# Translation of kcmkclock.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmkclock.po to Ukrainian # translation of kcmkclock.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmkclock # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Dmytro Kovalov , 2002. # Andriy Rysin , 2002, 2004. # Eugene Onischenko , 2003, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 20:03+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: dtime.cpp:79 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Не виявлено допоміжної програми NTP. Встановіть пакунок з програмою " "«ntpdate» або «rdate», щоб уможливити автоматичне оновлення даних щодо дати " "і часу." #: dtime.cpp:106 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Тут можна встановити системний час. Клацніть на полі годин, хвилин чи " "секунд, щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі стрілками " "вгору-вниз, або безпосереднім введенням значення у поле." #: dtime.cpp:128 msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Поточний місцевий часовий пояс: %1" #: dtime.cpp:132 msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Поточний місцевий часовий пояс: %1 (%2)" #: dtime.cpp:187 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Публічний сервер дати і часу (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool." "ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:265 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Неможливо зв’язатися з сервером часу: %1." #: dtime.cpp:269 msgid "Can not set date." msgstr "Не вдається встановити дату." #: dtime.cpp:272 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Помилка під час встановлення нового часового поясу." #: dtime.cpp:273 msgid "Time zone Error" msgstr "Помилка встановлення часового поясу" #: dtime.cpp:290 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Дата і час

Цим модулем Системних параметрів може скористатися для " "того, щоб встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни " "впливають не тільки на вас, як на користувача системи, а діють на всю " "систему в цілому, ви можете внести ці зміни лише у тому випадку, якщо ви " "запустили Системні параметри від імені користувача root. Якщо ви не маєте " "пароля root, але думаєте, що час у системі треба скоригувати, зверніться за " "допомогою до свого системного адміністратора." #: main.cpp:52 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:52 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Модуль керування годинником KDE" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "© Luca Montecchiani, 1996–2001" #: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Перший автор" #: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Поточний супровід" #: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Додав підтримку NTP" #: main.cpp:60 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Current Maintainer" msgstr "Поточний супровід" #: main.cpp:62 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Дата і час

Цей модуль керування може використовуватися для того, " "щоб встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не " "тільки на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, " "ви можете внести ці зміни лише у тому випадку, якщо ви запустили Системні " "параметри від імені користувача root. Якщо ви не маєте пароля root, але " "думаєте, що час у системі треба скоригувати, зверніться за допомогою до " "свого системного адміністратора." #: main.cpp:99 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Не вдалося розпізнати/виконати дію: %1, %2" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Дата і час" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Встановити дату та час &автоматично:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Сервер служби часу:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Тут можна змінити день, місяць та рік в системної дати." #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Часовий пояс" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Щоб змінити місцевий часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Поточний місцевий часовий пояс:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "Шукати" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #~ msgid "NTP" #~ msgstr "NTP" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "Failed to set system date/time/time zone." #~ msgstr "Не вдалося встановити системну дату/час/часовий пояс." #~ msgid "Date/Time Error" #~ msgstr "Помилка дати/часу"