# Frederik Schwarzer , 2009, 2011, 2012. # Markus Slopianka , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Thomas Reitelbach , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Burkhard Lück , 2010, 2012, 2014. # Frank Steinmetzger , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:03+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Arbeitsfläche 1" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Allgemein" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "Fokus-Richtlinien schränken die Funktion des Fensterwechsels ein." #: main.cpp:482 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "Vorschau des Fensterwechsel-Layouts" #. i18n: file: main.ui:32 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:3 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #. i18n: file: main.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: rc.cpp:6 msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Symbol „Arbeitsfläche anzeigen“ einfügen" #. i18n: file: main.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: rc.cpp:9 msgid "Recently used" msgstr "Kürzlich verwendete" #. i18n: file: main.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: rc.cpp:12 msgid "Stacking order" msgstr "Stapel-Reihenfolge" #. i18n: file: main.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: rc.cpp:15 msgid "Only one window per application" msgstr "Nur ein Fenster pro Anwendung" #. i18n: file: main.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:18 msgid "Sort order:" msgstr "Sortierreihenfolge:" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Filter windows by" msgstr "Fenster filtern nach" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: rc.cpp:24 msgid "Virtual desktops" msgstr "Virtuellen Arbeitsflächen" #. i18n: file: main.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: rc.cpp:27 msgid "Current desktop" msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" #. i18n: file: main.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: rc.cpp:30 msgid "All other desktops" msgstr "Alle anderen Arbeitsflächen" #. i18n: file: main.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: rc.cpp:33 msgid "Screens" msgstr "Bildschirme" #. i18n: file: main.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: rc.cpp:36 msgid "Current screen" msgstr "Aktueller Bildschirn" #. i18n: file: main.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: rc.cpp:39 msgid "All other screens" msgstr "Alle anderen Bildschirme" #. i18n: file: main.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: rc.cpp:42 msgid "Minimization" msgstr "Minimierung" #. i18n: file: main.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: rc.cpp:45 msgid "Visible windows" msgstr "Sichtbare Fenster" #. i18n: file: main.ui:271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: rc.cpp:48 msgid "Hidden windows" msgstr "Ausgeblendete Fenster" #. i18n: file: main.ui:310 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:51 msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehl" #. i18n: file: main.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: main.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:54 rc.cpp:63 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #. i18n: file: main.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "All windows" msgstr "Alle Fenster" #. i18n: file: main.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:60 rc.cpp:66 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #. i18n: file: main.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:69 msgid "Current application" msgstr "Aktuelle Anwendung" #. i18n: file: main.ui:429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:72 msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" #. i18n: file: main.ui:450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: rc.cpp:75 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Dieser Effekt ersetzt die normale Liste, wenn Arbeitsflächen-Effekte " "aktiviert sind." #. i18n: file: main.ui:480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: rc.cpp:78 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Das aktuell ausgewählte Fenster wird hervorgehoben, indem alle anderen " "Fenster ausgeblendet werden. Diese Einstellung erfordert aktivierte " "Arbeitsflächen-Effekte." #. i18n: file: main.ui:483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: rc.cpp:81 msgid "Show selected window" msgstr "Ausgewähltes Fenster anzeigen" #. i18n: file: main.ui:503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: rc.cpp:84 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Neues Fensterwechsel-Layout holen" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Aktivitäten" #~ msgid "Current activity" #~ msgstr "Aktuelle Aktivität" #~ msgid "All other activities" #~ msgstr "Alle anderen Aktivitäten" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Umrisse des ausgewählten Fensters anzeigen" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen werden vom Effekt „Alternatives Wechseln zwischen " #~ "Fenstern“ verwendet." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Zwischen Fenstern wechseln" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Zwischen Fenstern wechseln (Gegenrichtung)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern (Gegenrichtung)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln (Gegenrichtung)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "" #~ "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung " #~ "(Gegenrichtung)" #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Layoutbasierter Umschalter" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Layout einrichten" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen werden vom Effekt „Zwischen Fenstern wechseln“ " #~ "verwendet." #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Arbeitsfläche:" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche" #~ msgid "Exclude windows from current desktop" #~ msgstr "Fenster der aktuellen Arbeitsfläche ausschließen" #~ msgid "Windows from all activities" #~ msgstr "Fenster aller Aktivitäten" #~ msgid "Exclude windows from current activity" #~ msgstr "Fenster der aktuellen Aktivität ausschließen" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Alle Fenster aller Anwendungen" #~ msgid "All windows of the current application only" #~ msgstr "Nur alle Fenster der aktuellen Anwendung" #~ msgid "Ignore status" #~ msgstr "Status ignorieren" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Minimierte Fenster ausschließen" #~ msgid "Minimized windows only" #~ msgstr "Nur minimierte Fenster" #~ msgid "Show desktop:" #~ msgstr "Arbeitsfläche anzeigen:" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "Arbeitsfläche nicht anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Fügt einen Eintrag zum Minimieren aller Fenster hinzu." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorieren" #~ msgid "Only windows from current screen" #~ msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms" #~ msgid "Exclude windows from current screen" #~ msgstr "Fenster des aktuellen Bildschirms ausschließen" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Ausgewähltes Fenster hervorheben" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Effekt:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Beim Wechseln Liste anzeigen" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche nach Anwendungen gruppiert" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Vorschaubilder" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Ausführlich" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakt" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Nur Text" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Große Symbole" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Kleine Symbole" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Kein Effekt" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Layout einrichten ..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Element-Layout" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Element-Layout:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Layout:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Senkrecht" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Waagerecht" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabellarisch" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breite:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Minimalbreite, prozentual zur Bildschirmbreite." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Minimalhöhe, prozentual zur Bildschirmhöhe." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Ausgewähltes Element anzeigen" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Ausgewählte Element-Ansicht:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Ausgewähltes Element-Layout:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein"