# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Federico Zenith , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 08:52+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Desktop sociale" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Copyright 2009 di Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Caricamento dell'elenco dei fornitori..." #. i18n: file: providermanagement.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Scegli un fornitore da gestire:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "URL del file dei fornitori (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Dettagli dell'account" #: providerconfigwidget.cpp:59 msgid "Account details for %1" msgstr "Dettagli dell'account di %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Registra nuovo account" #: providerconfigwidget.cpp:92 msgid "Register new account at %1" msgstr "Registra nuovo account presso %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Accesso di prova" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Prova d'accesso..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Riuscito" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Accesso non riuscito" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Non sono stati riempiti tutti i campi richiesti" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "La password è troppo corta" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Tutte le informazioni necessarie sono state fornite" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Registrazione di un nuovo account non riuscita." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Registrazione di un nuovo account non riuscita: password non valida." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "" "Registrazione di un nuovo account non riuscita: nome utente non valido." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "Registrazione di un nuovo account non riuscita: il nome utente richiesto è " "già in uso." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "Registrazione di un nuovo account non riuscita: l'indirizzo di posta " "specificato è già in uso." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "Registrazione di un nuovo account non riuscita: l'indirizzo di posta non è " "valido." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Registrazione in corso..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Registrazione completata. Il nuovo account è stato registrato correttamente. " "Controlla la posta per attivarlo." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: rc.cpp:3 msgid "Login" msgstr "Accesso" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "&Username:" msgstr "Nome &utente:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 msgid "&Password:" msgstr "&Password:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Test Login" msgstr "Accesso di &prova" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:15 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Se non si abilita un fornitore, sarà ignorato dalle applicazioni che usano " "il desktop sociale" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: rc.cpp:21 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Non hai un account? Creane uno nella scheda Registra." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: rc.cpp:24 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "I fornitori del desktop sociale si usano per i programmi di Plasma «Novità», " "«Comunità» e «Notizie sociali»." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: rc.cpp:27 msgid "Register" msgstr "Registra" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:30 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Inserisci i dettagli sotto e premi il pulsante Registra..." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "&User name:" msgstr "Nome &utente:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:36 msgid "&Email:" msgstr "&Posta:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:42 msgid "Repeat password:" msgstr "Ripeti password:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:45 msgid "&First name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "&Last name:" msgstr "&Cognome:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: rc.cpp:51 msgid "&Register..." msgstr "&Registra..." #. i18n: file: providermanagement.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: rc.cpp:57 msgid "Add Provider" msgstr "Aggiungi fornitore" #. i18n: file: providermanagement.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: rc.cpp:60 msgid "Remove Provider" msgstr "Rimuovi fornitore" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Federico Zenith" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" #~ msgid "Open Collaboration Services Configuration" #~ msgstr "Configurazione dei servizi di collaborazione aperta"