# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2013, 2014. # Kristóf Kiszel , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 14:43+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig) #: rc.cpp:3 msgid "JSON config" msgstr "JSON beállítás" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel) #: rc.cpp:6 msgid "JSON Indent" msgstr "JSON behúzás" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel) #: rc.cpp:9 msgid "JSON encoding" msgstr "JSON kódolás" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding) #: rc.cpp:12 msgid "utf-8" msgstr "UTF-8" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig) #: rc.cpp:15 msgid "Menu config" msgstr "Menü beállítás" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Lint when saving" msgstr "Ellenőrzés mentéskor" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel) #: rc.cpp:21 msgid "JavaScript autocompletion" msgstr "JavaScript automatikus kiegészítés" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel) #: rc.cpp:24 msgid "jQuery autocompletion" msgstr "jQuery automatikus kiegészítés" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel) #: rc.cpp:27 msgid "Linter" msgstr "Linter" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig) #: rc.cpp:30 msgid "jQuery ready Snippet" msgstr "jQuery-kész töredék" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (javascript) #: rc.cpp:33 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Same-line comment position" msgstr "Megjegyzés pozíció ugyanabban a sorban" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:39 msgid "PEP-8 config" msgstr "PEP-8 beállítás" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "Check PEP8 when save" msgstr "PEP8 ellenőrzése mentéskor" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore PEP8 errors" msgstr "PEP8 hibák figyelmen kívül hagyása" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "Check PyFlakes when save" msgstr "PyFlakes ellenőrzése mentéskor" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "Check Syntax Errors when save" msgstr "Szintaktikai hibák ellenőrzése mentéskor" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "IPython pdb snippet" msgstr "IPython pdb töredék" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet) #: rc.cpp:57 msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (xml) #: rc.cpp:60 msgid "&XML" msgstr "&XML" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #: rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:163 rc.cpp:175 rc.cpp:371 msgid "&Pate" msgstr "&Pate" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (comments) #: rc.cpp:66 msgid "&Comments" msgstr "&Megjegyzések" #. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:69 rc.cpp:269 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile) #: rc.cpp:75 msgid "ID file:" msgstr "ID fájl:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:78 msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." msgstr "Az ID fájl neve, amit az mkid(1) hozott létre." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:81 msgid "" "ID\n" "*|All Files" msgstr "" "ID\n" "*|Minden fájl" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize) #: rc.cpp:85 msgid "Complete tokens after:" msgstr "Tokenek befejezése ez után:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize) #: rc.cpp:88 msgid "Minimum length of token before completions will be shown." msgstr "A token minimális hossza a kiegészítések megjelenítése előtt." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:91 msgid "Transform Filenames" msgstr "Fájlnevek átalakítása" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn) #: rc.cpp:94 msgid "Replace file prefix ending with key:" msgstr "Fájl előtag végződésének cseréje ezzel a kulccsal:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn) #: rc.cpp:97 msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." msgstr "Az erre a kulcsra végződő fájlnév első részének eldobása." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut) #: rc.cpp:100 msgid "With this file prefix:" msgstr "Ezzel a fájl előtaggal:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut) #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Replacement prefix. To use " "the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be " "used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Or, to use a pre-generated " "ID file with a different workspace, set:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" msgstr "" "\n" "\n" "

Csere előtag. A kulcsra " "végződő ID fájl előtagjának használatához válassza ezt: %{idPrefix}. Ez " "távolról csatolt Clearcase nézetekkel való munkához használható, például " "állítsa be:

\n" "

ID " "fájl: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Előtag végződés " "cseréje: /topdir

\n" "

Előtaggal: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Vagy egy előre előállított " "ID fájl használatához különböző munkaterülettel, állítsa be:

\n" "

ID " "fájl: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Előtag végződés " "cseréje: /topdir

\n" "

Előtaggal: /myworkspace/topdir

" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:118 msgid "Highlight Matches" msgstr "Találatok kiemelése" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags) #: rc.cpp:121 msgid "Highlight definitions using etags(1):" msgstr "Meghatározások kiemelése etags(1) használatával:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:124 msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." msgstr "etags(1) használata a meghatározások kereséséhez és kiemeléséhez." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:127 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes) #: rc.cpp:130 msgid "Highlight files with suffixes:" msgstr "Fájlok kiemelése utótaggal:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes) #: rc.cpp:133 msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." msgstr "" "A .h;.hxx használata azon fájlok kiemeléséhez, amelyek meghatározásokat " "tartalmazhatnak." #. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (gid) #: rc.cpp:136 msgid "&Gid" msgstr "&Gid" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter) #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "" "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the " "token.\n" "\n" "This can be used to get the effect of full text searching for strings which " "contain the token and match the filter." msgstr "" "Egy reguláris kifejezés, amelynek szintén illeszkednie kell. A(z) %{token} " "használatával felveheti a tokent.\n" "\n" "Ez a karakterláncok teljes szöveg keresés hatásának megszerzéséhez " "használható, amely tartalmazza a tokent és illeszkedik a szűrőre." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token) #: rc.cpp:145 msgid "" "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to " "lookup occurrences within files." msgstr "" "Egy szimbólum, fájlnév vagy egyéb token keresése az automatikus kiegészítés " "használatával. Üsse le az entert az előfordulások kereséséhez a fájlokon " "belül." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings) #: rc.cpp:148 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások…" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken) #: rc.cpp:151 msgid "Token:" msgstr "Token:" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches) #: rc.cpp:154 msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." msgstr "" "Szűrt illeszkedések a tokenhez. Aktiváljon egy találatot a hozzá ugráshoz." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history) #: rc.cpp:157 msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." msgstr "Az előző helyek verme. Aktiváljon egy elemet a hozzá ugráshoz." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter) #: rc.cpp:160 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (block) #: rc.cpp:166 msgid "Block Operations" msgstr "Blokkműveletek" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:169 msgid "Rescan current document for #colors" msgstr "A jelenlegi dokumentum újraolvasása #színekhez" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:172 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings) #: rc.cpp:178 msgid "CMake Settings" msgstr "CMake beállítások" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system) #: rc.cpp:181 msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel) #: rc.cpp:184 msgid "CMake executable:" msgstr "CMake végrehajtható:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #: rc.cpp:187 rc.cpp:190 msgid "Path to CMake executable" msgstr "Útvonal a CMake végrehajthatóhoz" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:193 rc.cpp:196 msgid "" "

How many parent directories to check for CMakeLists.txt if the latter is absent in a current document's path

" msgstr "" "

Hány szülőkönyvtárat kell ellenőrizni a CMakeLists.txtfájlhoz, ha az utóbbi hiányzó a jelenlegi dokumentum útvonalán

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:199 msgid "CMakeLists lookup parents:" msgstr "CMakeLists keresési szülők:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:202 msgid "Auxiliary CMake Module Directories" msgstr "Kiegészítő CMake modul könyvtárak" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs) #: rc.cpp:205 msgid "" "Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial " "comment for every module found, so you can see a help screen for custom " "modules in the tool view." msgstr "" "Kiegészítő útvonalak a CMake modulokkal. A CMake megpróbálja feldolgozni a " "kezdeti megjegyzést minden talált modulnál, ezért egy súgóképernyőt láthat " "az egyéni modulokhoz az eszköznézetben." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:208 msgid "Open a file dialog to select a path to be added." msgstr "" "Egy fájl párbeszédablak megnyitása a hozzáadandó útvonal kiválasztásához." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:211 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:214 msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules." msgstr "" "Eltávolítja a jelenleg kijelölt útvonalat a kiegészítő modulok listájából." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:217 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session) #: rc.cpp:220 msgid "Session Settings" msgstr "Munkamenet beállítások" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel) #: rc.cpp:223 msgid "Project build dir:" msgstr "Projekt fordítási könyvtár:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #: rc.cpp:226 rc.cpp:229 msgid "Path to a project build directory associated with a current session" msgstr "" "Útvonal a jelenlegi munkamenethez társított projekt fordítási könyvtárhoz" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage) #: rc.cpp:232 msgid "Tool View Settings" msgstr "Eszköznézet beállítások" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:235 msgid "" "

Same as advanced mode in ccmake

" msgstr "" "

Ugyanaz mint a speciális mód a ccmake esetén

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:238 msgid "Show cache items marked as advanced" msgstr "A speciálisnak jelölt gyorsítótár elemek megjelenítése" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:241 msgid "" "Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n" "It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for " "others (custom modules)." msgstr "" "Az egyszerű ASCII szöveg HTML-lé alakításának kísérlete egy egyszerű " "strukturált szöveg szabály használatával.\n" "Ez elég jól működik a beépítetteknél, de néha torzíthatja az eredményeket " "másokhoz (egyéni modulok)." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:245 msgid "Try to beautify the help output" msgstr "A súgókimenet csinosításának kísérlete" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage) #: rc.cpp:248 msgid "CMake Cache View" msgstr "CMake gyorsítótár nézet" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: rc.cpp:251 msgid "Filter CMake cache items by name" msgstr "A CMake gyorsítótár elemek szűrése név szerint" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter) #: rc.cpp:254 rc.cpp:275 msgid "Quick search" msgstr "Gyors keresés" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir) #: rc.cpp:257 msgid "

Select top build dir controlled by CMake

" msgstr "" "

A CMake által irányított felső fordítási könyvtár kiválasztása

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:260 msgid "Name" msgstr "Név" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:263 msgid "Type" msgstr "Típus" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:266 msgid "Value" msgstr "Érték" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp) #: rc.cpp:272 msgid "CMake Help" msgstr "CMake súgó" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets) #: rc.cpp:278 msgid "Double-click to insert the current item to a document" msgstr "Dupla kattintással beszúrhatja a jelenlegi elemet a dokumentumba" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:281 msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action" msgstr "A bezárandó Django címkék a „Sablon címkék bezárása” művelet hívásakor" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:284 msgid "URL template file" msgstr "URL sablonfájl" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:287 msgid "View import snippet" msgstr "Import töredék megtekintése" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:290 msgid "Pattern Model Form" msgstr "Minta modell űrlap" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:293 msgid "Pattern Model" msgstr "Minta modell" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: rc.cpp:296 msgid "General" msgstr "Általános" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:299 msgid "Continuation prompt" msgstr "Folytatólagos parancssor" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:302 msgid "..." msgstr "…" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:305 msgid "Main prompt" msgstr "Fő parancssor" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:308 msgid ">>>" msgstr ">>>" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2) #: rc.cpp:311 msgid "Continuation Prompt:" msgstr "Folytatólagos parancssor:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1) #: rc.cpp:314 msgid "Main Prompt:" msgstr "Fő parancssor:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font) #: rc.cpp:317 msgid "Main display font" msgstr "Fő megjelenítő betűkészlet" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab) #: rc.cpp:320 msgid "Highlighting" msgstr "Kiemelés" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel) #: rc.cpp:323 msgid "Prompt:" msgstr "Parancssor:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel) #: rc.cpp:326 msgid "String:" msgstr "Karakterlánc:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:329 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel) #: rc.cpp:332 msgid "Integer:" msgstr "Egész:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel) #: rc.cpp:335 msgid "Float:" msgstr "Lebegőpontos:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: rc.cpp:338 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: rc.cpp:341 msgid "Exception:" msgstr "Kivétel:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:344 msgid "Indent:" msgstr "Behúzás:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:347 msgid "New line:" msgstr "Új sor:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent) #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl) #: rc.cpp:350 rc.cpp:353 msgid "\\\\t" msgstr "\\\\t" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:356 msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" msgstr "" "Sorok számának visszagörgetése (a kate szerkesztő bezárását és megnyitását " "igényli)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:359 msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)" msgstr "" "Grafikus felületi kiegészítés típus (a kate szerkesztő bezárását és " "megnyitását igényli)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:362 msgid "Drop List" msgstr "Lista eldobása" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:365 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. i18n: file: src/manager.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: rc.cpp:368 msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "Hiba: A Python motor előkészítése nem sikerült" #. i18n: file: src/ui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:374 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: src/plugin.cpp:68 msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Pâté gép a Python bővítményekhez" #: src/plugin.cpp:70 msgid "Python interpreter settings" msgstr "Python értelmező beállítások" #: src/plugin.cpp:146 msgctxt "@title:window" msgid "Pate engine could not be initialised" msgstr "A Pate motort nem lehet előkészíteni" #: src/plugin.cpp:161 msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: src/plugin.cpp:164 msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins" msgid "" "%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgid_plural "" "%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgstr[0] "" "%1 bővítménymodul nem tölthető be. Ellenőrizze a Python bővítmények " "beállítási oldalát a részletekért." msgstr[1] "" "%1 bővítménymodul nem tölthető be. Ellenőrizze a Python bővítmények " "beállítási oldalát a részletekért." #: src/plugin.cpp:239 msgctxt "@title:row" msgid "Python Plugins" msgstr "Python bővítmények" #: src/plugin.cpp:254 msgctxt "@title:tab" msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Pâté gép a Python bővítményekhez" #: src/plugin.cpp:318 msgid "About Pate" msgstr "A Pate névjegye" #: src/plugin.cpp:333 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load kate module" msgstr "Nem sikerült betölteni a kate modult" #: src/plugin.cpp:369 msgctxt "Python variables, no translation needed" msgid "sys.version = %1
sys.path = %2" msgstr "sys.version = %1
sys.path = %2" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Out-of-tree original" msgstr "Fán kívüli eredeti" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Shaheed Haque" msgstr "Shaheed Haque" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0" msgstr "Újraírás és fában hozott, V1.0" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Alex Turbov" msgstr "Alex Turbov" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Streamlined and updated, V2.0" msgstr "Áramvonalasítva és frissítve, V2.0" #: src/engine.cpp:220 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load built-in pate module" msgstr "Nem sikerült betölteni a beépített pate modult" #: src/engine.cpp:236 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot update Python paths" msgstr "Nem sikerült frissíteni a Python útvonalakat" #: src/engine.cpp:252 msgctxt "@info:tooltip " msgid "No pate built-in module" msgstr "Nincs pate beépített modul" #: src/engine.cpp:308 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Név" #: src/engine.cpp:310 msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/engine.cpp:495 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "Nem található a megadott %1 modul" #: src/engine.cpp:519 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

" msgstr "" "

A megadott verziónak érvénytelen formátuma van a(z) %1 függőséghez: %2. Kihagyva

" #: src/engine.cpp:599 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "Függőség ellenőrzés" #: src/engine.cpp:635 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

" msgstr "" "

Nem sikerült a(z) %1 függőség verziójának " "ellenőrzése: A modul nem rendelkezik PEP396 __version__ " "attribútummal. Ez nincs letiltva, de a viselkedés kiszámíthatatlan…

" #: src/engine.cpp:655 msgctxt "@info:tooltip" msgid "

%1: Unexpected module's version format" msgstr "

%1: Nem várt modulverzió formátum" #: src/engine.cpp:670 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

%1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

" msgstr "" "

%1: Nem található megfelelő verzió. A " "szükséges verzió %2 %3, de %4 található

" #: src/engine.cpp:687 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failure on module load %1:

%2
" msgstr "" "

Hiba a modulnál a(z) %1 betöltésénél:

"
"%2
" #: src/engine.cpp:778 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "Belső motorhiba" #: src/engine.cpp:784 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:%1" msgstr "A modul nincs betöltve:%1" #: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44 msgid "Autopate" msgstr "Autopate" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:73 msgid "" "\n" "\n" "And other errors" msgstr "" "\n" "\n" "És egyéb hibák" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212 #: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 src/plugins/try_open_file.py:43 #: src/plugins/try_open_file.py:68 src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "Success" msgstr "Sikeres" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:106 msgid "~*~ Position: (%1, %2)" msgstr "~*~ Pozíció: (%1, %2)" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:108 msgid "~*~ Line: %1" msgstr "~*~ Sor: %1" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/commentar.py:421 #: src/plugins/commentar.py:473 src/plugins/commentar.py:499 #: src/plugins/commentar.py:656 src/plugins/format.py:325 #: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352 #: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409 #: src/plugins/format.py:425 msgctxt "@title:window" msgid "Alert" msgstr "Riasztás" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "This action has no sense for %1 documents" msgstr "" "Ennek a műveletnek nincs értelme a(z) %1 dokumentumhoz" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84 msgctxt "@title:window" msgid "Sorry..." msgstr "Elnézést…" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "%1 is unsupported document type." msgstr "%1 nem támogatott dokumentum típus." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for block selection mode" msgstr "Ez a művelet blokk kijelölési módhoz van" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for normal selection mode" msgstr "Ez a művelet normál kijelölési módhoz van" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation cannot be performed while text is selected" msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani, amíg ki van jelölve szöveg" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Text must be selected to perform this operation" msgstr "Szöveget kell kijelölni a művelet végrehajtásához" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72 msgctxt "@info:status" msgid "" "

\n" " Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n" " this functionality requires you to accept the following " "conditions:\n" "

%1

\n" " Do you want to accept and download the functionality?\n" "

" msgstr "" "

\n" " Ezen kívül a szabad szoftverlicencekhez mint a GPL és MIT,\n" " ez a funkcionalitás megköveteli öntől a következő feltételek " "elfogadását:\n" "

%1

\n" " El szeretné fogadni és letölti a funkcionalitást?\n" "

" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" msgstr "Elfogadja a licencet?" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" msgstr "Nincs %1 nevű, elfogadható ellenőrző!" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" msgstr "Letöltés sikertelen" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" msgid "%1 OK" msgstr "%1 OK" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146 msgctxt "@info:status" msgid "%1 Errors:" msgstr "%1 hibák:" #: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55 msgctxt "@info:status" msgid "This selected text is not valid JSON: %1" msgstr "Ez a kijelölt szöveg nem érvényes JSON: %1" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "JavaScript Utilities" msgstr "JavaScript segédprogramok" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:42 msgctxt "@title:group" msgid "JavaScript Utilities Options" msgstr "JavaScript segédprogramok beállításai" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33 msgctxt "@title:menu" msgid "JavaScript autocomplete" msgstr "JavaScript automatikus kiegészítés" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52 msgctxt "@title:menu" msgid "jQuery autocomplete" msgstr "jQuery automatikus kiegészítés" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52 msgid "Python autocomplete" msgstr "Python automatikus kiegészítés" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140 msgid "There was a syntax error in this file:" msgstr "Szintaktikai hiba volt ebben a fájlban:" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * file: %2" msgstr "" "%1\n" " * fájl: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * text: %2" msgstr "" "%1\n" " * szöveg: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * line: %2" msgstr "" "%1\n" " * sor: %2" #: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476 #: src/plugins/commentar.py:502 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The cursor is not positioned in any #if0/#if1 " "block" msgstr "" "A kurzor nincs semmilyen #if0/#if1 blokkra " "pozicionálva" #: src/plugins/commentar.py:659 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..." msgstr "Nem sikerült felismerni a megjegyzésre állított bekezdést a kurzornál…" #: src/plugins/commentar.py:779 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Commentar Plugin" msgstr "Megjegyzéssé tevő bővítmény" #: src/plugins/commentar.py:780 msgctxt "@title:group" msgid "Commentar Plugin Settings" msgstr "Megjegyzéssé tevő bővítmény beállítások" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23 msgid "Checkers" msgstr "Ellenőrzők" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28 msgid "__init__ method" msgstr "__init__ metódus" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30 msgid "call super" msgstr "super hívás" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32 msgid "call recursive" msgstr "rekurzív hívás" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34 msgid "Check all" msgstr "Összes ellenőrzése" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38 msgid "Syntax Errors" msgstr "Szintaktikai hibák" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45 msgid "Python Utils" msgstr "Python segédprogramok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49 msgid "Parse code Ok" msgstr "Kód feldolgozása OK" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54 msgid "Parse code Errors:" msgstr "Kód feldolgozása hibák:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84 #: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62 msgid "You must save the file first" msgstr "Először el kell mentenie a fájlt" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125 msgid "Pep8 Ok" msgstr "Pep8 OK" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135 msgid "Pep8 Errors:" msgstr "Pep8 hibák:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78 msgid "Problem decoding source" msgstr "Hiba a forrás dekódolásakor" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112 msgid "Pyflakes Ok" msgstr "Pyflakes OK" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125 msgid "Pyflakes Errors:" msgstr "Pyflakes hibák:" #: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75 msgctxt "@label:listbox" msgid "Python Jedi autocomplete" msgstr "Python Jedi automatikus kiegészítés" #: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34 msgctxt "@label:listbox" msgid "Expands Available" msgstr "Kiterjesztések érhetők el" #: src/plugins/expand/udf.py:125 msgctxt "@info" msgid "end of file reached" msgstr "a fájlvége elérve" #: src/plugins/expand/udf.py:131 msgctxt "@info" msgid "end of line reached while searching for %1" msgstr "a sorvége elérve %1 keresésekor" #: src/plugins/expand/udf.py:204 msgctxt "@title:window" msgid "Parse error" msgstr "Feldolgozási hiba" #: src/plugins/expand/udf.py:213 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Expansion \"%1\" not found" msgstr "A(z) „%1” bővítés nem található" #: src/plugins/expand/udf.py:250 msgctxt "@info" msgid "Traceback (most recent call last):" msgstr "Visszakövetés (legutóbbi hívások):" #: src/plugins/expand/udf.py:259 msgctxt "@info" msgid "%2" msgstr "%2" #: src/plugins/expand/udf.py:264 msgctxt "@info" msgid "" "File \"(/[^\n" "]+)\", line" msgstr "" "Fájl \"(/[^\n" "]+)\", sor" #: src/plugins/expand/udf.py:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "A sablonfájl nem található: %1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "Sablonfájl hiba [%1]: %2" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "Match" msgstr "Illeszkedés" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression" msgstr "A(z) „%1” szűrő nem érvényes reguláris kifejezés" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Invalid filter" msgstr "Érvénytelen szűrő" #: src/plugins/gid/__init__.py:392 msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds" msgstr "%1/%2 fájl átvizsgálása %3 másodperc alatt" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "Scan more files?" msgstr "További fájlok átvizsgálása?" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "More Files" msgstr "További fájlok" #: src/plugins/gid/__init__.py:471 msgid "gid Search" msgstr "gid keresés" #: src/plugins/gid/__init__.py:613 msgid "ID database error" msgstr "Azonosító adatbázis hiba" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, no-python-format msgid "'%1' does not contain '%2'" msgstr "„%1” nem tartalmazza: „%2”" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, python-format msgid "Cannot use %i" msgstr "Nem használható: %i" #: src/plugins/gid/__init__.py:711 msgctxt "@item:inmenu" msgid "GNU idutils" msgstr "GNU idutils" #: src/plugins/gid/__init__.py:712 msgctxt "@title:group" msgid "gid token Lookup and Navigation" msgstr "gid token keresés és navigáció" #: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61 msgctxt "@title:tab" msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58 msgctxt "@action:button" msgid "&Other..." msgstr "&Egyéb…" #: src/plugins/try_open_file.py:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the selected document: %1" msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a kijelölt dokumentumot: %1" #: src/plugins/try_open_file.py:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI" msgstr "A kijelölt szöveg nem tűnik érvényes URI-nak" #: src/plugins/try_open_file.py:101 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open %1" msgstr "%1 megnyitása" #: src/plugins/try_open_file.py:105 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open selected document" msgstr "A kijelölt dokumentum megnyitása" #: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157 #: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242 #: src/plugins/format.py:267 msgctxt "@info" msgid "" "Misbalanced brackets: at %1,%2 and %3,%4" msgstr "" "Kiegyensúlyozatlan zárójelek: %1,%2 és " "%3,%4" #: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339 #: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401 #: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to parse C++ expression:%1" msgstr "Nem sikerült a C++ kifejezés feldolgozása:%1" #: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Did not find anything to format" msgstr "Nem található semmilyen formázható" #: src/plugins/xml_pretty.py:81 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected text is not valid XML: %1" msgstr "A kijelölt szöveg nem érvényes XML: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the document: %1" msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentumot: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185 msgctxt "@title:window" msgid "CMakeLists.txt location" msgstr "A CMakeLists.txt helye" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No such file %1" msgstr "Nincs ilyen fájl: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Auto Completion" msgstr "CMake automatikus kiegészítés" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Variables Completion" msgstr "CMake változók kiegészítése" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Commands Completion" msgstr "CMake parancsok kiegészítése" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431 msgctxt "@title:window" msgid "Attention" msgstr "Figyelem" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorry, no completion for %1()" msgstr "Elnézést, nincs kiegészítés ehhez: %1()" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake %1() Completion" msgstr "CMake %1() kiegészítés" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516 msgctxt "@info/plain" msgid "Project build directory" msgstr "Projekt fordítási könyvtár" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Cache Viewer" msgstr "CMake gyorsítótár megjelenítő" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Help" msgstr "CMake súgó" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Tool View Settings" msgstr "Eszköznézet beállítások" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to get CMake cache content:%1" msgstr "" "Nem sikerült megszerezni a CMake gyorsítótár tartalmát:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Modules from %1 (%2)" msgstr "Modulok innen: %1 (%2)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Standard modules (%1)" msgstr "Szabványos modulok (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Modules (%1)" msgstr "Modulok (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Policies" msgstr "Házirendek" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Variables" msgstr "Változók" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844 msgctxt "@info:tooltip" msgid "CMake executable test run failed:%1" msgstr "" "A CMake végrehajtható tesztfutás nem sikerült:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Directory with CMake Modules" msgstr "Válasszon egy könyvtárat a CMake modulokkal" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917 msgctxt "@item:inmenu" msgid "CMake Helper Plugin" msgstr "CMake segítő bővítmény" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918 msgctxt "@title:group" msgid "CMake Helper Settings" msgstr "CMake segítő beállítások" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122 msgctxt "@item:intext" msgid "CMake executable is not configured" msgstr "A CMake végrehajtható nincs beállítva" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Running %1 finished with errors:%2" msgstr "" "A futó %1 hibákkal fejeződött be:%2" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 looks invalid" msgstr "" "A megadott %1 CMake végrehajtható érvénytelennek tűnik" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 not found" msgstr "A megadott %1 CMake végrehajtható nem található" #. i18nc() fails due assume #. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware... #. #. TODO WTF? What to do? #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284 msgctxt "@item:intext/plain" msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory" msgstr "A megadott %1 útvonal nem tűnik CMake fordítási könyvtárnak" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22 msgid "Create Django Form" msgstr "Django űrlap létrehozása" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24 msgid "Create Django Model" msgstr "Django modell létrehozása" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26 msgid "Template Django URLs" msgstr "Sablon Django URL-ek" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28 msgid "Template Import Views" msgstr "Sablon import nézetek" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30 msgid "Template Block" msgstr "Sablon blokk" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32 msgid "Close Template Tag" msgstr "Sablon címke bezárása" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37 msgid "Django Utils" msgstr "Django segédprogramok" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241 msgid "" "Type help(object) for help on object.\n" "Type an expression to evaluate the expression." msgstr "" "Gépelje be egy objektum súgójához: help(objektum).\n" "Gépeljen be egy kifejezést a kifejezés kiértékeléséhez." #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552 msgctxt "@title:tab" msgid "Python Console" msgstr "Python konzol" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Python Console" msgstr "Python konzol" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559 msgctxt "@title:group" msgid "Python Console Settings" msgstr "Python konzol beállítások" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127 msgid "" "\n" "Failed to import “%1” from “%2” reason: %3" msgstr "" "\n" "Nem sikerült „%1” importálása innen: „%2”, az oka: %3" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130 msgid "" "\n" "From “%1” autoload: %2" msgstr "" "\n" "Innen: „%1”, automatikus betöltés: %2" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147 msgid "" "\n" "\n" "Cannot load this project: %1. Python Version incompatible" msgstr "" "\n" "\n" "Nem lehet betölteni ezt a projektet: %1. A Python verzió nem kompatibilis" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155 msgid "" "\n" "\n" "Load project: %1" msgstr "" "\n" "\n" "Projekt betöltése: %1" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179 msgid "" "\n" "Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as " "“console”" msgstr "" "\n" "Az elérhető változók bármik lehetnek innen: pylab, „%1”, és erről a " "konzolról, mint: „console”" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266 msgctxt "@item:inmenu" msgid "IPython Console" msgstr "IPython konzol" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267 msgctxt "@title:group" msgid "IPython Console Settings" msgstr "IPython konzol beállítások" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282 msgctxt "@title:tab" msgid "IPython Console" msgstr "IPython konzol" #: src/kate/decorators.py:223 msgctxt "@title:window" msgid "Error in action %1" msgstr "Hiba a(z) %1 műveletben" #: src/kate/decorators.py:310 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Invalid %1 file: No action with name %2 " "defined" msgstr "" "Érvénytelen %1 fájl: nincs %2 nevű " "művelet meghatározva" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Úr Balázs" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "urbalazs@gmail.com" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Műveletek" #~ msgid "" #~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the " #~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading " #~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None." #~ msgstr "" #~ "Ehhez a művelethez társított ikon. A szöveg mellett van megjelenítve a " #~ "menüsávon és szükség szerint az eszköztáron. Egy karakterlánc a KDE " #~ "képbetöltő rendszerének használatához vagy egy egyéni QPixmap vagy QIcon, " #~ "vagy semmi." #~ msgid "" #~ "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " #~ "instance, or None." #~ msgstr "" #~ "A műveletet indító gyorsbillentyű mint a „Ctrl+1”, vagy a QKeySequence " #~ "példány, vagy semmi." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Leírás:" #~ msgid "Menu Item:" #~ msgstr "Menüelem:" #~ msgid "" #~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), " #~ "or None." #~ msgstr "" #~ "A művelethez társított szöveg (menüelem címkeként, stb. használva), vagy " #~ "semmi." #~ msgid "" #~ "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', " #~ "or None." #~ msgstr "" #~ "Az a menü, amely alá ez az elem el van helyezve, úgymint „eszközök” vagy " #~ "„beállítások”, vagy semmi." #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Gyorsbillentyű:" #~ msgid "Menu:" #~ msgstr "Menü:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikon:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Művelet:" #~ msgid "Configuration Pages" #~ msgstr "Beállító oldalak" #~ msgid "" #~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " #~ "instance, or None." #~ msgstr "" #~ "A műveletet indító gyorsbillentyű mint a „Ctrl+1”, vagy a QKeySequence " #~ "példány, vagy semmi." #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Cím:" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Oldal:" #~ msgid "Programmer's Reference" #~ msgstr "Programozók hivatkozásai" #~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module" #~ msgstr "Bővítmény vagy beépített modul kiválasztása" #, fuzzy #~| msgid "Python Plugins" #~ msgid "Pate Plugin" #~ msgstr "Python bővítmények" #, fuzzy #~| msgid "Please select JSON text and press: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Please select JSON text and press: %1" #~ msgstr "Jelöljön ki JSON szöveget és nyomja meg: %1" #~ msgid "You need install the following packages:\n" #~ msgstr "Telepítenie kell a következő csomagokat:\n" #~ msgid "\t%1. Use easy_install (or pip install) %1==%2" #~ msgstr "\t%1. easy_install használata (vagy pip telepítés) %1==%2" #~ msgid "The Python autocomplete plugin only is available for Python 2" #~ msgstr "" #~ "A Python automatikus kiegészítés bővítmény csak a Python 2-höz érhető el" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Kezelő" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Reloading a running plugin may have unpredictable effects. Consider " #~| "saving your work before using this command." #~ msgid "" #~ "

Caution: " #~ "Reloading a running plugin may have unpredictable effects. Consider " #~ "saving your work before using this command.

" #~ msgstr "" #~ "Egy futó bővítmény újratöltésének kiszámíthatatlan hatásai lehetnek. " #~ "Fontolja meg a munkájának mentését, mielőtt ezt a parancsot használja." #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Bővítmények újratöltése" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentáció" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Insert Char From Line Above" #~ msgstr "Karakter beszúrása a fenti sorból" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Insert Char From Line Below" #~ msgstr "Karakter beszúrása a lenti sorból" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Kill Text After Cursor" #~ msgstr "Szöveg kilövése a kurzor után" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Kill Text Before Cursor" #~ msgstr "Szöveg kilövése a kurzor előtt" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Wrap into Round Brackets" #~ msgstr "Körbezárás kerek zárójelekkel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Wrap into Square Brackets" #~ msgstr "Körbezárás szögletes zárójelekkel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Wrap into Curve Brackets" #~ msgstr "Körbezárás kapcsos zárójelekkel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Wrap into Angle Brackets" #~ msgstr "Körbezárás szög zárójelekkel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Wrap into Double Quotes" #~ msgstr "Körbezárás dupla idézőjelekkel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Wrap into Quotes" #~ msgstr "Körbezárás idézőjelekkel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open CMakeLists..." #~ msgstr "CMakeLists megnyitása…" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Insert Color" #~ msgstr "Szín beszúrása" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Inline Comment" #~ msgstr "Beágyazott megjegyzés" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Move Comment Above" #~ msgstr "Megjegyzés mozgatása fentre" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Move Comment Inline" #~ msgstr "Megjegyzés mozgatása beágyazottá" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Comment Block with #if0" #~ msgstr "Megjegyzés blokk ezzel: #if0" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Toggle #if0/#if1 Block" #~ msgstr "#if0/#if1 blokk váltása" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove #if0 Block" #~ msgstr "#if0 blokk eltávolítása" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Select Current #if0/#if1 Block" #~ msgstr "" #~ "A jelenlegi #if0/#if1 blokk kijelölése" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Transform Doxygen Comments" #~ msgstr "Doxygen megjegyzések átalakítása" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Shrink Comment Paragraph" #~ msgstr "A megjegyzés bekezdés zsugorítása" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Extend Comment Paragraph" #~ msgstr "A megjegyzés bekezdés kibővítése" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Expand Usage" #~ msgstr "Használat kibontása" #~ msgctxt "@action:inmenu a verb" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Kibontás" #~ msgctxt "@action:inmenu `boost`, means http://boost.org library" #~ msgid "Boost-like Format Params" #~ msgstr "Lendület-szerű formátum paraméterek" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Unformat Function Params" #~ msgstr "Formázatlan függvény paraméterek" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Browse Tokens" #~ msgstr "Tokenek tallózása" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Lookup Current Token" #~ msgstr "Jelenlegi token keresése" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Definition" #~ msgstr "Ugrás a definícióra" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #, fuzzy #~| msgid "Pretty JSON" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Prettify JSON" #~ msgstr "Formázott JSON" #~ msgid "Please select XML text and press: %1" #~ msgstr "Jelöljön ki XML szöveget és nyomja meg: %1" #~ msgid "Enable JavaScript Autocomplete (needs close and open kate editor)" #~ msgstr "" #~ "JavaScript automatikus kiegészítés engedélyezése (a kate szerkesztő " #~ "bezárását és megnyitását igényli)" #~ msgid "Enable jQuery Autocomplete (needs close and open kate editor)" #~ msgstr "" #~ "jQuery automatikus kiegészítés engedélyezése (a kate szerkesztő bezárását " #~ "és megnyitását igényli)" #~ msgid "JSLint Ok" #~ msgstr "JSLint Ok" #~ msgid "JSLint Errors:" #~ msgstr "JSLint hibák:" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Rejtett" #~ msgid "Missing plugin file %1" #~ msgstr "Hiányzó bővítmény fájl: %1" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Betöltve"