# Copyright (C) 2003 # Thomas Diehl , 2003, 2004. # Stephan Johach , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:20+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Diehl" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "Erstellt DocBook-Entitäten für Kurzbefehle von Standard-Aktionen." #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Für %1 ist keine Dokumentation verfügbar." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "Die korrekte Datei wird gesucht." #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "Dokument wird vorbereitet" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Die angeforderte Hilfedatei ist nicht lesbar:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "Übergabe an Zwischenspeicher läuft" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "Es wird eine Version aus dem Zwischenspeicher verwendet." #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "Abschnitt wird gesucht" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Dateiname %1 nicht auffindbar in %2" #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Zu benutzende Stilvorlage" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Gesamtes Dokument auf stdout ausgeben" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "Gesamtes Dokument in Datei ausgeben" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "ht://dig-kompatiblen Index erstellen" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "Formale Korrektheit des Dokuments überprüfen" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Zwischenspeicher-Datei für das Dokument erstellen" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "srcdir für kdelibs festlegen" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parameter, die an die Stilvorlage übergeben werden." #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "Umzuformende Datei" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-Umsetzung" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE-Umsetzung für XML" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Schreiben in Zwischenspeicher-Datei %1 nicht möglich." #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Stilvorlage wird eingelesen" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "Dokument wird eingelesen" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Stilvorlage wird angewendet" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "Dokument wird geschrieben"