# translation of kcm_platform.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Geoffray Brandin , 2008, 2009. # Joëlle Cornavin , 2009. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:03+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joëlle Cornavin, Geoffray Levasseur" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jcorn@free.fr, geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr" #: platform.cpp:39 msgid "Platform" msgstr "Plate-forme" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing) #: platform.ui:20 msgid "Platform Specific Configuration Module" msgstr "Module de configuration spécifique à une plate-forme" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser) #: platform.ui:35 msgctxt "'Windows' means the OS" msgid "Windows Desktop Shell" msgstr "Outil de gestion de fenêtres pour Windows" #. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative) #: platform.ui:41 msgid "Native Windows Explorer shell" msgstr "Interpréteur de commandes natif de l'explorateur Windows" #. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative) #: platform.ui:44 msgid "" "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to " "return your system to the default desktop." msgstr "" "Ceci est l'outil standard de gestion de fenêtres de Windows. Choisissez-le " "si vous voulez restaurer votre système avec le bureau par défaut." #. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative) #: platform.ui:47 msgid "Native desktop shell" msgstr "Outil natif de gestion des fenêtres " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative) #: platform.ui:54 msgid "System's default desktop shell" msgstr "Outil de gestion de fenêtres par défaut du système" #. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma) #: platform.ui:61 msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux." msgstr "" "Utilisez l'outil de gestion de fenêtres de KDE, comme on le voit sous Linux." #. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma) #: platform.ui:64 msgid "" "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for " "your Windows system." msgstr "" "Choisissez cette option si vous souhaitez utiliser l'outil de gestion de " "fenêtres Plasma pour votre système Windows." #. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma) #: platform.ui:67 msgid "Plasma desktop shell" msgstr "Outil de gestion de fenêtres Plasma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma) #: platform.ui:74 msgid "KDE4 Plasma desktop shell" msgstr "Outil de gestion de fenêtres Plasma pour KDE4" #. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom) #: platform.ui:81 msgid "Your custom desktop shell" msgstr "Votre outil personnalisé de gestion de fenêtres" #. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom) #: platform.ui:84 msgid "" "Choose this and press the \"Setup...\" button to configure you custom " "desktop shell. Not recommended for the average user." msgstr "" "Choisissez cette option et cliquez sur le bouton Configurer... pour " "configurer votre outil personnalisé de gestion de fenêtres. Ceci est " "déconseillé pour l'utilisateur non expert." #. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom) #: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24 msgid "Custom desktop shell" msgstr "Outil personnalisé de gestion de fenêtres " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom) #: platform.ui:94 msgid "" "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" " "button to setup your favorite shell." msgstr "" "Cet interpréteur est réservé pour l'outil personnalisé de gestion de " "fenêtres pour un utilisateur. Cliquez sur le bouton « Configurer » pour " "configurer votre interpréteur préféré." #. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup) #: platform.ui:109 msgid "Press to setup your custom desktop shell" msgstr "" "Cliquez pour configurer votre outil personnalisé de gestion de fenêtres " #. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup) #: platform.ui:112 msgid "" "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure " "your custom desktop shell." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour faire apparaître une boîte de dialogue permettant " "de configurer votre outil personnalisé de gestion de fenêtres." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup) #: platform.ui:115 msgid "Setup..." msgstr "Configuration..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration) #: platform.ui:146 msgid "System Integration" msgstr "Intégration dans le système" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) #: platform.ui:161 msgid "" "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for " "KDE applications" msgstr "" "Cette option permet la régénération automatique des entrées du menu " "« Démarrer » de Windows pour les applications KDE" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) #: platform.ui:167 msgid "" "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or " "not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you " "may wish to disable it if you have issues with that." msgstr "" "Cette option définit si les entrées du menu « Démarrer » de Windows doivent " "ou non être régénérées. Par défaut, elles le sont automatiquement, mais vous " "pouvez être amené à désactiver cette fonction si elle vous pose problème." #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) #: platform.ui:170 msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries" msgstr "Activer la régénération automatique des entrées du menu « Démarrer »" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) #: platform.ui:177 msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones" msgstr "" "Utiliser les boîtes de dialogue de fichiers natives de Windows au lieu de " "celles de KDE" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) #: platform.ui:183 msgid "" "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/" "Save file dialogs, instead of those normally used in KDE." msgstr "" "Choisissez cette option pour que les applications KDE utilisent les boîtes " "de dialogue de fichiers « Ouvrir / Enregistrer » standards de Windows, au " "lieu de celles normalement employées sous KDE." #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) #: platform.ui:186 msgid "Use native system file dialogs" msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue de fichiers système natives" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) #: platform.ui:199 msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel." msgstr "" "Installer les Paramètres système dans le Panneau de configuration de Windows." #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) #: platform.ui:202 msgid "" "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows " "Control Panel.
Caution: This option tweaks your Windows registry." msgstr "" "Cette option installera les « Paramètres système » de KDE comme élément à " "part entière dans le Panneau de configuration de Windows.
Attention : " "cette option modifie légèrement votre base de registres Windows." #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) #: platform.ui:205 msgid "Install as control panel element" msgstr "Installer comme élément du Panneau de configuration" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) #: platform.ui:212 msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes" msgstr "" "Installer les curseurs « Oxygen » comme thèmes de curseurs pour Windows" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) #: platform.ui:215 msgid "" "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a " "cursor theme.
Caution: This option tweaks your Windows registry." msgstr "" "Cette option installera les curseurs « Oxygen » dans votre système et les " "regroupera comme thèmes de curseurs.
Attention : cette option modifie " "légèrement votre base de registres Windows." #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) #: platform.ui:218 msgid "Install Oxygen cursor schemes" msgstr "Installer les schémas de curseurs « Oxygen »" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) #: platform.ui:225 msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory" msgstr "" "Cette option installe les fonds d'écran KDE dans votre dossier « Mes images »" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) #: platform.ui:228 msgid "" "This will install KDE wallpapers into the \"My Pictures\" directory " "so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to " "half-checked then it means that there are new wallpapers available to update." "
The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current " "screen resolution." msgstr "" "Cette option installera les fonds d'écran KDE dans le dossier Mes images. Ainsi, vous pourrez les utiliser comme fonds d'écran pour Windows. Si la " "case est semi-cochée, cela signifie que de nouveaux fonds d'écrans sont " "disponibles pour mise à jour.
Le rapport hauteur / largeur du fond " "d'écran sera sélectionné en fonction de votre résolution actuelle d'écran." #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) #: platform.ui:231 msgid "Install Oxygen wallpapers" msgstr "Installer les fonds d'écrans « Oxygen »" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) #: platform.ui:238 msgid "This will make essential KDE processes run at user login" msgstr "" "Cette option lancera les processus essentiels de KDE lors de la connexion de " "l'utilisateur" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) #: platform.ui:241 msgid "" "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. " "Normally these processes are started when you first start a KDE application, " "thereby delaying the actual application launch.
It is recommended to " "enable this option to make your applications launch faster for the first " "time.
Caution: This option tweaks your Windows registry." msgstr "" "La sélection de cette option démarrera les processus essentiels de KDE lors " "de la connexion de l'utilisateur. Normalement, ces processus sont lancés " "lorsque vous démarrez une application KDE pour la première fois, retardant " "ainsi le lancement de l'application proprement dite.
Il est recommandé " "de cocher cette option pour accélérer le lancement pour la première fois de " "vos applications.v
Attention : cette option modifie légèrement votre " "base de registres Windows." #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) #: platform.ui:244 msgid "Load KDE at user login" msgstr "Charger KDE lors de la connexion de l'utilisateur" #: registryManager.cpp:188 msgid "KDE System Settings" msgstr "Paramètres système de KDE" #: registryManager.cpp:189 msgid "All KDE settings in one place" msgstr "Tous les paramètres de KDE au même endroit" #: shellEdit.cpp:24 msgid "" "This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to " "setup your favourite shell." msgstr "" "Cet interpréteur est réservé à l'outil personnalisé de gestion de fenêtres " "de l'utilisateur. Cliquez sur le bouton « Configurer » pour configurer votre " "outil préféré de gestion de fenêtres." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg) #: shellEdit.ui:19 msgid "Setup Custom Shell" msgstr "Configurer l'outil de gestion de fenêtres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shellEdit.ui:28 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shellEdit.ui:48 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: shellEdit.ui:61 msgid "Description:" msgstr "Description :"