# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 12:09+0100\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 libere" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "Modulo de Controlo de Information de Memoria de Pannello KDE" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" "Iste monstrator monstra te le uso currente de memoria de tu systema. Le " "valores es actualisate regularmente e illos da te un super vista del memoria " "virtual e physic que il es usate." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Total memoria physic:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Memoria physic libere:" #: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Memoria compartite:" #: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Buffers de disco:" #: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Memoria active:" #: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Memoria inactive:" #: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Cache de disco:" #: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Total memoria de swap:" #: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Memoria de swap libere:" #: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Graphicos" #: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Memoria total" #: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "Iste graphico da te un super vision del summa total de memoria physic e " "virtual in tu systema." #: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Memoria physic" #: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "Iste graphico da te un super vision del uso de memoria physicin tu " "systema.

Le plus de systema operative (includente Linux) usara le maxime " "possibile de memoria physic como cache de disco, pro augmentar le velocitate " "de prestationes del systema.

Isto significa que si tu ha un parve " "amonta de memoria physic libere e un grande amonta de memoria de " "cache de disco tu systema es ben configurate.

" #: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Spatio de swap" #: memory.cpp:243 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

Le spatio de swap es le memoria virtual disponibile a le systema.

Illo essera usate sur requesta e es fornite trans una o plure " "partitiones de swap a/o files de swap.

" #: memory.cpp:274 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "1 byte =" msgstr[1] "%1 bytes =" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Memoria physic libere" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Cache de disco" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Buffers de disco" #: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Datos de application" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Swap libere" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Swap usate" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Memoria libere total" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Memoria physic usate"