# Translation of katepart4 into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdelibs package. # Taiki Komoda , 2002, 2004, 2010. # Kenshi Muto , 2004. # Atsushi Satoh , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. # Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:17-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591 msgid "Auto Word Completion" msgstr "自動単語補完" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "シェル補完" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "上の単語を再使用" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "下の単語を再使用" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "コード補完の設定" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "常に" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "引数ヒント" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "最適マッチ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "クラス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "構造体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "共用体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "関数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "変数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "列挙型" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288 #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Name" msgstr "名前" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "引数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "ポストフィックス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Public" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Protected" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Private" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Static" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "定数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "クラス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "構造体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "共用体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "関数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "変数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "列挙型" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "仮想" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "オーバーライド" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "インライン" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "フレンド" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "シグナル" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "スロット" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "ローカルスコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "名前空間スコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "グローバルスコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "未知のプロパティ" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578 msgid "Could not access view" msgstr "ビューにアクセスできません" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "コマンドが見つかりません: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:25 #, fuzzy msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "次の行まで選択" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, fuzzy msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "前の行まで選択" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 #, fuzzy msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:54 #, fuzzy msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "マッチする括弧に移動" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:60 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "コメントのオン/オフ" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:64 #, fuzzy msgid "Go to previous edit point" msgstr "前の行に移動" #: script/data/commands/emmet.js:66 #, fuzzy msgid "Select next edit point" msgstr "次の行まで選択" #: script/data/commands/emmet.js:68 #, fuzzy msgid "Select previous edit point" msgstr "前の行まで選択" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "設定ファイル" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 #, fuzzy msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "マッチする括弧に移動" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 #, fuzzy msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "マッチする括弧に移動" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398 msgid "Editing" msgstr "編集" #: script/data/commands/utils.js:333 #, fuzzy msgid "Sort Selected Text" msgstr "選択されたテキストの背景:" #: script/data/commands/utils.js:336 #, fuzzy msgid "Move Lines Down" msgstr "1 行下へスクロール" #: script/data/commands/utils.js:339 #, fuzzy msgid "Move Lines Up" msgstr "1 行上へスクロール" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:348 #, fuzzy msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "選択されたテキストの背景:" #: script/data/commands/utils.js:351 #, fuzzy msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "選択されたテキストの背景:" #: script/data/commands/utils.js:361 #, fuzzy msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: script/data/commands/utils.js:363 #, fuzzy msgid "Move selected lines down." msgstr "選択したものを削除" #: script/data/commands/utils.js:365 #, fuzzy msgid "Move selected lines up." msgstr "選択したものを削除" #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:387 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "関数 %1 がスクリプトに見つかりません: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "%1 の呼び出しでエラー" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "関数 action がスクリプトに見つかりません: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "action(%1) の呼び出しでエラー" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "help %1 の呼び出しでエラー" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "スクリプト %1 の読み込みエラー\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "スクリプト %1 の読み込みエラー" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "%1 を見つけることができません" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 #, fuzzy msgid "true" msgstr "構造体" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "1 行上へスクロール" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "選択時の背景色(&E)..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "矩形選択モード(&O)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "byte order marker を有効にする" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "行末まで選択" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Kate 構文強調表示パーサ" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "行番号を表示する(&L)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "すべてのマッチを置換" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "編集時に末尾のスペースを削除する(&T)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "フォントと色のスキーマ" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "自動補完" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "選択時の背景色(&E)..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: vimode/katevimodebase.cpp:952 vimode/kateviinsertmode.cpp:278 #: vimode/katevinormalmode.cpp:3940 msgid "Nothing in register %1" msgstr "レジスタ %1 には何もありません" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774 #, fuzzy msgid "Mark set: %1" msgstr "マークが未セット: %1" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816 #, fuzzy msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "次のブックマークに移動します。" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891 msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI: 挿入モード" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894 msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "VI: 通常モード" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897 msgid "VI: VISUAL" msgstr "VI: ビジュアル" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900 msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "VI: ビジュアル 矩形" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903 msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "VI: ビジュアル 行" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906 msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI: 置換" #: vimode/katevinormalmode.cpp:1747 msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, 十六進 %3, 八進 %4" #: vimode/katevinormalmode.cpp:2627 msgid "Mark not set: %1" msgstr "マークが未セット: %1" #: document/katebuffer.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "新しいファイルタイプ" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1906 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め" "ませんでした。\n" "\n" "このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" #: document/katedocument.cpp:1909 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550 msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551 msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1924 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め" "ませんでした。\n" "\n" "このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" #: document/katedocument.cpp:2036 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま" "す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま" "した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか" "ら読み書きモードを有効にしてください。" #: document/katedocument.cpp:2046 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま" "す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま" "した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか" "ら読み書きモードを有効にしてください。" #: document/katedocument.cpp:2058 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2067 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更された" "データを上書きすることになります。" #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています" #: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097 #: document/katedocument.cpp:2108 msgid "Save Nevertheless" msgstr "それでも保存する" #: document/katedocument.cpp:2097 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイル" "の両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。" #: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108 #: document/katedocument.cpp:2351 msgid "Possible Data Loss" msgstr "データの消失の可能性" #: document/katedocument.cpp:2108 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "選択したエンコーディングでは文書内のすべての Unicode 文字をエンコードできませ" "ん。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。" # skip-rule: read_only #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "ファイル %1 を保存する前にバックアップコピーを作成できま" "せんでした。保存中にエラーが発生した場合、このファイルのデータが失われる可能" "性があります。書き込もうとしたメディアに空き領域がないか、ファイルのあるディ" "レクトリへの書き込みが許可されていないことが原因だと考えられます。" #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "バックアップコピーの作成に失敗しました。" #: document/katedocument.cpp:2171 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "それでも保存を試みる" #: document/katedocument.cpp:2212 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "%1 に書き込めなかったため、文書を保存できませんでし" "た。\n" "\n" "このファイルへの書き込みアクセス権限があり、ディスクに十分な空き領域があるこ" "とを確認してください。" #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。" #: document/katedocument.cpp:2351 msgid "Close Nevertheless" msgstr "それでも閉じる" #: document/katedocument.cpp:3700 msgid "Untitled" msgstr "タイトルなし" #: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913 #: document/katedocument.cpp:4566 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" #: document/katedocument.cpp:3746 msgid "Save failed" msgstr "保存に失敗" #: document/katedocument.cpp:3815 dialogs/katedialogs.cpp:1541 msgid "What do you want to do?" msgstr "どうしますか?" #: document/katedocument.cpp:3816 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "ファイルはディスク上で変更されました" #: document/katedocument.cpp:3817 dialogs/katedialogs.cpp:1517 msgid "&Reload File" msgstr "ファイルを再読み込み(&R)" #: document/katedocument.cpp:3818 dialogs/katedialogs.cpp:1525 msgid "&Ignore Changes" msgstr "変更を無視する(&I)" #: document/katedocument.cpp:4135 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4141 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4443 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって変更され" "ました。" #: document/katedocument.cpp:4446 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって作成され" "ました。" #: document/katedocument.cpp:4449 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって削除され" "ました。" #: document/katedocument.cpp:4594 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし" "ますか?" #: document/katedocument.cpp:4596 msgid "Overwrite File?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: document/katedocument.cpp:4814 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "文書 %1 は変更されています。\n" "変更を保存しますか?それとも破棄しますか?" #: document/katedocument.cpp:4816 msgid "Close Document" msgstr "文書を閉じる" #: document/katedocument.cpp:4946 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4953 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:94 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:98 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:102 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:106 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:110 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:114 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:118 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:124 #, fuzzy msgid "Deletes the current line." msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" #: utils/katecmds.cpp:127 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:131 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:137 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:143 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:153 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:157 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:161 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:167 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:173 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:179 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:185 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:191 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:195 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:201 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:205 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:209 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:215 #, fuzzy msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "引数がありません。使い方: %1 <値>" #: utils/katecmds.cpp:371 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "%1 という強調表示はありません" #: utils/katecmds.cpp:378 msgid "No such mode '%1'" msgstr "%1 というモードはありません" #: utils/katecmds.cpp:393 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "引数 %1 を整数に変換できませんでした。" #: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405 msgid "Width must be at least 1." msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。" #: utils/katecmds.cpp:411 msgid "Column must be at least 1." msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。" #: utils/katecmds.cpp:449 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:476 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "“%1” は不正な引数です。使い方: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:482 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "不明なコマンド %1" #: utils/katecmds.cpp:599 #, fuzzy msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "引数がありません。使い方: %1 []" #: utils/katecmds.cpp:606 msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "\"%1\" へのマップが見つかりませんでした" #: utils/katecmds.cpp:609 msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "\"%1\" は \"%2\" にマップされました" #: utils/katecmds.cpp:615 msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "引数がありません。使い方: %1 []" #: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692 #, fuzzy msgid "Wrong arguments" msgstr "引数" #: utils/katecmds.cpp:845 #, fuzzy msgid "Document written to disk" msgstr "開く文書" #: utils/katecmds.cpp:856 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1116 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト" #: utils/katecmds.cpp:1124 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 行" msgstr[1] "%1 行" #: utils/katecmds.cpp:1122 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%2で 1 件置換しました" msgstr[1] "%2で %1 件置換しました" #: utils/katecmds.cpp:1162 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1223 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Kate Part" msgstr "Kate コンポーネント" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "Embeddable editor component" msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント" #: utils/kateglobal.cpp:69 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 Kate 開発チーム" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87 #: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Core Developer" msgstr "コア開発者" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:88 dialogs/katedialogs.cpp:737 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI 入力モード" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Developer" msgstr "開発者" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "自動スペルチェック" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The cool buffersystem" msgstr "優れたバッファシステム" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "The Editing Commands" msgstr "編集コマンド" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Testing, ..." msgstr "テスト..." #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Former Core Developer" msgstr "以前のコア開発者" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite の KParts への移植" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite の「元に戻す」履歴、Kspell 統合" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Patches and more" msgstr "パッチ、その他" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Various bugfixes" msgstr "さまざまなバグ修正" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "選択、KColorScheme の統合" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "検索バーのバックエンドとフロントエンド" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, fuzzy msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, fuzzy msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite 作者" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:110 #, fuzzy msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake Script" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Very nice help" msgstr "素晴らしいヘルプ" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua の強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:126 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" #: utils/kateglobal.cpp:128 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" #: utils/kateglobal.cpp:128 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp," "tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: utils/kateglobal.cpp:309 msgid "Configure" msgstr "設定" # skip-rule: appearance #: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418 msgid "Appearance" msgstr "表示" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Fonts & Colors" msgstr "フォントと色" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Open/Save" msgstr "開く/保存" #: utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: utils/kateglobal.cpp:421 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: utils/kateglobal.cpp:424 msgid "Editing Options" msgstr "編集オプション" #: utils/kateglobal.cpp:427 msgid "File Opening & Saving" msgstr "ファイルを開く/保存" #: utils/kateglobal.cpp:430 msgid "Extensions Manager" msgstr "拡張機能の設定" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(選択) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1 の印刷時の慣習" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "テキスト" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "テキスト設定(&X)" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "行番号を印刷する(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "凡例を印刷する(&L)" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "

有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

使用中の構文強調表示に定義されている文書タイプの印刷時の慣習を示すボックス" "を印刷します。

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "ヘッダとフッタ(&D)" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "ヘッダを印刷する(&I)" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "フッタを印刷する(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "フォントを選択(&S)..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "ヘッダの設定" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "書式(&F):" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "色:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "前景:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "背景(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "フッタの設定" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "書式(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "背景(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

ページのヘッダの書式を設定します。以下のタグが使えます。

" #: utils/kateprinter.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: 現在のユーザ名
  • %d: 短い形式の日付と時間" "
  • %D: 長い形式の日付と時間
  • %h: 現在の時間
  • %y: 短い形式の現在の日付
  • %Y: 長い形式の現在" "の日付
  • %f: ファイル名
  • %U: 文書の完全な " "URL
  • %p: ページ番号

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

ページのフッタの書式を設定します。以下のタグが使えます。

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:987 #, fuzzy msgid "Current User Name" msgstr "現在の行:" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:993 #, fuzzy msgid "Current Time" msgstr "現在の行:" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:999 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "名前" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "レイアウト(&A)" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "スキーマ(&S):" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "背景色を描画する(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "枠を描画する(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "枠の設定" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "幅(&I):" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "余白(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "色(&L):" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。" #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

有効にすると、エディタの背景色を使用します。

暗い背景用の色スキーム" "を使用している場合に役立ちます。

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダと" "フッタは内容から一行離されます。

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "枠線の幅" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "枠内の余白 (ピクセル)" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "枠線の色" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "ブックマークをセット(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。" #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "現在の文書のすべてのブックマークを削除します。" #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "次のブックマーク" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "次のブックマークに移動します。" #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "前のブックマーク" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "前のブックマークに移動します。" #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "次へ(&N): %1 - “%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "前へ(&P): %1 - “%2”" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "なし" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "標準" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 #, fuzzy msgid "" msgstr "エントリを削除" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 #, fuzzy msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "エントリを削除" #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "エラー %4
がファイル %1 の %2/%3 で検出" "されました
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:356 #, fuzzy msgid "Applies to all filetypes" msgstr "以下の属性の補完を隠す:" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 #, fuzzy msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "以下の属性の補完を隠す:" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:50 snippet/snippetview.cpp:161 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "辞書に追加" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Edit Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:78 #, fuzzy msgid "Remove Repository" msgstr "エントリを削除" #: snippet/snippetview.cpp:82 msgid "Publish Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:90 msgid "Add Snippet" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:93 msgid "Edit Snippet" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:96 #, fuzzy msgid "Remove Snippet" msgstr "エントリを削除" #: snippet/snippetview.cpp:102 msgid "Get New Snippets" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:169 msgid "Snippet: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:177 msgid "Repository: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:237 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:277 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:9 msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 msgid "&Code Folding" msgstr "コード折りたたみ(&C)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 msgid "Word Completion" msgstr "単語補完" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "スペル" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:30 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:970 msgid "&Name:" msgstr "名前(&M):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:54 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 #, fuzzy msgid "Display &Prefix:" msgstr "プレフィックス(&P):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 #, fuzzy msgid "Display &Arguments:" msgstr "引数" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 #, fuzzy msgid "S&cripts" msgstr "スクリプト" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter..." msgstr "フィルタリング" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 #, fuzzy msgid "Na&mespace:" msgstr "名前空間" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 #, fuzzy msgid "&File types:" msgstr "ファイルタイプ(&F):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "検索(&I):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "検索するテキスト" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "次のマッチへ移動" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "次へ(&N)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "前のマッチへ移動" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "前へ(&P)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "置換(&L):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "次のマッチを置換" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "すべてのマッチを置換" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "すべて置換(&A)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "検索モード" # skip-rule: plain_text #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "普通の文字列" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "完全な単語" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "エスケープシーケンス" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "正規表現" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "大文字と小文字を区別する(&M)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "選択範囲のみ(&O)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "モード(&D):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "すべて検索(&F)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "インクリメンタル検索バーに切り替えます" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "高度な検索/置換バーに切り替え" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 #, fuzzy msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "どうしますか?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 #, fuzzy msgid "Replace current schema?" msgstr "次のマッチを置換" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "次のマッチを置換" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 #, fuzzy msgid "Import as new schema:" msgstr "新しいスキーマの名前" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "ファイルタイプ(&F):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "変更するファイルタイプを選択します。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "新しいファイルタイプを作成します。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "セクション(&S):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "変数(&V):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate の変数を使っ" "て指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほと" "んどすべてのオプションを設定できます。

完全な変数のリストについてはマ" "ニュアルを参照してください。

" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "強調表示(&L):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "字下げモード(&I):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "ファイル拡張子(&X):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型" "的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 *.txt; " "*.text)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:270 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME タイプ(&T):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:273 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "MIME タイプのマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。複数" "の MIME タイプはセミコロン (;) で区切ります (例 text/plain; text/" "english)。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:276 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:279 msgid "P&riority:" msgstr "優先度(&R):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:282 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを" "選択した場合、優先度の高い方を使います。" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:285 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "強調表示定義をダウンロード..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:291 rc.cpp:644 rc.cpp:656 rc.cpp:668 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:294 msgid "Description" msgstr "説明" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:297 msgid "Edit Entry..." msgstr "エントリを編集..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:300 msgid "Remove Entry" msgstr "エントリを削除" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:303 msgid "Add Entry..." msgstr "エントリを追加..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:306 msgid "Further Notes" msgstr "メモ" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:309 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

これらのエントリはメニューのツール|コマンドから" "アクセスできます。変更を適用した後にショートカット設定ダイアログでショート" "カットを割り当てると、より素早くアクセスできるようになります。

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "デフォルトの字下げモード:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "利用可能な字下げモードの一覧です。指定されたモードは、すべての新しい文書" "で使用されます。字下げモードは文書の変数、モード、.kateconfig でも設定できます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 #, fuzzy msgid "Indent using" msgstr "字下げ" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "タブ(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "スペース(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "字下げの幅(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "字下げの幅とは、行を字下げするときに用いるスペースの数です。編" "集ページでタブの代わりにスペースを挿入する" "オプションが無効になっている場合は、字下げがタブ幅で割り切れるときにタブ文字" "が挿入されます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "タブとスペース" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "タブ幅(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "字下げの設定" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "このオプションを無効にした場合、字下げレベルを変更すると字下げ" "の幅で指定された文字数の倍数の位置に行が揃えられます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "余分なスペースを保持する(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "このオプションを有効にすると、クリップボードから貼り付けたコードに字下げ" "を行います。元に戻すで字下げを取り除くことができます。" "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "字下げの動作" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "このオプションを選択すると、カーソルが行頭の空白部分にある場合、BackSpace " "キーで字下げレベルを減らすことができます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "何も選択されていないときの Tab キーの挙動 ヒント..." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "このオプションを選択すると、Tab キーは常に次のタブ位置に達するまで空白" "を挿入します。編集ページでタブの代わりにスペースを挿入するオプ" "ションが有効になっている場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一" "のタブが挿入されます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "常に次のタブ位置まで前進する(&N)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "このオプションを選択すると、Tab キーは常に現在の行を字下げの幅" "で指定された文字数だけ字下げします。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "常に字下げレベルを増やす(&L)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "このオプションを選択すると、Tab キーは現在の行を字下げするか、次のタブ位置ま" "で前進します。

挿入位置が行の最初のスペース以外の文字またはそれより前である" "場合や、選択されているものがある場合は、現在の行を字下げの幅で指定され" "た文字数だけ字下げします。

挿入位置が行の最初のスペース以外の文字より後で何" "も選択されていない場合は、次のタブ位置に達するまで空白を挿入します。編集ページでタブの代わりにスペースを挿入するオプションが有効になっている" "場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一のタブが挿入されます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "行頭の空白部分では字下げレベルを増やす(&E)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "ファイルフォーマット" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "エンコーディング(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "エンコーディング自動検出(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 #, fuzzy msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "エンコーディングの回復(&F)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "改行コード(&N):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "このオプションを有効にすると、エディタが行末のタイプを自動検知します。最初に" "検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "改行コードの自動検知(&U)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "byte order marker を有効にする" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "タイトルなし" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 #, fuzzy msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "逆順" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 #, fuzzy msgid "On Modified Lines" msgstr "1 行上へスクロール" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 #, fuzzy msgid "In Entire Document" msgstr "文書を閉じる" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:814 msgid "Borders" msgstr "境界" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "このオプションをチェックすると、コード折りたたみが利用可能であれば、デフォル" "トで折りたたみマーカーが表示されます。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側にアイコンバーが表" "示されます。

アイコンバーはブックマークなどのアイコンを表示します。

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "アイコンバーを表示する(&I)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "行番号を表示する(&L)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 #, fuzzy msgid "Show line modification markers" msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

このオプションをチェックすると、デフォルトで縦のスクロールバーにブックマー" "クなどのマークが表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 #, fuzzy msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 #, fuzzy msgid "Map the whole document" msgstr "現在の文書を保存します" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:821 msgid "Always On" msgstr "常に表示" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "常に" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "ブックマークをブックマークメニューにどのような順序で表示するかを選択します。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "ブックマークメニューのソート順" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "文書中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "作成日時で(&R)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "位置で(&P)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "テキストカーソルの移動" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなく" "その行のテキストの先頭へ移動します。同様に End キーでテキストの末尾に移動しま" "す。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "スマート Home/End(&M)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移" "動させるかどうかを選択します。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&P)" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 #, fuzzy msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:807 msgid "Disabled" msgstr "無効" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 #, fuzzy msgid " lines" msgstr "1 行" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:719 msgid "Misc" msgstr "その他" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 #, fuzzy msgid "Text selection mode:" msgstr "テキスト選択モード" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "通常" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "保護(&E)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "文書の末尾より下へスクロールできるようにする" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: rc.cpp:585 rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:733 #: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996 msgid "General" msgstr "全般" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 #, fuzzy msgid "Enable &auto completion" msgstr "自動補完" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "補完する単語の最低の長さ:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "単語補完" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:612 msgid "" "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " "Edit menu." msgstr "" "これを選択すると、次に開くビューから VI 入力モードが有効になります。このモー" "ドは編集メニューからビューごとにオン/オフにすることが" "できます。" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:615 msgid "Use Vi input mode" msgstr "VI 入力モードを使う" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:618 msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" "これを選択すると、VI のショートカットが Kate のビルトインのショートカットより" "優先します。例えば、検索置換ダイアログを開く Ctrl+R はやり直すコマンドになります。" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:621 msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "VI のショートカットを優先する" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:624 #, fuzzy msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:627 #, fuzzy msgid "Display relative line numbers" msgstr "行番号を印刷する(&N)" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:630 msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:638 msgid "Key Mapping" msgstr "キーマッピング" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #: rc.cpp:641 msgid "Normal mode" msgstr "通常モード" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:647 rc.cpp:659 rc.cpp:671 msgid "Replacement" msgstr "置換" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:650 rc.cpp:662 rc.cpp:674 msgid "Recursive?" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #: rc.cpp:653 #, fuzzy msgid "Insert mode" msgstr "タブを挿入" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #: rc.cpp:665 #, fuzzy msgid "Visual mode" msgstr "通常モード" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #: rc.cpp:677 msgid "Remove selected" msgstr "選択したものを削除" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #: rc.cpp:680 msgid "Add new mapping" msgstr "新しいマッピングを追加" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:683 msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " "\"[n]noremap\" command." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:686 msgid "Import from vimrc file" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:689 msgid "Ignore white space changes" msgstr "空白の違いを無視する" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:692 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "エディタの内容とディスク上のファイルの差分を diff で計算します。" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:695 msgid "&View Difference" msgstr "差分を表示(&V)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:698 msgid "Static Word Wrap" msgstr "固定的な行の折り返し" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:701 #, fuzzy msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

現在の行が折り返す文字数に指定された長さを超え" "たときに自動的に改行します。

このオプションは既に存在するテキストの行は" "折り返しません。そのためにはツールメニューの" "文書の折り返しオプションを使用してください。

改" "行せずにビューの幅に応じて表示だけ折り返すようにするには、表示の設定ページで動的な行の折り返しを有効にして" "ください。

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:704 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:707 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

このオプションをチェックすると、編集オプション" "の折り返す文字数に指定された列に縦線が表示されます。

行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されるこ" "とに注意してください。

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:710 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:713 msgid "W&rap words at:" msgstr "折り返す文字数(&R):" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:716 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字" "数) をここで設定します。" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:722 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "何も選択されていなければ現在の行をコピー/切り取る" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:725 msgid "Text Area Background" msgstr "テキスト領域の背景" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:728 msgid "Normal text:" msgstr "通常のテキストの背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:731 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:734 msgid "Selected text:" msgstr "選択されたテキストの背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:737 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

選択領域の背景色を設定します。

選択されたテキストの色はスタイル" "のタブで設定してください。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:740 msgid "Current line:" msgstr "現在の行:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:743 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "

アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:746 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

変更するマーカーの種類を選択してください。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:749 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

選択したマーカーの背景色を設定します。

マーカーの色は半透" "明にするために薄く表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:752 msgid "Additional Elements" msgstr "その他の要素" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:755 msgid "Left border background:" msgstr "左枠の背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:758 msgid "Line numbers:" msgstr "行番号:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:761 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま" "す。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:764 msgid "Bracket highlight:" msgstr "括弧の強調表示:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:767 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを ( に配置する" "と、それに対応する ) がこの色で強調表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:770 msgid "Word wrap markers:" msgstr "行の折り返しマーカー:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:773 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。

固定的な行の折り" "返し
テキストを折り返す桁を示す縦線
動的な行の折り返し
視覚的に折り返された行の左に表示される矢印
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:776 msgid "Tab and space markers:" msgstr "タブ/スペースマーカー:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:779 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:782 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "スペル間違いを含む行:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:788 view/kateview.cpp:566 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:791 view/kateview.cpp:563 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "動的な行の折り返し(&D)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:794 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示(&W):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:797 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:800 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "動的に折り返された行の行頭を字下げの深さに応じて揃える:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによって" "コードやマークアップ言語が読みやすくなります。

また、字下げレベルの深さ" "によってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレ" "ベルを 50% に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の 50% より深い行につい" "ては、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% (ビュー幅の)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:814 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "スペース強調" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:817 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:820 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "タブを強調表示する(&G)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:823 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:826 dialogs/katedialogs.cpp:997 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:829 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "このモードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の場" "合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:832 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "上級者モード (KDE 3 モード) を有効にする" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:835 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示しま" "す。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:838 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:841 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "これを有効にすると、選択した括弧と対応する括弧だけでなく、その内側の範囲が強" "調表示されます。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:844 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "選択した括弧内の範囲を強調表示する" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:847 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "マッチする括弧を選択" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:850 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:853 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:856 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:862 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:865 msgid "Sorting" msgstr "ソート" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:868 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:871 msgid "Reverse" msgstr "逆順" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:874 msgid "Case sensitive" msgstr "大文字と小文字を区別する" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:877 msgid "Inheritance depth" msgstr "継承の深さ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:880 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "グルーピングの順序 (設定するグルーピング方法を選択):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:883 rc.cpp:922 rc.cpp:958 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:886 rc.cpp:925 rc.cpp:961 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:889 msgid "Filtering" msgstr "フィルタリング" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:892 msgid "Suitable context matches only" msgstr "適切なコンテクストマッチのみ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:895 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "以下の属性の補完を隠す:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:898 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "最大の継承の深さ:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:901 msgid "Infinity" msgstr "無限" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:904 msgid "Grouping" msgstr "グルーピング" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:907 msgid "Grouping Method" msgstr "グルーピング方法" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:910 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "スコープのタイプ (ローカル、名前空間、グローバル)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:913 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "スコープ (例: クラスごと)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:916 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "アクセスのタイプ (例: public)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:919 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "アイテムのタイプ (例: 関数)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:928 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "アクセスグルーピングのオプション" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:931 msgid "Include const in grouping" msgstr "グルーピングに const を含める" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:934 msgid "Include static in grouping" msgstr "グルーピングに static を含める" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:937 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "グルーピングにシグナルとスロットを含める" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:940 msgid "Item Grouping properties" msgstr "アイテムグルーピングのオプション" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:943 msgid "Include templates in grouping" msgstr "グルーピングにテンプレートを含める" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:946 msgid "Column Merging" msgstr "カラムのマージ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:949 msgid "Columns" msgstr "カラム" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:952 msgid "Merged" msgstr "マージ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:955 msgid "Shown" msgstr "表示" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:964 msgid "Edit Command" msgstr "コマンドの編集" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:967 msgid "&Associated command:" msgstr "関連付けるコマンド(&A):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:973 msgid "Choose an icon." msgstr "アイコンを選択します" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:976 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

このアイコンはメニューとツールバーに表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:979 msgid "&Description:" msgstr "説明(&D):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:982 msgid "&Category:" msgstr "カテゴリ(&C):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:985 msgid "Folder Config File" msgstr "フォルダ設定ファイル" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:988 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:991 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "エディタは指定の深さのフォルダまで .kateconfig ファ" "イルを検索し、設定を読み込みます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:994 msgid "Do not use config file" msgstr "設定ファイルを使わない" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:997 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する" "前にディスク上のファイルを <プレフィックス><ファイル名><サ" "フィックス> の形式でコピーします。

標準設定では、サフィックスは " "~ になり、プレフィックスは付きません。

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:1000 msgid "Backup on Save" msgstr "保存時のバックアップ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:1003 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "このオプションを有効にすると、保存時にローカルファイルのバックアップが作成さ" "れます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:1006 msgid "&Local files" msgstr "ローカルファイル(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:1009 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "このオプションを有効にすると、保存時にリモートファイルのバックアップが作成さ" "れます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:1012 msgid "&Remote files" msgstr "リモートファイル(&R)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:1015 msgid "&Prefix:" msgstr "プレフィックス(&P):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:1018 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:1021 msgid "&Suffix:" msgstr "サフィックス(&S):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:1024 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:1027 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:1030 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:1033 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:1246 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:1297 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417 rc.cpp:1423 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:1513 rc.cpp:1531 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:1609 rc.cpp:1645 rc.cpp:1660 rc.cpp:1666 rc.cpp:1672 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 rc.cpp:1855 rc.cpp:1867 rc.cpp:1873 #: rc.cpp:1879 rc.cpp:1948 rc.cpp:1960 rc.cpp:1996 rc.cpp:2050 rc.cpp:2062 #: rc.cpp:2068 rc.cpp:2116 rc.cpp:2146 rc.cpp:2164 rc.cpp:2212 rc.cpp:2284 #: rc.cpp:2326 rc.cpp:2338 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "ソース" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:1039 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 rc.cpp:1288 rc.cpp:1303 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1369 rc.cpp:1441 rc.cpp:1459 rc.cpp:1555 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:1690 rc.cpp:1708 rc.cpp:1807 rc.cpp:1930 rc.cpp:1978 #: rc.cpp:2032 rc.cpp:2044 rc.cpp:2218 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "その他" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:1045 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:1051 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:1054 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:1060 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2122 rc.cpp:2152 rc.cpp:2158 rc.cpp:2248 rc.cpp:2254 #: rc.cpp:2260 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:1066 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:1087 rc.cpp:1159 rc.cpp:1165 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1393 rc.cpp:1483 rc.cpp:1525 rc.cpp:1573 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:1627 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1732 rc.cpp:1762 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 rc.cpp:1912 rc.cpp:1918 rc.cpp:1954 rc.cpp:1966 #: rc.cpp:1972 rc.cpp:1984 rc.cpp:1990 rc.cpp:2020 rc.cpp:2056 rc.cpp:2074 #: rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 rc.cpp:2170 rc.cpp:2176 rc.cpp:2206 rc.cpp:2242 #: rc.cpp:2344 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:1072 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:1078 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1084 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1090 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1096 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1102 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:1177 rc.cpp:1336 rc.cpp:1435 rc.cpp:1447 rc.cpp:1738 #: rc.cpp:1744 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2008 rc.cpp:2080 rc.cpp:2194 #: rc.cpp:2320 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Scientific" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1108 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache 設定" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1153 rc.cpp:1219 rc.cpp:1429 rc.cpp:1549 rc.cpp:1615 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:1813 rc.cpp:2224 rc.cpp:2230 rc.cpp:2272 rc.cpp:2302 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "設定ファイル" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1114 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR アセンブラ" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1135 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:1819 rc.cpp:1906 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "アセンブラ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1120 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1126 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1132 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1138 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1171 rc.cpp:1195 rc.cpp:1240 rc.cpp:1258 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:1324 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1453 rc.cpp:1465 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:1519 rc.cpp:1567 rc.cpp:1579 rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:1639 rc.cpp:1702 rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 rc.cpp:1726 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:1924 rc.cpp:1936 rc.cpp:2002 #: rc.cpp:2014 rc.cpp:2026 rc.cpp:2038 rc.cpp:2086 rc.cpp:2098 rc.cpp:2110 #: rc.cpp:2182 rc.cpp:2188 rc.cpp:2200 rc.cpp:2236 rc.cpp:2266 rc.cpp:2278 #: rc.cpp:2290 rc.cpp:2296 rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 rc.cpp:2332 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "マークアップ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1144 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1150 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1156 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1162 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1168 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1174 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1180 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1186 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1192 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1198 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1204 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1210 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1216 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1222 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1228 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1234 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "スクリプト" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1237 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1243 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1249 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1255 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1261 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1267 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1273 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1279 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "スクリプト" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1285 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1291 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1294 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1300 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1306 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1312 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1315 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1321 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML テンプレート" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1327 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1333 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1339 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1342 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1348 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1354 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E Language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1360 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1366 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1372 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1378 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1384 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1390 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1396 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1633 rc.cpp:1942 rc.cpp:2128 rc.cpp:2134 #: rc.cpp:2140 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "データベース" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1402 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1408 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1414 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1420 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1426 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1432 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1438 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB バックトレース" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1444 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1450 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1456 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1462 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1468 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1474 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU アセンブラ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1480 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1486 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "移動" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1492 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1498 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1504 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1510 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1516 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1522 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1528 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1534 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1540 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1546 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI ファイル" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1552 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1558 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1564 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1570 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1576 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1582 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1588 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1594 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1600 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1606 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1612 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1618 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1624 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1630 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1636 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1642 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1648 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1654 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1657 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1663 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1669 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1675 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1681 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1687 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1693 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1699 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1705 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1711 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1717 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1723 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1729 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1735 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1741 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1747 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1753 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1759 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1765 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1771 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1777 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1783 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1789 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1792 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1798 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1804 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1810 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1816 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1822 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1828 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1834 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1840 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1846 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1852 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1858 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1864 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1870 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1876 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1882 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1888 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1891 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1897 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1903 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1909 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1915 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1921 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1927 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1933 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1939 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1945 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1951 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1957 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1963 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1969 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1975 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1981 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1987 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1993 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1999 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:2005 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "置換(&R)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:2011 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:2017 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:2023 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:2029 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:2035 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:2041 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:2047 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:2053 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:2059 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:2065 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:2071 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:2077 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2083 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2089 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2095 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2101 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2107 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2113 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2119 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2125 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2131 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2137 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2143 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2149 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2155 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2161 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2167 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2173 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2179 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2185 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "テキスト領域の背景" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2191 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2197 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2203 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2209 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2215 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2221 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Apache 設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2227 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Apache 設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2233 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2239 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2245 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2251 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2257 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2263 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2269 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE Config" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2275 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2281 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2287 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2293 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2299 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "X.org 設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2305 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2311 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2317 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2323 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2329 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2335 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2341 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2346 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2348 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2350 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2352 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "Kate スタイル" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2354 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2356 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "最新" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2358 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2360 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2362 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2364 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2366 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2368 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2370 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "Kate スタイル" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "追加..." #: search/katesearchbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #: search/katesearchbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" #: search/katesearchbar.cpp:641 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました" #: search/katesearchbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました" #: search/katesearchbar.cpp:643 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #: search/katesearchbar.cpp:687 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "1 個マッチしました" msgstr[1] "%1 個マッチしました" #: search/katesearchbar.cpp:937 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "1 件置換しました" msgstr[1] "%1 件置換しました" #: search/katesearchbar.cpp:1142 msgid "Beginning of line" msgstr "行頭" #: search/katesearchbar.cpp:1143 msgid "End of line" msgstr "行末" #: search/katesearchbar.cpp:1145 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "任意の 1 文字 (改行を除く)" #: search/katesearchbar.cpp:1147 msgid "One or more occurrences" msgstr "1 回以上の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1148 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "0 回以上の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1149 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "0 回または 1 回の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid " through occurrences" msgstr "a 回から b 回の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1152 msgid "Group, capturing" msgstr "後方参照を伴うグループ化" #: search/katesearchbar.cpp:1153 msgid "Or" msgstr "または" #: search/katesearchbar.cpp:1154 msgid "Set of characters" msgstr "文字セット" #: search/katesearchbar.cpp:1155 msgid "Negative set of characters" msgstr "除外する文字セット" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Whole match reference" msgstr "正規表現全体への後方参照" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Reference" msgstr "後方参照" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Line break" msgstr "改行" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: search/katesearchbar.cpp:1183 msgid "Word boundary" msgstr "単語境界" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Not word boundary" msgstr "単語境界以外" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Digit" msgstr "数字" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Non-digit" msgstr "数字以外" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "空白文字 (改行を除く)" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "空白文字以外 (改行を除く)" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "単語構成文字 (英数字とアンダースコア)" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Non-word character" msgstr "単語構成文字以外" #: search/katesearchbar.cpp:1193 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "八進文字コード 000 から 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1194 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "十六進文字コード 0000 から FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1195 msgid "Backslash" msgstr "バックスラッシュ" #: search/katesearchbar.cpp:1199 msgid "Group, non-capturing" msgstr "後方参照を伴わないグループ化" #: search/katesearchbar.cpp:1200 msgid "Lookahead" msgstr "肯定的先読み" #: search/katesearchbar.cpp:1201 msgid "Negative lookahead" msgstr "否定的先読み" #: search/katesearchbar.cpp:1206 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "小文字への変換を開始" #: search/katesearchbar.cpp:1207 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "大文字への変換を開始" #: search/katesearchbar.cpp:1208 msgid "End case conversion" msgstr "大文字/小文字の変換を終了" #: search/katesearchbar.cpp:1209 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "最初の文字を小文字へ変換" #: search/katesearchbar.cpp:1210 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "最初の文字を大文字へ変換" #: search/katesearchbar.cpp:1211 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "置換カウンター (すべて置換用)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "通常" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "キーワード" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "データ型" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "十進/値" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Base-N 整数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "浮動小数点" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "文字" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "文字列" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "コメント" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "その他" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "警告" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "関数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "領域マーカー" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "エラー" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "なし" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "通常のテキスト" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: 非推奨の古い構文です。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていま" "せん
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名を持っていません" "
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名によって指定され" "ていません" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "構文強調表示の設定を解析中にいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。" #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate 構文強調表示パーサ" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "強調表示記述の解析中にエラーが発生したため、この強調表示は無効にします" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "%1: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 を開けません" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "エラー!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "エラー: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256 #: view/kateviewhelpers.cpp:728 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:899 msgid "Available Commands" msgstr "利用可能なコマンド" #: view/kateviewhelpers.cpp:901 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

個々のコマンドのヘルプは help <command> で見られ" "ます

" #: view/kateviewhelpers.cpp:912 msgid "No help for '%1'" msgstr "%1 についてはヘルプがありません" #: view/kateviewhelpers.cpp:915 msgid "No such command %1" msgstr "%1 というコマンドはありません" #: view/kateviewhelpers.cpp:920 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

これは Katepart のコマンドラインインターフェースです。
構文: " "コマンド [ 引数 ]
help list で利用可能なコ" "マンドの一覧を表示します。
help <command> で個々のコ" "マンドのヘルプを表示します。

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1008 msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "エラー: コマンド %1 は範囲を受け付けません。" #: view/kateviewhelpers.cpp:1025 msgid "Success: " msgstr "成功: " #: view/kateviewhelpers.cpp:1041 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "コマンド %1 が失敗しました。" #: view/kateviewhelpers.cpp:1048 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "%1 というコマンドはありません" #: view/kateviewhelpers.cpp:1275 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113 msgid "Mark Type %1" msgstr "マークのタイプ %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2132 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "デフォルトのマークのタイプを設定" #: view/kateviewhelpers.cpp:2198 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "注釈バーを無効にする" #: view/kateview.cpp:363 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します" #: view/kateview.cpp:366 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます" #: view/kateview.cpp:369 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "現在選択されているテキストをシステムのクリップボードに貼り付けます。" #: view/kateview.cpp:371 msgid "Clipboard &History" msgstr "" #: view/kateview.cpp:377 msgid "Save the current document" msgstr "現在の文書を保存します" #: view/kateview.cpp:380 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "一番最近の編集動作を取り消します" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します" #: view/kateview.cpp:386 msgid "&Scripts" msgstr "スクリプト(&S)" #: view/kateview.cpp:390 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "行の折り返しを適用(&W)" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "文書の現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返し" "ます。

これは固定的な行の折り返しです。したがって、ビューをリサイズ" "しても更新されません。
" #: view/kateview.cpp:397 msgid "&Clean Indentation" msgstr "字下げを整理(&C)" #: view/kateview.cpp:398 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "選択したテキストブロックの字下げを整理します (タブのみ/スペースのみに変" "換)。

設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換する" "かを設定できます。
" #: view/kateview.cpp:403 msgid "&Align" msgstr "整列(&A)" #: view/kateview.cpp:404 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "字下げモードおよび文書の字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な" "字下げレベルに整えます。" #: view/kateview.cpp:408 msgid "C&omment" msgstr "コメント化(&O)" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。

" "単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されていま" "す。
" #: view/kateview.cpp:415 msgid "Unco&mment" msgstr "コメント化解除(&M)" #: view/kateview.cpp:417 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。

単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されて" "います。
" #: view/kateview.cpp:422 msgid "Toggle Comment" msgstr "コメントのオン/オフ" #: view/kateview.cpp:425 msgid "&Read Only Mode" msgstr "読み取り専用モード(&R)" #: view/kateview.cpp:426 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "文書への書き込みのロック/ロック解除" #: view/kateview.cpp:432 msgid "Uppercase" msgstr "大文字に" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換" "します。" #: view/kateview.cpp:439 msgid "Lowercase" msgstr "小文字に" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換" "します。" #: view/kateview.cpp:446 msgid "Capitalize" msgstr "先頭を大文字に" #: view/kateview.cpp:448 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換" "します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:453 msgid "Join Lines" msgstr "行を結合(&J)" #: view/kateview.cpp:458 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "コード補完を開始" #: view/kateview.cpp:459 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "手動でコード補完を開始します。通常はこのアクションに割り当てられたショート" "カットを使います。" #: view/kateview.cpp:465 #, fuzzy msgid "Create Snippet" msgstr "エントリを削除" #: view/kateview.cpp:469 msgid "Snippets..." msgstr "" #: view/kateview.cpp:482 msgid "Print the current document." msgstr "現在の文書を印刷します。" #: view/kateview.cpp:486 msgid "Reloa&d" msgstr "再読み込み(&D)" #: view/kateview.cpp:488 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "現在の文書をディスクから再読み込みします。" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "選択した名前で、現在の文書をディスクに保存します。" #: view/kateview.cpp:495 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。" #: view/kateview.cpp:498 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "前の行に移動" #: view/kateview.cpp:499 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "マッチする括弧に移動" #: view/kateview.cpp:503 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "次の行に移動" #: view/kateview.cpp:504 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:508 msgid "&Configure Editor..." msgstr "エディタを設定(&C)..." #: view/kateview.cpp:509 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。" #: view/kateview.cpp:512 msgid "&Mode" msgstr "モード(&M)" #: view/kateview.cpp:514 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "ここでこの文書に使用するモードを選択できます。モードによって強調表示やコード" "の折りたたみなどが変わります。" #: view/kateview.cpp:517 msgid "&Highlighting" msgstr "強調(&H)" #: view/kateview.cpp:519 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "ここでどのように現在の文書を強調表示するかを選択できます。" #: view/kateview.cpp:522 msgid "&Schema" msgstr "スキーマ(&S)" #: view/kateview.cpp:527 msgid "&Indentation" msgstr "字下げモード(&I)" #: view/kateview.cpp:531 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: view/kateview.cpp:534 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "現在の文書のある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。" #: view/kateview.cpp:538 msgid "Enlarge Font" msgstr "フォントサイズを大きく" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This increases the display font size." msgstr "表示フォントサイズを大きくします。" #: view/kateview.cpp:545 msgid "Shrink Font" msgstr "フォントサイズを小さく" #: view/kateview.cpp:547 msgid "This decreases the display font size." msgstr "表示フォントサイズを小さくします。" #: view/kateview.cpp:550 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "矩形選択モード(&O)" #: view/kateview.cpp:553 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "このコマンドは標準の行選択モードと矩形選択モードを切り替えます。" #: view/kateview.cpp:556 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "上書きモード(&I)" #: view/kateview.cpp:559 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:569 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "動的な行の折り返しマーカー(&Y)" #: view/kateview.cpp:571 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" #: view/kateview.cpp:575 msgid "&Off" msgstr "表示しない(&O)" #: view/kateview.cpp:576 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "行番号に従う(&L)" #: view/kateview.cpp:577 msgid "&Always On" msgstr "常に表示(&A)" #: view/kateview.cpp:581 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" #: view/kateview.cpp:584 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを" "選択します。" #: view/kateview.cpp:587 msgid "Show &Icon Border" msgstr "アイコンバーを表示(&I)" #: view/kateview.cpp:590 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "アイコンバーの表示/非表示を切り替えます。

アイコンバーはブック" "マークなどのアイコンを表示します。
" #: view/kateview.cpp:593 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "行番号を表示(&L)" #: view/kateview.cpp:596 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。" #: view/kateview.cpp:599 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" #: view/kateview.cpp:601 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

マークは" "ブックマークなどを表示します。
" #: view/kateview.cpp:604 #, fuzzy msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" #: view/kateview.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

マークは" "ブックマークなどを表示します。
" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:615 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)" #: view/kateview.cpp:618 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折" "り返し文字数の位置に縦線が表示されます。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:623 msgid "Switch to Command Line" msgstr "コマンドラインに切り替え(&T)" #: view/kateview.cpp:625 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "ビューの下部のコマンドラインの表示/非表示を切り替えます。" #: view/kateview.cpp:628 msgid "&VI Input Mode" msgstr "VI 入力モード(&V)" #: view/kateview.cpp:631 msgid "Activate/deactivate VI input mode" msgstr "VI 入力モードをオン/オフ" #: view/kateview.cpp:634 msgid "&End of Line" msgstr "行末(&E)" #: view/kateview.cpp:636 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "文書を保存する際にどの行末を使用するかを選択します。" #: view/kateview.cpp:638 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:639 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:640 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:645 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "&Byte Order Mark を追加 (BOM)" #: view/kateview.cpp:648 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" #: view/kateview.cpp:651 msgid "E&ncoding" msgstr "エンコーディング(&N)" #: view/kateview.cpp:655 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:659 msgid "Find Selected" msgstr "選択テキストを検索(&S)" #: view/kateview.cpp:661 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "選択テキストにマッチする次のものを検索します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:665 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "選択テキストを後ろ向きに検索(&B)" #: view/kateview.cpp:667 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "選択テキストにマッチする前のものを検索します。" #: view/kateview.cpp:671 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。" #: view/kateview.cpp:675 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。" #: view/kateview.cpp:679 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換しま" "す。" #: view/kateview.cpp:682 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "自動スペルチェック" #: view/kateview.cpp:683 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "自動スペルチェックを有効/無効にします" #: view/kateview.cpp:689 msgid "Change Dictionary..." msgstr "辞書を変更..." #: view/kateview.cpp:690 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。" #: view/kateview.cpp:694 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "辞書範囲をクリア" #: view/kateview.cpp:696 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:748 msgid "Move Word Left" msgstr "左側の単語の先頭に移動" #: view/kateview.cpp:754 msgid "Select Character Left" msgstr "左側の 1 文字まで選択" #: view/kateview.cpp:760 msgid "Select Word Left" msgstr "左側の単語の先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:766 msgid "Move Word Right" msgstr "右側の単語の先頭に移動" #: view/kateview.cpp:772 msgid "Select Character Right" msgstr "右側の 1 文字まで選択" #: view/kateview.cpp:778 msgid "Select Word Right" msgstr "右側の単語の先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:784 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "行頭に移動" #: view/kateview.cpp:790 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "文書の先頭に移動" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "行頭まで選択" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "文書の先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:809 msgid "Move to End of Line" msgstr "行末に移動" #: view/kateview.cpp:815 msgid "Move to End of Document" msgstr "文書の末尾に移動" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to End of Line" msgstr "行末まで選択" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Select to End of Document" msgstr "文書の末尾まで選択" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Select to Previous Line" msgstr "前の行まで選択" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Scroll Line Up" msgstr "1 行上へスクロール" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Move to Next Line" msgstr "次の行に移動" #: view/kateview.cpp:854 msgid "Move to Previous Line" msgstr "前の行に移動" #: view/kateview.cpp:861 msgid "Move Cursor Right" msgstr "カーソルを右に移動" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Move Cursor Left" msgstr "カーソルを左に移動" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Select to Next Line" msgstr "次の行まで選択" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Scroll Line Down" msgstr "1 行下へスクロール" #: view/kateview.cpp:888 msgid "Scroll Page Up" msgstr "1 画面上へスクロール" #: view/kateview.cpp:894 msgid "Select Page Up" msgstr "1 画面上まで選択" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Move to Top of View" msgstr "ビューの先頭に移動" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select to Top of View" msgstr "ビューの先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:913 msgid "Scroll Page Down" msgstr "1 画面下へスクロール" #: view/kateview.cpp:919 msgid "Select Page Down" msgstr "1 画面下まで選択" #: view/kateview.cpp:925 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "ビューの最下部に移動" #: view/kateview.cpp:931 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "ビューの最下部まで選択" #: view/kateview.cpp:937 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "マッチする括弧に移動" #: view/kateview.cpp:943 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "マッチする括弧を選択" #: view/kateview.cpp:953 msgid "Transpose Characters" msgstr "左右の文字を入れ替え" #: view/kateview.cpp:959 msgid "Delete Line" msgstr "行を削除" #: view/kateview.cpp:965 msgid "Delete Word Left" msgstr "左側の 1 単語を削除" #: view/kateview.cpp:971 msgid "Delete Word Right" msgstr "右側の 1 単語を削除" #: view/kateview.cpp:977 msgid "Delete Next Character" msgstr "右側の 1 文字を削除" #: view/kateview.cpp:983 msgid "Backspace" msgstr "左側の 1 文字を削除" #: view/kateview.cpp:992 msgid "Insert Tab" msgstr "タブを挿入" #: view/kateview.cpp:997 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "スマート改行を挿入" #: view/kateview.cpp:998 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "現在の行の先頭にある単語構成文字以外の文字 (スペース、タブ、記号など) を含め" "て改行を挿入します。" #: view/kateview.cpp:1008 msgid "&Indent" msgstr "字下げ(&I)" #: view/kateview.cpp:1009 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "選択したテキストブロックを字下げします。

設定ダイアログで、タブ" "を尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。
" #: view/kateview.cpp:1016 msgid "&Unindent" msgstr "字下げを減らす(&U)" #: view/kateview.cpp:1017 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。" #: view/kateview.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "トップレベルをたたむ" #: view/kateview.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Fold Current Node" msgstr "現在の行:" #: view/kateview.cpp:1058 msgid "Unfold Current Node" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1150 msgid "OVR" msgstr "上書き" #: view/kateview.cpp:1150 msgid "INS" msgstr "挿入" #: view/kateview.cpp:1160 #, fuzzy msgid "recording" msgstr "エンコーディング(&N)" #: view/kateview.cpp:1180 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:80 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "左側の単語の先頭に移動" #: view/kateviewaccessible.h:81 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "右側の単語の先頭に移動" #: view/kateviewaccessible.h:82 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "1 行上へスクロール" #: view/kateviewaccessible.h:83 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "1 行下へスクロール" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "通常" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "選択時" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "背景" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "選択時の背景" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "標準スタイルを使う" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "ボールド(&B)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "イタリック(&I)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "下線(&U)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "取り消し線(&T)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "通常の色(&C)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "選択時の色(&S)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "背景色(&B)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "選択時の背景色(&E)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "背景色を解除" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "選択時の背景色を解除" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "標準スタイルを使う(&D)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "未設定" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "スタイルの設定項目のいずれかを変更すると標準スタイルを使うは自動的に解除されます。" #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate スタイル" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Editor Background Colors" msgstr "背景色を解除" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "テキスト領域の背景" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 #, fuzzy msgid "Selected Text" msgstr "選択されたテキストの背景:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

選択領域の背景色を設定します。

選択されたテキストの色はスタイル" "のタブで設定してください。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Current Line" msgstr "現在の行:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 #, fuzzy msgid "Search Highlight" msgstr "スペース強調" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 #, fuzzy msgid "Replace Highlight" msgstr "スペース強調" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 #, fuzzy msgid "Icon Border" msgstr "アイコンバーを表示(&I)" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 #, fuzzy msgid "Background Area" msgstr "背景" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 #, fuzzy msgid "Line Numbers" msgstr "行番号:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 #, fuzzy msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま" "す。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま" "す。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 #, fuzzy msgid "Word Wrap Marker" msgstr "行の折り返しマーカー:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Code Folding" msgstr "コード折りたたみ(&C)" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 #, fuzzy msgid "Modified Lines" msgstr "1 行上へスクロール" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 #, fuzzy msgid "Saved Lines" msgstr "ファイルを保存" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 #, fuzzy msgid "Text Decorations" msgstr "テキスト選択モード" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 #, fuzzy msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "スペル間違いを含む行:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tab and Space Markers" msgstr "タブ/スペースマーカー:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 #, fuzzy msgid "Indentation Line" msgstr "字下げ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 #, fuzzy msgid "Bracket Highlight" msgstr "括弧の強調表示:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 #, fuzzy msgid "Marker Colors" msgstr "色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "アクティブなブレークポイント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "到達したブレークポイント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "無効にされたブレークポイント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "実行" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "警告" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "エラー" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

選択したマーカーの背景色を設定します。

マーカーの色は半透" "明にするために薄く表示されます。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 #, fuzzy msgid "Editable Placeholder" msgstr "テンプレートの編集可能なプレースホルダ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 #, fuzzy msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "テンプレートのフォーカスされた編集可能なプレースホルダ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 #, fuzzy msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "テンプレートの編集できないプレースホルダ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

このリストは現在のスキーマの標準スタイルを表示しています。ここでコンテキス" "トごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されます。

" "色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボタンを押し" "てコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。

設定済みの背景" "色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "強調表示(&I):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "通常の色(&C)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "通常の色(&C)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

このリストは現在のスキーマの構文強調表示スタイルを表示しています。ここでコ" "ンテキストごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されま" "す。

色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボ" "タンを押してコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。

設定" "済みの背景色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 #, fuzzy msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Scheme の構文強調表示" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Kate color schema" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Fileformat error" msgstr "ファイルフォーマット" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "新規(&N)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "フォント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 #, fuzzy msgid "Default Text Styles" msgstr "標準スタイル" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "強調表示スタイル" # ACCELERATOR changed by translator #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1 のデフォルトのスキーマ(&K):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 #, fuzzy msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Importing Color Schema" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Name unspecified" msgstr "名前空間" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "新しいスキーマの名前" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "新しいスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "" # ACCELERATOR added by translator #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェックします。" # ACCELERATOR added by translator #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "選択したテキストをスペルチェックします。" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "単語を無視" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "辞書に追加" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "変更を表示" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 #, fuzzy msgid "Recover Data" msgstr "復元" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "破棄" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1623 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "diff コマンドの起動に失敗しました。diff がインストールされていて、あなたの PATH に存在する" "ことを確認してください。" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1625 msgid "Error Creating Diff" msgstr "差分計算中にエラー" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1635 msgid "The files are identical." msgstr "" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1636 #: dialogs/katedialogs.cpp:1640 msgid "Diff Output" msgstr "diff 出力" #: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 文字" msgstr[1] " 文字" #: dialogs/katedialogs.cpp:510 #, fuzzy msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "%1 を開けません" #: dialogs/katedialogs.cpp:510 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "%1 を開けません" #: dialogs/katedialogs.cpp:711 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 文字" msgstr[1] " 文字" #: dialogs/katedialogs.cpp:734 #, fuzzy msgid "Text Navigation" msgstr "設定ファイル" #: dialogs/katedialogs.cpp:735 msgid "Indentation" msgstr "字下げ" #: dialogs/katedialogs.cpp:736 msgid "Auto Completion" msgstr "自動補完" #: dialogs/katedialogs.cpp:738 msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" #: dialogs/katedialogs.cpp:819 msgid "Off" msgstr "表示しない" #: dialogs/katedialogs.cpp:820 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "行番号に従う" #: dialogs/katedialogs.cpp:903 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "上級者モードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の" "場合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。" #: dialogs/katedialogs.cpp:904 msgid "Power user mode changed" msgstr "上級者モードを変更しました" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "モードとファイルタイプ" #: dialogs/katedialogs.cpp:1026 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "バックアップのサフィックス/プレフィックスが指定されていません。標準のサフィッ" "クス (~) を使用します。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1027 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "バックアップサフィックス/プレフィックスなし" #: dialogs/katedialogs.cpp:1072 msgid "KDE Default" msgstr "KDE 標準" #: dialogs/katedialogs.cpp:1178 msgid "Editor Plugins" msgstr "エディタプラグイン" #: dialogs/katedialogs.cpp:1229 msgid "Highlight Download" msgstr "強調表示定義のダウンロード" #: dialogs/katedialogs.cpp:1231 msgid "&Install" msgstr "インストール(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1239 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Latest" msgstr "最新" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "新しいバージョンが自動的に選択されます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1289 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "構文強調表示のリストがサーバ上に見つからないか、サーバから取得できませんでし" "た" #: dialogs/katedialogs.cpp:1389 msgid "&Go to line:" msgstr "行に移動(&G):" #: dialogs/katedialogs.cpp:1395 msgid "Go" msgstr "移動" #: dialogs/katedialogs.cpp:1458 msgid "Dictionary:" msgstr "辞書:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1511 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "ディスク上のファイルは削除されました" #: dialogs/katedialogs.cpp:1512 msgid "&Save File As..." msgstr "別名で保存(&S)..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1514 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1516 msgid "File Changed on Disk" msgstr "ディスク上のファイルは変更されました" #: dialogs/katedialogs.cpp:1519 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1529 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1530 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または" "閉じようとすると、再度質問されます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1547 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1669 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "無視を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更さ" "れない限り) 二度と警告されません。文書を保存するとそのファイルを上書きしま" "す。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1673 msgid "You Are on Your Own" msgstr "好きなようにしてください" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "(変更なし)" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "標準を使う" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "新しいファイルタイプ" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 のプロパティ" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "このファイルタイプに使う MIME タイプを選択してください。\n" "これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してくださ" "い。" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME タイプを選択"