# translation of kcm_kwindesktop.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Oskars , 2007. # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:14+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: desktopnameswidget.cpp:67 msgid "Desktop %1:" msgstr "%1. darbvirsma:" #: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70 msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Šeit var ievadīt %1. darbvirsmas nosaukumu" #: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 msgid "Desktop %1" msgstr "%1. darbvirsma" #: main.cpp:80 msgid "" "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "

Daudzkārtējas darbvirsmas

Šajā modulī jūs varat konfigurēt virtuālo " "darbvirsmu skaitu un nosaukumus." #: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Pārslēgties uz nākamo darbvirsmi" #: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo darbvirsmu" #: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu pa labi" #: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu pa kreisi" #: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu uz augšu" #: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu uz leju" #: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "" #: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "" #: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "" #: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "" #: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Darbvirsmu pārslēgšana" #: main.cpp:112 main.cpp:461 msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Pārslēgties uz %1. darbvirsmu" #: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Nav animācijas" #: main.cpp:465 msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Nav atrasts piemērots īsceļš %1. darbvirsmai" #: main.cpp:471 msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Piešķirts globālais īsceļš \"%1\" %2. darbvirsmai" #: main.cpp:474 msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "Īsceļu konflikts: Nevar piešķirts īsceļu \"%1\" %2. darbvirsmai" #. i18n: file: main.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) #: rc.cpp:3 msgid "Desktops" msgstr "Darbvirsmas" #. i18n: file: main.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #. i18n: file: main.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: file: main.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) #: rc.cpp:9 rc.cpp:15 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" "Šeit varat norādīt cik daudz virtuālo darbvirsmu vēlaties jūsu KDE " "darbvirsmā." #. i18n: file: main.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Number of desktops:" msgstr "Darbvirsmu skaits:" #. i18n: file: main.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Number of rows:" msgstr "Rindu skaits:" #. i18n: file: main.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Katrai darbvirsmai savas logdaļas" #. i18n: file: main.ui:98 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) #: rc.cpp:24 msgid "Desktop Names" msgstr "Darbvirsmu nosaukumi" #. i18n: file: main.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) #: rc.cpp:27 msgid "Switching" msgstr "Pārslēgšaan" #. i18n: file: main.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties ka darbvirsmas pārslēgšana no pēdējās uz " "priekšu noved jūs atpakaļ uz pirmo darbvirsmu un otrādi." #. i18n: file: main.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: rc.cpp:33 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Darbvirsmas navigācija apgriežas apkārt" #. i18n: file: main.ui:147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:36 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Darbvirsmas animācijas efekts" #. i18n: file: main.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Animation:" msgstr "Animācija:" #. i18n: file: main.ui:196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) #: rc.cpp:42 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Darbvirsmas pārslēgšanas virsekrāna displejs" #. i18n: file: main.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) #: rc.cpp:45 msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #. i18n: file: main.ui:221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) #: rc.cpp:48 msgid " msec" msgstr " msek" #. i18n: file: main.ui:234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: rc.cpp:51 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." msgstr "" "Ieslēdzot šo iespēju, tiks parādīts neliels darbavirsmu izkārtojuma " "priekšskatījums, parādot aktīvo darbvirsmu." #. i18n: file: main.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: rc.cpp:54 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Rādīt darbvirsmas izkārtojuma indikatorus" #. i18n: file: main.ui:247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #: rc.cpp:57 msgid "Shortcuts" msgstr "Īsceļi" #. i18n: file: main.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) #: rc.cpp:60 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Rādīt īsceļus visām iespējamajām darbavirsmām" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Viesturs Zariņš" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "Peles ritentiņš pārslēdz darbvirsmas"