តំបន់​ធ្វើការ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក និង​បន្ទះ ។" #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០០៩ ដោយ​ក្រុម KDE" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "​អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "នៅ​ក្នុង​ការ​ចងចាំ​​នៃ​កា​រចែកចាយ​របស់ ១៩៣៧-១៩៩៨ ។" #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "ការ​តម្រឹម​បន្ទះ" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "ស្ដាំ" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "ភាព​មើលឃើញ" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "មើល​ឃើញ​ជា​និច្ច" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "បង្អួច​អាច​គ្រប" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "បង្អួច​ទៅ​ក្រោម" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "គែម​អេក្រង់" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង​ ហើយ​អូស​ទៅ​គែម​អេក្រង់​​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គែម​បន្ទះ" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "កម្ពស់" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង​ ហើយ​អូស​បញ្ឈរ​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្ពស់​បន្ទះ" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "កា​រកំណត់​ផ្សេងៗ​ទៀត" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម​​អំពី​​ការ​រៀប​បន្ទះ​ជា​ជួរ​ ភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ និង​ការ​កំណត់​ផ្សេង​ៗ​ទៀត​" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "បន្ទះ​អតិបរមា" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "បិទ​បង្អួច​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ដាក់ចន្លោះ" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ចន្លោះ​​ទៅ​កាន់​បន្ទះ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ចន្លោះ​មួយ​ចំនួន​រវាង​ធាតុ​​ក្រាហ្វិក​ទាំងពីរ" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "ទទឹង" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "កំពូល" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "បាត" #: plasmaapp.cpp:204 msgid "Show Dashboard" msgstr "បង្ហាញផ្ទាំងគ្រប់គ្រង" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល​នេះ​ ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​បន្ទះ" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រប់រំកិល​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ​អតិបរមា" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិលនេះ​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ​អប្បបរមា" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "កំណត់​ទៅ​ពិត ប្រសិនបើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​នីមួយៗ​គួរ​ទទួល​​របស់​វា​ផ្ទាល់ ទិដ្ឋភាព​ប្លាស្មា​តែ​មួយ​គត់ ។"