# Translation of kcm_desktoppaths.po to Catalan # Copyright (C) 1999-2009 This_file_is_part_of_KDE # # Sebastià Pla i Sanz , 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Antoni Bella Pérez , 2003. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:58+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Camins

\n" "Aquest mòdul us permet escollir en quin lloc del sistema de fitxers s'han " "d'emmagatzemar els fitxers de l'escriptori.\n" "Useu «Que és això?» (Majús+F1) per obtenir ajuda quant a opcions " "específiques." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Camí de l'escriptori:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "Aquesta carpeta conté tots els fitxers que veieu a l'escriptori. Si voleu, " "podeu canviar la localització de la carpeta, i el contingut es mourà " "automàticament a la nova localització." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Documents path:" msgstr "Camí dels documents:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents." #: globalpaths.cpp:91 msgid "Downloads path:" msgstr "Camí de les baixades:" #: globalpaths.cpp:92 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Aquesta carpeta s'utilitzarà per omissió per a desar-hi els elements baixats." #: globalpaths.cpp:95 msgid "Movies path:" msgstr "Camí de les pel·lícules:" #: globalpaths.cpp:96 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi pel·lícules." #: globalpaths.cpp:99 msgid "Pictures path:" msgstr "Camí de les imatges:" #: globalpaths.cpp:100 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi imatges." #: globalpaths.cpp:103 msgid "Music path:" msgstr "Camí de la música:" #: globalpaths.cpp:104 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi música." #: globalpaths.cpp:203 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" #: globalpaths.cpp:216 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: globalpaths.cpp:219 msgid "Downloads" msgstr "Baixades" #: globalpaths.cpp:222 msgid "Movies" msgstr "Pel·lícules" #: globalpaths.cpp:225 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: globalpaths.cpp:228 msgid "Music" msgstr "Música" #: globalpaths.cpp:288 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "El camí per a «%1» ha canviat.\n" "Voleu que mogui els fitxers des de «%2» a «%3»?" #: globalpaths.cpp:291 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Mou" #: globalpaths.cpp:292 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "No moguis" #: globalpaths.cpp:294 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "El camí per a «%1» ha canviat.\n" "Voleu moure el directori «%2» a «%3»?" #: globalpaths.cpp:297 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Mou" #: globalpaths.cpp:298 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "No moguis" #: globalpaths.cpp:302 msgid "Confirmation Required" msgstr "Cal confirmació"