# Tradução do joystick.po para Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. # Diniz Bortolotto , 2007. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2011. # André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:37-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Por favor, aguarde um momento para o cálculo da precisão" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(usualmente X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(usualmente Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "A calibração serve para verificar o intervalo de valores que o seu " "dispositivo disponibiliza.

Por favor, mova o eixo %1 %2 do " "seu dispositivo para a posição mínima.

Pressione qualquer " "botão do dispositivo ou clique no botão 'Próximo' para continuar com o " "próximo passo.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "A calibração serve para verificar o intervalo de valores que o seu " "dispositivo disponibiliza.

Por favor, mova o eixo %1 %2 do " "seu dispositivo para a posição central.

Pressione qualquer " "botão do dispositivo ou clique no botão 'Próximo' para continuar com o " "próximo passo.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "A calibração serve para verificar o intervalo de valores que o seu " "dispositivo disponibiliza.

Por favor, mova o eixo %1 %2 do " "seu dispositivo para a posição máxima.

Pressione qualquer " "botão do dispositivo ou clique no botão 'Próximo' para continuar com o " "próximo passo.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Erro de comunicação" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Você calibrou o seu dispositivo com sucesso" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Sucesso" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valor do eixo %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "O dispositivo %1 não pode ser aberto: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "O dispositivo %1 não é um joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível obter a versão do driver do kernel para o dispositivo de " "joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo " "foi compilado (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: " "%2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: " "%2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível obter os valores de calibração para o dispositivo de " "joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível restaurar os valores de calibração para o dispositivo de " "joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível iniciar os valores de calibração para o dispositivo de " "joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Não foi possível aplicar os valores de calibração para o dispositivo de " "joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "erro interno - código %1 desconhecido" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Módulo de controle de joystick do KDE" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Módulo das Configurações do sistema do KDE para testar joysticks" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check https://www." "kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "Pressionado" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Posição:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar traçado" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Botões:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Estado" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Eixos:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Valor" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste " "computador.
Verifique se /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4] foram " "criados.
Se você sabe que existe um joystick conectado, informe o " "arquivo de dispositivo correto." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "O nome de dispositivo fornecido é inválido (não contém o /dev).\n" "Selecione um dispositivo da lista, ou digite um arquivo\n" "de dispositivo correto, como por exemplo, /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Erro de dispositivo" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "A calibração está prestes a verificar a precisão.

Por " "favor, mova todos os eixos para a posição central e então não toque mais no " "joystick.

Clique em OK para iniciar a calibração.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Todos os valores foram restaurados para o dispositivo %1."