# Translation of plasmagenericshell.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:10+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Environment: kde\n" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Ниједан прикључак није нађен, провјерите инсталацију." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "О радњи" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Уклони" # >> @title:window #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Подешавање прикључка" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Постави окидач..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Кликните да измијените начин окидања радње." #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "лијево дугме" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "десно дугме" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "средње дугме" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "усправно клизање" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "водоравно клизање" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Унесите овдје..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените " "точкић на мишу." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Додај радњу..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Додајте нову радњу мишем." #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Овај окидач је већ додијељен другој радњи." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Додијели овој" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Овај окидач је већ додијељен другом прикључку." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Додијели овом" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "%1 Settings" msgstr "Поставке %1|/|Поставке $[ген %1]" #: backgrounddialog.cpp:240 msgid "Desktop Settings" msgstr "Поставке површи" #: backgrounddialog.cpp:245 msgid "View" msgstr "Приказ" #: backgrounddialog.cpp:253 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "Ова слика монитора даје преглед утицаја текућих поставки на површ." #: backgrounddialog.cpp:275 msgid "Mouse Actions" msgstr "Радње мишем" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Филтери" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Лиценца:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Унесите израз за претрагу..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Добави нове виџете" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Сви виџети" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "У погону" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Преузми нове плазма виџете" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 msgctxt "" "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." "desktop files" msgid "Download New %1" msgstr "" "Преузми нови %1|/|Преузми $[по-роду-броју %1 нови нову ново нове нове нова] " "$[аку %1]" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Инсталирај виџет из локалног фајла..." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Изаберите тип виџета који треба инсталирати са доњег списка." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "плазмоид: самосвојни плазма виџет" # >> @title:window #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Инсталирање новог виџета из фајла" # >> @title:window #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Избор фајла" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "Не могу да учитам захтијевани инсталатор %1. Пријављена грешка: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Неуспјешно инсталирање" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Инсталирање пакета %1 није прошло." # literal-segment: Containments # >! Probably it shouldn't be translated? #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Containments" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Виџети су тренутно закључани, неке опције су искључене." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Откључај виџете" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Распоред:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Тапет:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Прикључци за миш" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() захтева бар један аргумент" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() захтева бар два аргумента" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() захтева бар два аргумента" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() захтева бар три аргумента" #: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById захтијева ИД." #: scripting/scriptengine.cpp:97 msgid "activityForScreen requires a screen id" msgstr "activityForScreen захтијева ИД." #: scripting/scriptengine.cpp:132 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "" "Не могу да нађем прикључак за %1 по имену %2.|/|Не могу да нађем прикључак " "за $[аку %1] по имену %2." #: scripting/scriptengine.cpp:290 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Не могу да учитам фајл скрипте: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:660 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Грешка: %1 код реда %2.\n" "\n" "Контратраг:\n" "%3" # literal-segment: widgetById #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById захтијева ИД." #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "widgetById захтијева име виџета или објекат виџета." #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Главни фајл скрипте" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Часлав Илић" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"