# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: appearanceconfig.ui:20 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: appearanceconfig.ui:30 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Rotér lodrette rammer:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: appearanceconfig.ui:40 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Styrer om de rammer der tegnes omkring opgavelinjen skal roteres 90 " "grader mod uret når opgavelinjen er i et lodret panel.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: appearanceconfig.ui:50 msgid "Tooltips:" msgstr "Værktøjstips:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: appearanceconfig.ui:66 msgid "Window preview size:" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning af vinduer:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: appearanceconfig.ui:76 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "

Styrer bredden af forhåndsvisning af vinduer med værktøjstip.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: appearanceconfig.ui:89 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Brug altid programstarter-ikoner:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: appearanceconfig.ui:102 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

Aktivering af dette tvinger ikonet for et kørende program til at være det " "samme som det, der bruges til programstarteren. Dette løser nogle særheder " "hvor programstarter-ikonet er forskelligt fra programikonet - som det sker " "med LibreOffice.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: appearanceconfig.ui:112 msgid "Scale icons to:" msgstr "Skalér ikoner til:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:122 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Styrer skalering af opgavelinjeikonet. Når sat til \"Automatisk\", vil " "opgavelinjen forsøge at bestemme den optimale størrelse.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: appearanceconfig.ui:135 msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:145 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Angiv mængden af ekstra afstand mellem elementer.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: appearanceconfig.ui:161 msgid "Maximum rows:" msgstr "Maks. rækker:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: appearanceconfig.ui:174 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Styrer det maksimale antal rækker (for en vandret opgavelinje), eller " "kolonner (for en lodret opgavelinje), der vil blive brugt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: appearanceconfig.ui:187 msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: appearanceconfig.ui:210 msgid "Separator:" msgstr "Adskiller:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: appearanceconfig.ui:220 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

Når dette er aktiveret og der kun er én række/kolonne, så vil der blive " "tegnet en adskillelse mellem programstartere/opgaver-med-programstartere og " "opgaver uden programstartere.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: appearanceconfig.ui:227 msgid "Highlight windows:" msgstr "Fremhæv vinduer:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: behaviourconfig.ui:20 msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: behaviourconfig.ui:26 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Vis jobfremgang på opgaveikon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: behaviourconfig.ui:36 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Når dette er aktiveret vil en fremgangslinje blive tegnet over " "programmets ikoner som indikerer jobbets samlede fremgang.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: behaviourconfig.ui:46 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Vis kontrolknapper på værktøjstip for medieafspillere:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: behaviourconfig.ui:56 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Når dette er aktiveret, vil der blive vist knapper til forrige, afspil/" "pause og næste i værktøjstip for medieafspillere.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: behaviourconfig.ui:66 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Aktivér understøttelse for Unity-funktioner:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: behaviourconfig.ui:76 msgid "

Toggles support for the Unity D-Bus API.

" msgstr "

Slår understøttelse af Unitys D-Bus-API til/fra.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: behaviourconfig.ui:86 msgid "Show recent documents:" msgstr "Vis nylige dokumenter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: behaviourconfig.ui:96 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Slår understøttelse af at vise et programs nylige dokumenter i dets pop-" "op-menu til/fra.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: behaviourconfig.ui:106 msgid "Group click action:" msgstr "Handling for gruppeklik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: behaviourconfig.ui:119 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "" "

Konfigurerer hvad der skal ske når der klikkes på en opgavegruppe.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: behaviourconfig.ui:126 msgid "Middle-click action:" msgstr "Handling for midterklik:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: behaviourconfig.ui:142 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: behaviourconfig.ui:151 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Vis kun opgaver fra den aktuelle skærm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: behaviourconfig.ui:171 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Vis kun opgaver fra det aktuelle skrivebord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: behaviourconfig.ui:191 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Vis kun opgaver fra den aktuelle aktivitet:" #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Håndtering af dok" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: dockconfig.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Beklager, kunne ikke downloade\n" "%1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Indholdet af metadata-filen er ugyldigt.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Feltet Name mangler.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Feltet Description mangler.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "" "

      Metadata-filen indeholder ikke DockmanagerHelper-gruppen.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Ugyldigt plugin til DockManager." #: dockconfig.cpp:275 #, kde-format msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "" "

      Der findes allerede et plugin ved navn %1.

      Vil du overskrive?" "

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Overskriv?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Beklager, kunne ikke fjerne metadata-filen for det forrige plugin.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      Beklager, kunne ikke oprette scripts-mappen.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "

      Beklager, kunne ikke oprette metadata-mappen.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Beklager, kunne ikke installere script-filen." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Beklager, kunne ikke installere metadata-filen." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Script-filen mangler.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Metadata-filen mangler.
    • " #: dockconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Vil du virkelig slette %1

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Fjern script" #: dockconfig.cpp:376 #, kde-format msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Kunne ikke slette script-filen.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Script File:%1" msgstr "Script-fil:%1" #: dockconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Location:%1" msgstr "Placering:%1" #: dockconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Application:%1" msgstr "Program:%1" #: dockconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: dockconfig.ui:20 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Aktivér DockManager-plugins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: dockconfig.ui:34 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: dockconfig.ui:41 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Nylige dokumenter" #: tasks.cpp:563 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: tasks.cpp:564 msgid "Behaviour" msgstr "Opførsel" #: tasks.cpp:566 msgid "Do Not Show" msgstr "Vis ikke" #: tasks.cpp:567 msgid "Show Immediately" msgstr "Vis straks" #: tasks.cpp:568 msgid "Show After Delay" msgstr "Vis efter forsinkelse" #: tasks.cpp:574 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimér/gendan" #: tasks.cpp:575 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Præsentér vinduer-effekten" #: tasks.cpp:576 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Vis pop-op-menu" #: tasks.cpp:579 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Brug temaet for arbejdsområdet" #: tasks.cpp:580 msgid "Use Indicators" msgstr "Brug indikatorer" #: tasks.cpp:581 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Brug indikatorer og farvet baggrund" #: tasks.cpp:583 msgid "Never Show" msgstr "Vis aldrig" #: tasks.cpp:584 msgid "Show When Required" msgstr "Vis når nødvendigt" #: tasks.cpp:585 msgid "Always Show" msgstr "Vis altid" #: tasks.cpp:587 msgid "Start New Instance" msgstr "Start ny instans" #: tasks.cpp:588 msgid "Close Application" msgstr "Luk programmet" #: tasks.cpp:589 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Flyt til aktuelt skrivebord" #: tasks.cpp:590 msgid "Nothing" msgstr "Intet" #: tasks.cpp:605 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: tasks.cpp:610 msgid "Manually" msgstr "Manuelt" #: tasks.cpp:611 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetisk" #: tasks.cpp:612 msgid "By Desktop" msgstr "Efter skrivebord" #: tasks.cpp:717 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Lås programstartere op" #: tasks.cpp:723 msgid "Lock Launchers" msgstr "Lås programstartere" #: tasks.cpp:731 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(På alle skriveborde)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(På %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 #, kde-format msgid "Plus %1 more..." msgstr "Plus %1 mere..."