# # Tamas Szanto , 2001. # Kiszel Kristóf , 2010. # Kristóf Kiszel , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-23 18:27+0200\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: plugin_babelfish.cpp:45 msgid "Translate Web Page" msgstr "A weboldal lefordítása" #: plugin_babelfish.cpp:56 #, fuzzy msgid "Transla&te" msgstr "A weboldal lefordítása" #: plugin_babelfish.cpp:123 msgctxt "@title:window" msgid "Malformed URL" msgstr "Hibás URL" #: plugin_babelfish.cpp:124 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." msgstr "A megadott URL érvénytelen, kérem javítsa ki és próbálkozzon újra." #. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra eszköztár" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tszanto@mol.hu,ulysses@kubuntu.org" #~ msgid "Translate Web &Page" #~ msgstr "A weboldal &lefordítása" #~ msgid "&English To" #~ msgstr "&Angolról" #~ msgid "&French To" #~ msgstr "&Franciáról" #~ msgid "&German To" #~ msgstr "Néme&tről" #~ msgid "&Greek To" #~ msgstr "&Görögről" #~ msgid "&Spanish To" #~ msgstr "S&panyolról" #~ msgid "&Portuguese To" #~ msgstr "P&ortugálról" #~ msgid "&Italian To" #~ msgstr "Ol&aszról" #~ msgid "&Dutch To" #~ msgstr "&Hollandról" #~ msgid "&Russian To" #~ msgstr "&Oroszról" #~ msgid "&Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Kína&ira (egyszerűsített)" #~ msgid "Chinese (&Traditional)" #~ msgstr "Kínaira (ha&gyományos)" #~ msgid "&Dutch" #~ msgstr "Hollan&dra" #~ msgid "&French" #~ msgstr "Fran&ciára" #~ msgid "&German" #~ msgstr "Ném&etre" #~ msgid "&Greek" #~ msgstr "G&örögre" #~ msgid "&Italian" #~ msgstr "Olas&zra" #~ msgid "&Japanese" #~ msgstr "&Japánra" #~ msgid "&Korean" #~ msgstr "Kor&eaira" #~ msgid "&Norwegian" #~ msgstr "Nor&végia" #~ msgid "&Portuguese" #~ msgstr "Port&ugálra" #~ msgid "&Russian" #~ msgstr "&Oroszra" #~ msgid "&Spanish" #~ msgstr "Span&yolra" #~ msgid "T&hai" #~ msgstr "Tha&ira" #~ msgid "&Arabic" #~ msgstr "&Arabra" #~ msgid "&English" #~ msgstr "An&golra" #~ msgid "&Chinese (Simplified) to English" #~ msgstr "&Kínairól (egyszerűsített) angolra" #~ msgid "Chinese (&Traditional) to English" #~ msgstr "Kínairó&l (hagyományos) angolra" #~ msgid "&Japanese to English" #~ msgstr "Japánról ang&olra" #~ msgid "&Korean to English" #~ msgstr "&Koreairól angolra" #~ msgid "&Russian to English" #~ msgstr "Oroszról &angolra" #~ msgid "Cannot Translate Source" #~ msgstr "A forrás nem fordítható" #~ msgid "Only web pages can be translated using this plugin." #~ msgstr "Csak weboldalak fordíthatók a bővítmény használatával." #~ msgid "Only full webpages can be translated for this language pair." #~ msgstr "" #~ "Csak teljes weboldalat lehet ezzel a nyelvi párosítással lefordítani." #~ msgid "Translation Error" #~ msgstr "Fordítási hiba"