# translation of kio_trash.po to # translation of kio_trash.po to Français # # Nicolas Ternisien , 2004. # Nicolas Ternisien , 2005, 2008. # xavier , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:02+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ktrash.cpp:32 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:34 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Programme d'aide à la gestion de la corbeille de KDE\n" "Remarque : pour déplacer des fichiers dans la corbeille, n'utilisez pas " "« ktrash » directement mais « kioclient move 'url' trash:/ »" #: ktrash.cpp:38 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Vider le contenu de la corbeille" #: ktrash.cpp:40 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Restaurer un fichier supprimé à son emplacement originel" #: ktrash.cpp:42 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " jour" msgstr[1] " jours" #: kcmtrash.cpp:247 msgid "Delete files older than:" msgstr "Supprimer les fichiers antérieurs à :" #: kcmtrash.cpp:249 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Cochez cette option pour autoriser la suppression automatique " "des fichiers plus anciens que la valeur définie. Laissez cette case inactive " "pour ne pas automatiquement supprimer les éléments après un certain " "temps." #: kcmtrash.cpp:258 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Définit le nombre de jours durant lesquels des fichiers peuvent rester " "dans la corbeille. Tout fichier plus ancien sera automatiquement supprimé." #: kcmtrash.cpp:266 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Limiter à une taille maximale" #: kcmtrash.cpp:268 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Cochez cette option pour limiter la taille de la corbeille au maximum " "d'espace disque spécifié ci-dessous. Dans le cadre contraire, il n'y aura " "pas de limite." #: kcmtrash.cpp:286 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Voici le pourcentage maximum d'espace disque réservé pour la corbeille." "" #: kcmtrash.cpp:291 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Voici une estimation de la capacité d'espace disque maximum réservée " "pour la corbeille." #: kcmtrash.cpp:294 msgid "Maximum size:" msgstr "Taille maximale :" #: kcmtrash.cpp:296 msgid "When limit reached:" msgstr "Lorsque la limite est atteinte :" #: kcmtrash.cpp:300 msgid "Warn Me" msgstr "M'avertir" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Supprimer les plus vieux fichiers de la corbeille" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Supprimer les plus gros fichiers de la corbeille" #: kcmtrash.cpp:304 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Lorsque la taille limite est atteinte, la corbeille supprimera le type " "de fichiers que vous spécifiez en premier. Si vous avez sélectionné cette " "option, vous serez averti au lieu d'une suppression automatique des fichiers." "" #: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342 #: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522 msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL %1 mal formée" #: kio_trash.cpp:111 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Le dossier %1 n'existe plus, il n'est donc pas possible de restaurer cet " "élément à son emplacement initial. Vous pouvez cependant recréer le dossier " "et utilisez à nouveau l'opération de restauration ou le déplacer à un autre " "endroit quelconque pour le restaurer." #: kio_trash.cpp:140 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Ce fichier est déjà dans la corbeille." #: kio_trash.cpp:228 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "L'erreur interne dans « copyOrMove » ne devrait jamais arriver" #: trashimpl.cpp:1123 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "La taille maximale de la corbeille a été atteinte ! \n" "Veuillez vider manuellement la corbeille." #: trashimpl.cpp:1134 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Ce fichier est trop gros pour être mis à la corbeille."