# Translation of kmines.po into Serbian. # Strahinja Radic , 2000. # Milos Puzovic , 2001. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2003, 2004, 2005, 2009, 2010. # Slobodan Simic , 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-13 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customgame.ui:16 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: customgame.ui:26 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: customgame.ui:36 msgid "Mines:" msgstr "Мине:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) #: generalopts.ui:16 msgid "Use '?' marks" msgstr "Знаци питања" #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) #: kmines.kcfg:9 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." msgstr "Може ли се користити маркер „несигурно“." #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) #: kmines.kcfg:15 msgid "The width of the playing field." msgstr "Ширина поља за игру." #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) #: kmines.kcfg:21 msgid "The height of the playing field." msgstr "Висина поља за игру." #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) #: kmines.kcfg:27 msgid "The number of mines in the playing field." msgstr "Број мина у пољу за игру." #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kminesui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Главна трака" #: main.cpp:29 msgid "KMines is a classic minesweeper game" msgstr "К‑мине је класична игра миноловца" #: main.cpp:33 msgid "KMines" msgstr "К‑мине" #: main.cpp:36 msgid "Nicolas Hadacek" msgstr "Никола Хадачек" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:38 msgid "Mauricio Piacentini" msgstr "Мауричо Пјаћентини" #: main.cpp:39 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" msgstr "Сређивање кода и подршка за СВГ, тренутни одржавалац" #: main.cpp:41 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Дмитриј Суздаљев" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" msgstr "Писање изнова на радни оквир QGraphicsView, тренутни одржавалац" #: main.cpp:44 msgid "Andreas Zehender" msgstr "Андреас Цеендер" # rewrite-msgid: /Smiley/Emoticon/ #: main.cpp:44 msgid "Smiley pixmaps" msgstr "Битмапе емотикона" #: main.cpp:45 msgid "Mikhail Kourinny" msgstr "Михаил Куриној" #: main.cpp:45 msgid "Solver/Adviser" msgstr "Рјешавач‑савјетник" #: main.cpp:46 msgid "Thomas Capricelli" msgstr "Томас Капричели" #: main.cpp:46 msgid "Magic reveal mode" msgstr "Режим магичног откривања" #: main.cpp:47 msgid "Brian Croom" msgstr "Брајан Крум" #: main.cpp:47 msgid "Port to use KGameRenderer" msgstr "Пренос на KGameRenderer" # >> @info:status #: mainwindow.cpp:108 msgid "Mines: 0/0" msgstr "мине: 0/0" # >> @info:status #: mainwindow.cpp:109 mainwindow.cpp:175 msgid "Time: 00:00" msgstr "време: 00:00" # >> @item Game difficulty #: mainwindow.cpp:129 msgid "Custom" msgstr "посебна" # >> @info:status #: mainwindow.cpp:139 #, kde-format msgid "Mines: %1/%2" msgstr "мине: %1/%2" # >> @info:status #: mainwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Time: %1" msgstr "вријеме: %1" #: mainwindow.cpp:231 msgid "General" msgstr "Опште" #: mainwindow.cpp:232 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: mainwindow.cpp:233 msgid "Custom Game" msgstr "Посебна игра" #: scene.cpp:108 msgid "Game is paused." msgstr "Игра је паузирана." #: scene.cpp:116 msgid "Congratulations! You have won!" msgstr "Честитамо! Побиједили сте!" #: scene.cpp:118 msgid "You have lost." msgstr "Изгубили сте."