# translation of libksane.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Federico Zenith , 2008. # Federico Zenith , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:05+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Seleziona il metodo di compressione dello scanner per scansioni più veloci, " "possibilmente a spese della qualità delle immagini." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Fattore di compressione JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Imposta il fattore di compressione JPEG dello scanner. Numeri elevati " "indicano una compressione migliore, numeri bassi una migliore qualità " "dell'immagine." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Scansione in serie" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Abilita la scansione continua con inserimento automatico dei documenti (ADF)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Duplex" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Abilita la scansione di entrambi i lati di una pagina." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Misurazione della lunghezza" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Seleziona come misurare e indicare la lunghezza dell'immagine scansionata, " "che è impossibile conoscene in anticipo per gli scanner ad avanzamento." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Approssimato" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Espanso" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Esatto" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Separa le tabelle di intensità dei colori" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Inverti i colori" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Ricarica elenco dei dispositivi" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "Il sistema SANE non ha potuto rilevare nessun dispositivo.
Verifica " "che lo scanner sia collegato e acceso,
o verificane la configurazione." "
Per i dettagli su SANE vedi la " "sua pagina Web." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Ricerca dei dispositivi. Attendi." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Nessun dispositivo rilevato." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Trovati i dispositivi:" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Rimpicciolisci" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Ingrandisci alla selezione" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ingrandimento adattativo" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Pulisci selezioni" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " pixel" msgstr[1] " pixel" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " bit" msgstr[1] " bit" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " pixel" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " bit" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 pixel" msgstr[1] "%1 pixel" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bit" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" msgstr[1] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 pixel" msgstr[1] "%1 pixel" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bit" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Attesa dell'avvio della scansione." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Annulla la scansione attuale" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Scansiona un'immagine di anteprima" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Scansiona l'immagine finale" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Scansiona" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Opzioni di base" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Opzioni specifiche dello scanner" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Autenticazione necessaria per la risorsa: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "I dati dell'immagine contenevano 16 bit per colore, ma la profondità del " "colore è stata troncata a 8 bit per colore." #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Azzera" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Imposta"