# Thomas Reitelbach , 2007, 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2012. # Johannes Obermayr , 2009, 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:12+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 msgctxt "" "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " "and mean 'Currently mounting this device'" msgid "Accessing..." msgstr "Wird eingebunden ..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 msgctxt "" "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " "and mean 'Currently unmounting this device'" msgid "Removing..." msgstr "Einbindung wird gelöst ..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 msgid "1 action for this device" msgid_plural "%1 actions for this device" msgstr[0] "1 Aktion für dieses Gerät" msgstr[1] "%1 Aktionen für dieses Gerät" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 frei" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 msgid "Click to mount this device." msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät einzubinden." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 msgid "Click to eject this disc." msgstr "Klicken Sie, um dieses Medium auszuwerfen." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 msgid "Click to safely remove this device." msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät sicher zu trennen." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 msgid "Click to access this device from other applications." msgstr "" "Klicken Sie, um mit anderen Anwendungen auf das Gerät zugreifen zu können." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing it. Click the eject button to safely remove this device." msgstr "" "Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit nicht sicher, da " "möglicherweise Anwendungen darauf zugreifen. Drücken Sie auf den Auswurfknopf, um es sicher entfernen zu können." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 msgid "This device is currently accessible." msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit zugegriffen werden." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " "other volumes to safely remove this device." msgstr "" "Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit nicht sicher, da " "möglicherweise Anwendungen auf andere Partitionen zugreifen. Drücken Sie auf " "die Auswurfknöpfe der anderen Partitionen, um es sicher entfernen zu " "können." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 msgid "It is currently safe to remove this device." msgstr "Es ist sicher, dieses Gerät zu entfernen." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 msgid "This device is not currently accessible." msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit nicht zugegriffen werden." #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 msgid "No devices available" msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 msgid "Most recent device" msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 msgid "Available Devices" msgstr "Verfügbare Geräte" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 msgid "No Devices Available" msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" #. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) #: rc.cpp:3 msgid "Removable devices only" msgstr "Nur Wechselmedien" #. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) #: rc.cpp:6 msgid "Non-removable devices only" msgstr "Nur Nicht-Wechselmedien" #. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) #: rc.cpp:9 msgid "All devices" msgstr "Alle Geräte" #~ msgid "This device is currently not accessible." #~ msgstr "Auf dieses Gerät ist zurzeit kein Zugriff möglich." #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "Automounting" #~ msgstr "Automatisches Einbinden" #~ msgid "Show hidden devices" #~ msgstr "Versteckte Geräte anzeigen" #~ msgctxt "Hide a device" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "„%1“ ausblenden" #~ msgid "Mounting..." #~ msgstr "Wird eingebunden ..." #, fuzzy #~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications." #~ msgid "" #~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It " #~ "is not safe to remove this device." #~ msgstr "" #~ "Das Gerät ist angeschlossen und ist für den Zugriff durch Anwendungen " #~ "verfügbar." #, fuzzy #~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet." #~ msgid "" #~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The " #~ "device can be safely removed." #~ msgstr "" #~ "Das Gerät ist angeschlossen, jedoch noch nicht für den Zugriff " #~ "eingebunden." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not unmount the device.\n" #~| "One or more files on this device are open within an application." #~ msgid "" #~ "Could not unmount device %1.\n" #~ "One or more files on this device are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Die Geräteeinbindung lässt sich nicht lösen.\n" #~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Gerät werden von einer Anwendung offen " #~ "gehalten." #~ msgid "" #~ "Cannot eject the disc.\n" #~ "One or more files on this disc are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Das Medium lässt sich nicht auswerfen.\n" #~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Medium werden von einer Anwendung offen " #~ "gehalten." #, fuzzy #~| msgid "Most recent device: %1" #~ msgid "Could not mount device %1." #~ msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät: %1" #~ msgid "Cannot mount the disc." #~ msgstr "Das Medium kann nicht eingebunden werden." #~ msgid "No devices plugged in" #~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen" #~ msgctxt "General options page" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "No devices plugged in." #~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen." #~ msgid "Devices recently plugged in:" #~ msgstr "Kürzlich angeschlossene Geräte:" #~ msgid "Show " #~ msgstr "Anzeigen " #~ msgid " second" #~ msgid_plural " seconds" #~ msgstr[0] " Sekunde" #~ msgstr[1] " Sekunden" #~ msgid "Show all the items" #~ msgstr "Alle Elemente zeigen" #~ msgid "never" #~ msgstr "nie" #~ msgid "&Time to stay on top:" #~ msgstr "Anzeige&dauer im Vordergrund:" #~ msgid "&Number of items displayed:" #~ msgstr "Anzahl anzuzeigender &Elemente:" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Unbegrenzt" #~ msgid "&Display time of items:" #~ msgstr "Anzeigedauer der &Elemente:" #~ msgid "Configure New Device Notifier" #~ msgstr "Gerätebenachrichtigung einrichten" #, fuzzy #~| msgid "1 action available" #~| msgid_plural "%1 actions available" #~ msgid "0 action available" #~ msgid_plural "%1 actions available" #~ msgstr[0] "1 Aktion verfügbar" #~ msgstr[1] "%1 Aktionen verfügbar" #~ msgid "Height of movement (px):" #~ msgstr "Höhe der Bewegung (px):" #~ msgid "" #~ "Welcome to Device Notifier \n" #~ " Plug a device to test" #~ msgstr "" #~ "Willkommen bei der Gerätebenachrichtigung\n" #~ " Schließen Sie zum Testen ein Gerät an." #~ msgid "A new device has been detected: \n" #~ msgstr "Es wurde ein neues Gerät gefunden: \n"