# translation of kdevcontextbrowser.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2008, 2009, 2010, 2011. # xavier , 2013. # Vincent PINON , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 15:40+0100\n" "Last-Translator: Vincent PINON \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25 #. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Code Browser Toolbar" msgstr "Barre d'outils du navigateur de code" #: contextbrowserview.cpp:122 msgid "Declaration menu" msgstr "Menu des déclarations" #: contextbrowserview.cpp:128 msgid "Lock current view" msgstr "Verrouiller la vue actuelle" #: contextbrowser.cpp:175 msgid "Go back in context history" msgstr "Remonter dans l'historique du contexte" #: contextbrowser.cpp:186 msgid "Go forward in context history" msgstr "Avancer dans l'historique du contexte" #: contextbrowser.cpp:198 msgid "Enable/disable source browse mode" msgstr "Active / Désactive le mode de navigation dans le source" #: contextbrowser.cpp:199 msgid "" "When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the " "editor." msgstr "" "Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez naviguer dans le code " "source en cliquant dans l'éditeur." #: contextbrowser.cpp:208 msgid "Outline" msgstr "Élaborer" #: contextbrowser.cpp:209 msgid "Outline..." msgstr "Élaborer..." #: contextbrowser.cpp:210 msgid "Navigate outline of active document, click to browse." msgstr "Naviguer autour du document actif, cliquez pour naviguer." #: contextbrowser.cpp:248 msgid "&Previous Visited Context" msgstr "Contexte visité &précédent" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "&Next Visited Context" msgstr "Contexte visité suiva&nt" #: contextbrowser.cpp:260 msgid "&Previous Use" msgstr "Utilisation &précédente" #: contextbrowser.cpp:266 msgid "&Next Use" msgstr "Utilisation suiva&nte" #: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293 msgid "Context Browser" msgstr "Navigateur de contexte" #: contextbrowser.cpp:293 msgid "" "This plugin shows information about the current language context in a side " "view, and highlights relevant declarations and uses." msgstr "" "Ce module complémentaire affiche des informations contextuelles sur le " "langage courant dans un panneau latéral, et met en valeur les déclarations " "et usages pertinents." #: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372 msgid "Code Browser" msgstr "Navigateur de code" #: contextbrowser.cpp:315 msgid "Find Uses" msgstr "Chercher des utilisations" #: contextbrowser.cpp:1358 msgid "(changed)" msgstr "(modifié)"