# Translation of amor.po to Ukrainian # translation of amor.po to Ukrainian # Ukrainian translation of amor.po # Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002. # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007. # Yuri Chornoivan , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 18:27+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Don't run with scissors." msgstr "Не бігайте з ножицями." msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Ніколи не довіряйте продавцям машин та політикам." msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Справжні програмісти не коментують їхній код. Його було важко написати, тому " "повинно бути тяжко зрозуміти." msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "" "Набагато простіше пропонувати рішення, якщо ви нічого не знаєте про проблему." msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Оперативної пам'яті або місця на диску ніколи не буває забагато." msgid "The answer is 42." msgstr "Відповідь - 42." msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "Це не помилка. Це неправильна функція." msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Допомагайте знаходити та вилучати надлишковість." msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Щоб максимізувати вікно вертикально, натисніть кнопку максимізації середньою " "кнопкою миші." msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Використовуйте Alt+Tab, щоб перемикати програми." msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Натисніть Ctrl+Esc, щоб показати програми, які працюють у поточному сеансі." msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 відображає маленьке віконце, в якому ви можете набрати команду." msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Ctrl+F1 - Ctrl+F8 можна використовувати, щоб перемикати віртуальні стільниці." msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Ви можете пересувати кнопки на панелі використовуючи середню кнопку." msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 відкриває системне меню." msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "За допомогою Ctrl+Alt+Esc ви можете вбити програму, яка не відповідає." msgid "" "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Якщо ви вийдете з KDE, коли відкриті якісь програми, вони будуть " "перезапущені автоматично при наступному вході в систему." msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Менеджер файлів KDE також є навігатором Тенет та клієнтом FTP." msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Програми можуть показувати повідомлення та підказки в Amor за допомогою\n" "викликів DCOP showMessage() та showTip()" #: src/amor.cpp:251 msgctxt "@info:status" msgid "Error reading theme: " msgstr "Помилка читання теми: " #: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268 msgctxt "@info:status" msgid "Error reading group: " msgstr "Помилка читання групи: " #: src/amor.cpp:506 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Help" msgstr "&Довідка" #: src/amor.cpp:510 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Configure..." msgstr "&Налаштувати..." #: src/amor.cpp:513 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Quit" msgstr "Ви&йти" #: src/amordialog.cpp:40 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: src/amordialog.cpp:51 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: src/amordialog.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Зміщення:" #: src/amordialog.cpp:79 msgid "Always on top" msgstr "Завжди вгорі" #: src/amordialog.cpp:84 msgid "Show random tips" msgstr "Показувати випадкові поради" #: src/amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Використовувати випадкову істоту" #: src/amordialog.cpp:94 msgid "Allow application tips" msgstr "Ввімкнути поради в програмі" #: src/amortips.cpp:63 msgid "No tip" msgstr "Підказок немає" #: src/main.cpp:32 msgid "KDE creature for your desktop" msgstr "Істота для вашої стільниці KDE" #: src/main.cpp:39 msgid "amor" msgstr "amor" #: src/main.cpp:42 msgid "" "1999 by Martin R. Jones\n" "2010 by Stefan Böhmann" msgstr "" "© Martin R. Jones, 1999\n" "© Stefan Böhmann, 2010" #: src/main.cpp:45 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:46 msgid "Current maintainer" msgstr "Поточний супровід" #: src/main.cpp:53 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: src/main.cpp:59 msgid "Gerardo Puga" msgstr "Gerardo Puga" #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" #~ msgstr "© Martin R. Jones, 1999" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Amor Version %1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Amor, версія %1\n" #~ "\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "AMOR - Забавне марнування ресурсів\n" #~ "\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "© Martin R. Jones mjones@kde.org, 1999\n" #~ "\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ msgstr "Перший автор: Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar\n" #~ msgstr "" #~ "Поточний супровід: Gerardo Puga gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "About Amor" #~ msgstr "Про Amor" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"