# Translation of kmousetool.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2003, 2009, 2012. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Mladen Pejakovic , 2009. # Slobodan Simic , 2009. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Časlav Ilić,Mladen Pejaković" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Vreme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu prebivanja." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Nevaljana vrednost" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "Zau&stavi" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&Pokreni" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "

Ima nesačuvanih izmena u aktivnom modulu.

Želite li da primenite " "izmene pre zatvaranja prozora za podešavanje, ili da ih odbacite?

" # >> @title:window #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Zatvaranje prozora za podešavanje" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "

Ima nesačuvanih izmena u aktivnom modulu.

Želite li da primenite " "izmene pre napuštanja K‑mišoklika, ili da ih odbacite?

" # >> @title:window #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Napuštanje K‑mišoklika" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Podesi K‑mišoklik..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Priručnik za K‑mišoklik" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&O K‑mišokliku" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "K‑mišoklik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Vreme p&revlačenja (desetinki):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Najmanji pomeraj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "&Iscrtavaj poteze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Vreme pre&bivanja (desetinki):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "Pame&tno prevlačenje" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "&Podrazumevano" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "&Resetuj" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "Pri&meni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "Po&kreni zajedno sa KDE‑om" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "Č&ujni klik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "K‑mišoklik će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Postavke " "možete naknadno promeniti ili ponovnim pokretanjem K‑mišoklika ili preko " "KDE‑ove sistemske kasete." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "&Pokreni" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "Pom&oć" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "&Napusti" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "© 2002–2003, Džef Rouš\n" "© 2003, Gunar Šmit" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunar Šmit" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavalac" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Jan Šmit" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Džef Rouš" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Džo Bets"