# Translation of kio_smb.po to Ukrainian # translation of kio_smb.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. # Eugene Onischenko , 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. # Yuri Chornoivan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 10:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kio_smb_auth.cpp:141 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Будь ласка, введіть реєстраційні дані для %1" #: kio_smb_auth.cpp:145 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Будь ласка, введіть реєстраційні дані для:\n" "Сервер = %1\n" "Ресурс = %2" #: kio_smb_auth.cpp:187 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient зазнала помилку при створенні контексту." #: kio_smb_auth.cpp:215 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient зазнала помилку при ініціалізації контексту." #: kio_smb_browse.cpp:69 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Невідомий тип файла, це не каталог і не файл." #: kio_smb_browse.cpp:110 msgid "File does not exist: %1" msgstr "Файл не існує: %1" #: kio_smb_browse.cpp:221 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Не знайдено жодної робочої групи у вашій локальній мережі. Це могло статися " "через роботу брандмауера." #: kio_smb_browse.cpp:228 msgid "No media in device for %1" msgstr "Немає носія інформації у пристрої, пов’язаному з %1" #: kio_smb_browse.cpp:236 msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Не вдається з'єднатися з вузлом для доступу до %1" #: kio_smb_browse.cpp:252 msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером, що відповідає за %1" #: kio_smb_browse.cpp:260 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Ресурс на заданому сервері не знайдено" #: kio_smb_browse.cpp:263 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Помилковий дескриптор файла" #: kio_smb_browse.cpp:270 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Не вдається зв'язати вказану назву з унікальним сервером. Перевірте, що в " "мережі немає конфліктів між назвами вузлів у Windows та UNIX." #: kio_smb_browse.cpp:276 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient повернув помилку, але не вказав її походження. Це може бути " "спричинено серйозними помилками у вашій мережі, але також може означати " "проблеми з самим libsmbclient.\n" "Якщо ви хочете нам допомогти, будь ласка, пришліть вивід команди tcpdump для " "мережного пристрою при спробі навігації (будьте обережні: цей вивід може " "містити приватні дані, і, якщо ви не впевнені, що все гаразд, не відсилайте " "його зразу, а лише при запиті розробників)" #: kio_smb_browse.cpp:287 msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Невідома умова помилки в stat: %1" #: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Перевірте, чи у вашій системі встановлено пакунок samba." #: kio_smb_mount.cpp:122 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Помилка монтування спільного ресурсу «%1» з вузла «%2» від імені користувача " "«%3».\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:158 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Помилка розмотування «%1».\n" "%2" #~ msgid "libsmbclient failed to initialize" #~ msgstr "Помилка ініціалізації libsmbclient"