# translation of kmousetool.po to Francais # traduction de kmousetool.po en Français # translation of kmousetool.po to # translation of kmousetool.po to # translation of kmousetool.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Robert Jacolin , 2003. # Matthieu Robin , 2005. # Mickael Sibelle , 2007, 2008. # Anne-Marie Mahfouf , 2012. # Sébastien Renard , 2012. # Sebastien Renard , 2013. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:52+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matthieu Robin, Mickaël Sibelle" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@macolu.org, kimael@gmail.com" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "" "Le délai de glissement doit être inférieur ou égal au délai de maintien." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Valeur non valable" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "Arrête&r" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&Démarrer" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été " "enregistrées.\n" "Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer la fenêtre de " "configuration ou les abandonner ?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Fermeture de la fenêtre de configuration" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été " "enregistrées.\n" "Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer KMouseTool ou les " "abandonner ?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Fermeture de KMouseTool" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Configurer KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Manuel de KMouseTool" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&À propos de KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Déla&i de glissement (1 / 10 sec) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Mouvement minimum :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "Activ&er les secousses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "D&élai de maintien (1 / 10 sec) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "Glissemen&t intelligent" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "Valeurs par &défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "&Réinitialiser" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "Démarrer en même temps que &KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "Clics a&udibles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "Après la fermeture de cette fenêtre, KMouseTool fonctionnera comme une " "application en arrière-plan. Pour modifier à nouveau les paramètres, " "redémarrez KMouseTool ou utilisez la boîte à miniatures de KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "&Démarrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Mainteneur actuel" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Améliorations de l'ergonomie" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Auteur initial" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"