# Translation of kioexec to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioexec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:06-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: main.cpp:44 msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "KIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved " "opplasting" #: main.cpp:52 msgid "'command' expected.\n" msgstr "Forventa «kommando».\n" #: main.cpp:81 msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "Nettadressa %1\n" "er ugyldig" #: main.cpp:83 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "Kan ikkje bruka nettverksadressa %1\n" "med valet --tempfiles" #: main.cpp:216 msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "Den mellombelse fila\n" "%1\n" "er endra.\n" "Vil du likevel sletta ho?" #: main.cpp:217 main.cpp:224 msgid "File Changed" msgstr "Fil endra" #: main.cpp:217 msgid "Do Not Delete" msgstr "Ikkje slett" #: main.cpp:223 msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "Fila\n" "%1\n" "er endra.\n" "Vil du lasta opp endringane?" #: main.cpp:224 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: main.cpp:224 msgid "Do Not Upload" msgstr "Ikkje last opp" #: main.cpp:253 msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #: main.cpp:255 msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "© 1998–2000,2003 KFM/Konqueror-utviklarane" #: main.cpp:256 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:257 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:258 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: main.cpp:259 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:260 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:265 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Handsam nettadresser som lokale filer og slett dei etter bruk" #: main.cpp:266 msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila" #: main.cpp:267 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal køyrast" #: main.cpp:268 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "Nettadresser eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"