# translation of kwalletmanager.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2006. # Sairan Kikkarin , 2010. # Sairan Kikkarin , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:17+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Осы әмиянға қазір мына бағдарламалар қосылып тұр:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:6 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Осы әмиянға қазір қатынауға авторизацияланған бағдарламалар:" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:9 msgid "&Replace" msgstr "&Алмастыру" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:12 msgid "Replace &All" msgstr "&Барлығын алмастыру" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:15 msgid "&Skip" msgstr "Ө&ткізіп жіберу" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:18 msgid "Skip A&ll" msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:21 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:24 msgid "Open..." msgstr "Ашу..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:27 msgid "Change Password..." msgstr "Парольді өзгерту..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:30 msgid "Contents" msgstr "Мазмұны" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:33 msgid "Applications" msgstr "Қолданба" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:36 msgid "Hide &Contents" msgstr "&Мазмұнын жасыру" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:39 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Бұл бинарлы деректер жазуы. Өңдеуге келмейді - өйткені пішімі мен мақсаты " "беймәлім." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:42 msgid "Show &Contents" msgstr "&Мазмұнын көрсету" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:45 msgid "&Undo" msgstr "А&малдан қайту" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:48 msgid "&Save" msgstr "&Сақтау" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:51 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:54 msgid "&Settings" msgstr "&Баптау" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:57 msgid "&Help" msgstr "&Анықтама" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Ажырату" #: kwalletpopup.cpp:39 kwalletmanager.cpp:121 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Жаңа әмиян..." #: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94 msgid "&Open..." msgstr "&Ашу..." #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "&Парольді өзгерту..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "Ажыра&ту" #: kwalletpopup.cpp:77 kwalleteditor.cpp:243 msgid "&Delete" msgstr "Ө&шіру" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "'%1' деген аталым бар екен. Жалғастыра бересіз бе?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Қапшықтар" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті " "көшірмеленді" #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE әмиян менеджері" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE әмиян басқару құралы" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Жетілдірушісі, пайдаланушы интерфейс рефакторингі" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Құрастырушысы мен бұрынғы жетілдірушісі" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Құрастырушысы" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Әмияннің атауы" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "&Жабу" #: walletcontrolwidget.cpp:91 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "'%1' әмиян ашық тұр" #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Бұл әмиян жабық тұр" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп " "жабасыз ба?" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Мәжбүрлеп жабу" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Қалдыру" #: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1." #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Авторизацияны өткізу" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "Мәндерін &көрсету" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Жаңа қапшық..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "Қапшықты ө&шіру" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "Әмиянды &импортау..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "XML &импорттау..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "XML түрінде &экспорттау..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Көшіріп алу" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Жаңа..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "Атауын өзге&рту" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Әрқашанда мазмұнын көрсету" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Әрқашанда мазмұнын жасыру" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Парольдер" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Сәйкестіктер" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Бинарлы дерек" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Беймәлім" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Жаңа қапшық" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Қайталап көру" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Қайталамау" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Назардағы аталымның мазмұны өзгертілген.\n" "Өзгерістер сақталсын ба?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Пароль: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Бинарлы дерек: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Жаңа жазу" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Сұралған әмиян ашылмады." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "'%1' әмиянына қатынау жоқ." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "'%1' қапшығында '%2' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз " "келе ме?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "'%1' деген XML файға қатынау жоқ." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "'%1' деген XML файлын ашқанда қате орын алды." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "'%1' деген XML файлын оқығанда қате орын алды." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ." #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE әмияны" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Ашық әмиян жоқ қой." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Әмиян ашық." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Әмиянын ашу..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "Әмиянын ө&шіру..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Ә&миянді баптау..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "&Барлық әмияндарды жабу" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "%1 әмиянын ашқанда қате пайда болды." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Жаңа әмиян" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Басқаша" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "'%1' әмиянын рас өшірмексіз бе?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Кілті" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Жазуды өшіру" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Жаңа жазу"