# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vit Pelcak , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:14+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "

Výkon KDE

Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "Systém" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Výkon Konqueroru

Zde můžete ovlivnit několik voleb týkajících se " "výkonu Konqueroru, jako např. opětovné využití již běžící instance a načtení " "instance dopředu." #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé " "prohlížecí činnosti." #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna " "instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím " "se sníží paměťová náročnost.

Všimněte si ovšem, že pokud aplikace " "zhavaruje, uzavřou se všechna okna.

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna " "instance Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž " "snížíte nároky na zdroje systému.

Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, " "že pokud dojde k chybě, pak všechna prohlížecí okna budou zavřena.

" #: konqueror.cpp:58 msgid "" "

If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " "after all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these " "preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " "expense of the memory required by the preloaded instances.

" msgstr "" "

Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v " "paměti i poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno.

Pokud bude potřeba " "nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí načtených dopředu bude " "použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové náročnosti.

" #: konqueror.cpp:67 msgid "" "

If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "KDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer).

" msgstr "" "

Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po " "spuštění KDE.

Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale " "spuštění KDE bude trvat o něco déle.

" #: konqueror.cpp:73 msgid "" "

If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: " "In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance.

" msgstr "" "

Pokud je povoleno, KDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci " "Konqueroru tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak " "budou otevírat rychleji.

Varování: V některých případech se " "může stát, že toto naopak sníží výkon vnímaný uživatelem.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:15 msgid "Preloading" msgstr "Načtení dopředu" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) #: rc.cpp:18 msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maximální &počet instancí, které předem načíst:" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) #: rc.cpp:21 msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Předem načíst instanci po spuštění KDE" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) #: rc.cpp:24 msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Vždy se pokusit mít aspoň jednu načtenou instanci" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:27 msgid "System Configuration" msgstr "Nastavení systému" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:30 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:33 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Tato volba může v extrémních případech vést k různým problémům; podrobnosti " "najdete v nápovědě 'Co je toto?' (Shift+F1)." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace " "(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od " "posledního spuštění změnila, aktualizovat mezipaměť systémové konfigurace " "(KSyCoCa).

Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění KDE zamezí " "procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění " "KDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a tato " "změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná " "situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce " "KDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)

Ke změnám " "systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním " "aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně " "vypnout.

Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud " "je volba zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o " "chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do " "vývojářského režimu).

"