# translation of kio_sftp.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Frása faire mícheart nó neamhbhailí" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805 msgid "SFTP Login" msgstr "Logáil Isteach SFTP" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Úsáid an réimse 'ainm úsáideora' chun an cheist seo a fhreagairt." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Tabhair uait d'fhocal faire." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808 msgid "Site:" msgstr "Suíomh:" #: kio_sftp.cpp:457 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh." #: kio_sftp.cpp:474 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú." #: kio_sftp.cpp:480 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú." #: kio_sftp.cpp:486 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh." #: kio_sftp.cpp:523 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Níorbh fhéidir seisiún nua SSH a chruthú." #: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Níorbh fhéidir teorainn ama a shocrú." #: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552 msgid "Could not set compression." msgstr "Níorbh fhéidir an comhbhrú a shocrú." #: kio_sftp.cpp:559 msgid "Could not set host." msgstr "Níorbh fhéidir óstríomhaire a shocrú." #: kio_sftp.cpp:566 msgid "Could not set port." msgstr "Níorbh fhéidir an port a shocrú." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set username." msgstr "Níorbh fhéidir ainm úsáideora a shocrú." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cumraíochta a pharsáil." #: kio_sftp.cpp:613 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Ceangal SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2" #: kio_sftp.cpp:670 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:684 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Níor aimsíodh eochair an fhreastalaí seo, ach tá eochair de chineál eile " "ann.\n" "B'fhéidir le hionsaitheoir eochair réamhshocraithe an fhreastalaí a athrú " "chun mearbhall a chur ar do chliant, sa chaoi go gceapann an cliant nach " "bhfuil an eochair ann.\n" "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:695 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Athraíodh eochair an óstríomhaire le haghaidh fhreastalaí %1.\n" "Seans go bhfuil CLEAS DNS ar siúl, nó gur athraíodh seoladh IP an " "óstríomhaire agus a eochair ag an am céanna.\n" "Seo é méarlorg na heochrach a sheol an t-óstríomhare cianda:\n" " %2\n" "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:708 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." #: kio_sftp.cpp:709 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Ní féidir aitheantas óstríomhaire %1 a dheimhniú.\n" "Seo é méarlorg na heochrach: %2\n" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat ceangal mar sin féin?" #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796 #: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862 msgid "Authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." #: kio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." #: kio_sftp.cpp:817 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire" #: kio_sftp.cpp:871 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Ní féidir teacht ar an bhfo-chóras SFTP. Bí cinnte go bhfuil SFTP cumasaithe " "ar an bhfreastalaí." #: kio_sftp.cpp:879 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Níorbh fhéidir an seisiún SFTP a thúsú." #: kio_sftp.cpp:884 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" #: kio_sftp.cpp:1837 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a léamh: %1" #: kio_sftp.cpp:2237 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Níorbh fhéidir ceadanna a athrú le haghaidh\n" "%1"