# translation of kcmicons.po to hebrew # translation of kcmicons.po to Hebrew Israel # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmicons.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Dror Levin , 2003. # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:29+0200\n" "Last-Translator: Liel Fridman \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: icons.cpp:49 msgid "Use of Icon" msgstr "שימוש הסמל" #: icons.cpp:66 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "ברירת־מחדל" #: icons.cpp:68 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "פעיל" #: icons.cpp:70 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "לא־זמין" #: icons.cpp:83 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: icons.cpp:91 msgid "Animate icons" msgstr "הנפש סמלים" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "הגדרת אפקט..." #: icons.cpp:132 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: icons.cpp:133 msgid "Toolbar" msgstr "סרגלי כלים" #: icons.cpp:134 msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" #: icons.cpp:135 msgid "Small Icons" msgstr "סמלים קטנים" #: icons.cpp:136 msgid "Panel" msgstr "לוח" #: icons.cpp:137 msgid "Dialogs" msgstr "תיבות דו־שיח" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "כל הסמלים" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל" #: icons.cpp:439 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין" #: icons.cpp:517 msgid "&Effect:" msgstr "אפק&ט:" #: icons.cpp:520 msgid "No Effect" msgstr "ללא אפקט" #: icons.cpp:521 msgid "To Gray" msgstr "גווני אפור" #: icons.cpp:522 msgid "Colorize" msgstr "צביעה" #: icons.cpp:523 msgid "Gamma" msgstr "גאמה" #: icons.cpp:524 msgid "Desaturate" msgstr "ביטול הרוויה" #: icons.cpp:525 msgid "To Monochrome" msgstr "אל מונוכרום" #: icons.cpp:530 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&שקוף למחצה" #: icons.cpp:534 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: icons.cpp:545 msgid "Effect Parameters" msgstr "פרמטרי אפקט" #: icons.cpp:554 msgid "&Amount:" msgstr "&כמות:" #: icons.cpp:560 msgid "Co&lor:" msgstr "&צבע:" #: icons.cpp:566 msgid "&Second color:" msgstr "צבע משני:" #: iconthemes.cpp:92 msgid "Name" msgstr "שם" #: iconthemes.cpp:93 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: iconthemes.cpp:102 msgid "Install Theme File..." msgstr "התקן ערכה מתוך קובץ..." #: iconthemes.cpp:104 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "התקנה של קובץ ערכה ששמורה אצלך במחשב" #: iconthemes.cpp:105 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "אם כבר הורדת ערכה למחשב שלך, כפתור זה יפרוס את הערכה ויהפוך אותה לזמינה עבור " "על יישומי KDE" #: iconthemes.cpp:108 msgid "Get New Themes..." msgstr "קבל ערכות חדשות..." #: iconthemes.cpp:110 msgid "Get new themes from the Internet" msgstr "הורד ערכות נושא חדשות מהאינטרנט" #: iconthemes.cpp:111 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " "Install button associated with a theme will install this theme locally." msgstr "" "אתה צריך להיות מחובר לאינטרנט כדי להשתמש באפשרות זו. חלון חדש יציג את הערכות " "הזמינות מהאתר http://www.kde.org. לחיצה על כפתור ההתקנה יתקין את הערכה " "הנבחרת במחשב." #: iconthemes.cpp:114 msgid "Remove Theme" msgstr "הסר ערכה" #: iconthemes.cpp:116 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "הסרת הערכה הנבחרת מהמחשב שלך" #: iconthemes.cpp:117 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "זה ימחק את הערכה הנבחרת מהדיסק שלך." #: iconthemes.cpp:121 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:" #: iconthemes.cpp:189 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה" #: iconthemes.cpp:200 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1." #: iconthemes.cpp:203 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n" "בדוק שהכתובת %1 נכונה." #: iconthemes.cpp:212 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף." #: iconthemes.cpp:223 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו" #: iconthemes.cpp:245 msgid "Installing icon themes" msgstr "מתקין ערכות סמלים" #: iconthemes.cpp:264 msgid "Installing %1 theme" msgstr "מתקין את הערכה %1" #: iconthemes.cpp:356 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים %1?

ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.
" #: iconthemes.cpp:364 msgid "Confirmation" msgstr "בקשה לאישור" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "ער&כה" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "מתק&דם" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

סמלים

מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.

על מנת " "לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" " "למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת " "להתעלם משינוייך.

בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך " "להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. " "לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.

הכפתור \"הסר ערכת נושא\" " "יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות " "נושא גלובליות כאן.

באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "דרור לוין" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "spatz@012.net.il" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "פיקסלים בגודל כפול" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים"