# translation of kdesu.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005-2007, 2009. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:44+0200\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: kdesu.cpp:85 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:86 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis." #: kdesu.cpp:88 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:89 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:89 msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: kdesu.cpp:91 msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:91 msgid "Original author" msgstr "Pradinis autorius" #: kdesu.cpp:100 msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "Nurodo komandą, kurią reikia paleisti kaip papildomus argumentus" #: kdesu.cpp:101 msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "Nurodo komandą, kurią reikia paleisti kaip vieną eilutę" #: kdesu.cpp:102 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" "Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į " #: kdesu.cpp:103 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Nurodo norimą naudoti uid" #: kdesu.cpp:104 msgid "Do not keep password" msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio" #: kdesu.cpp:105 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)" #: kdesu.cpp:106 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)" #: kdesu.cpp:107 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias" #: kdesu.cpp:108 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį" #: kdesu.cpp:109 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko" #: kdesu.cpp:110 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge" #: kdesu.cpp:111 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos" #: kdesu.cpp:115 msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, nurodytos winid" #: kdesu.cpp:142 msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "Negalima vykdyti komandos '%1'." #: kdesu.cpp:224 msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Neleistinas prioritetas: %1" #: kdesu.cpp:249 msgid "No command specified." msgstr "Komanda nenurodyta." #: kdesu.cpp:360 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "„Su“ grįžo su klaida!\n" #: kdesu.cpp:383 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: kdesu.cpp:391 msgid "realtime: " msgstr "realus laikas: " #: kdesu.cpp:394 msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" #: sudlg.cpp:23 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: sudlg.cpp:30 msgid "Run as %1" msgstr "Leisti kaip %1" #: sudlg.cpp:34 msgid "Please enter your password below." msgstr "Prašome įrašyti savo slaptažodį žemiau." #: sudlg.cpp:38 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome " "įvesti žemiau root slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su " "esamomis Jūsų privilegijomis." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome " "įvesti žemiau root slaptažodį." #: sudlg.cpp:46 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome " "įvesti žemiau %1 naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti " "norėdami tęsti su esamomis Jūsų privilegijomis." #: sudlg.cpp:51 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome " "įvesti žemiau %1 naudotojo slaptažodį." #: sudlg.cpp:60 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruoti" #: sudlg.cpp:77 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Paleisti „su“ nepavyko." #: sudlg.cpp:84 msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "Programa „su“ nerasta!
Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Neturite teisių.
Gali būti, kad suvedėte neteisingą slaptažodį. " "Bandykite dar kartą.
Kai kuriose sistemose jūs turite priklausyti " "specialiai grupei (paprastai: „wheel“), kad galėtumete naudoti šią programą." #: sudlg.cpp:101 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"