# Gregor Zumstein , 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. # Frederik Schwarzer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:49+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdepasswd.cpp:41 msgid "KDE passwd" msgstr "KDE-Passwortänderung" #: kdepasswd.cpp:42 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Ändert ein Unix-Passwort." #: kdepasswd.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" msgstr "Copyright © 2000 Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: kdepasswd.cpp:51 msgid "Change password of this user" msgstr "Passwort für diesen Benutzer ändern" #: kdepasswd.cpp:74 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Nur der Systemverwalter kann die Passwörter von anderen Benutzern ändern." #: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 msgctxt "@title:window" msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: passwddlg.cpp:35 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein:" #: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Die Kommunikation mit „passwd“ ist fehlgeschlagen." #: passwddlg.cpp:65 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Das Programm „passwd“ ist nicht auffindbar." #: passwddlg.cpp:70 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut." #: passwddlg.cpp:74 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von PasswdProcess::checkCurrent." #: passwddlg.cpp:103 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein:" #: passwddlg.cpp:105 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Bitte geben Sie das neue Passwort für den Benutzer %1 ein:" #: passwddlg.cpp:127 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Ihr Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu " "Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so " "benutzen, wie Sie es eingegeben haben." #: passwddlg.cpp:130 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Das Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu " "Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so " "benutzen, wie Sie es eingegeben haben." #: passwddlg.cpp:134 msgid "Password Too Long" msgstr "Das Passwort ist zu lang" #: passwddlg.cpp:135 msgid "Truncate" msgstr "Kürzen" #: passwddlg.cpp:136 msgid "Use as Is" msgstr "Genau so benutzen" #: passwddlg.cpp:158 msgid "Your password has been changed." msgstr "Das Passwort wurde geändert." #: passwddlg.cpp:168 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Das Passwort wurde nicht geändert." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Gregor Zumstein, Thomas Reitelbach" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,tr@erdfunkstelle.de"