# Translation of kcmbell.po into Russian # KDE2 - kcmbell.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, KDE Team. # # Hermann Zheboldov , 2000. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:54+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Параметры звукового сигнала" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Использовать сигнал системного динамика для системных уведомлений" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Вы можете использовать как обычный системный звуковой сигнал динамика " "компьютера, так и более развёрнутые системные уведомления, которые можно " "настроить в модуле «Системные уведомления» для различных событий в программе." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Звуковой сигнал

В этом модуле вы можете настроить основные параметры " "стандартного системного звукового сигнала, то есть звука динамика, который " "вы слышите, если что-то происходит не так, как должно быть. Обратите " "внимание, что в модуле настройки «Удобство в KDE» можно настроить и другие " "его параметры, например, выбрать, чтобы вместо писка динамика проигрывался " "какой-либо звуковой файл." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Громкость:" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Здесь вы можете настроить громкость системного звукового сигнала. В модуле " "«Удобство в KDE» можно настроить и другие его параметры." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Гц" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "Т&он:" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Здесь вы можете настроить тон системного звукового сигнала. В модуле " "«Специальные возможности в KDE» можно настроить и другие его параметры." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " мс" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Длительность:" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Здесь вы можете настроить длительность системного звукового сигнала. В " "модуле «Удобство в KDE» можно настроить и другие его параметры." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Тест" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "Нажмите «Тест» для проверки параметров звукового сигнала." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Модуль настройки звукового сигнала KDE" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "© Christian Czezatke, Matthias Elter, 1997-2001" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Первоначальный автор" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Hermann Zheboldov,Leon Kanter" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,leon@asplinux.ru" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Hermann Zheboldov, Leon Kanter" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru"