# translation of kfloppy.po to Walon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun # eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje # http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions # so ces deus sudjets la. # # # Lorint Hendschel , 2001,2002. # Pablo Saratxaga , 2003. # Jean Cayron , 2008. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:45+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: floppy.cpp:81 #, fuzzy msgid "Floppy &drive:" msgstr "Mineu del plakete:" #: floppy.cpp:89 floppy.cpp:381 floppy.cpp:724 #, fuzzy msgctxt "Primary floppy drive" msgid "Primary" msgstr "Prumî" #: floppy.cpp:90 floppy.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "Secondary floppy drive" msgid "Secondary" msgstr "Deujhinme" #: floppy.cpp:92 msgid "Select the floppy drive." msgstr "" #: floppy.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Grandeu:" #: floppy.cpp:105 floppy.cpp:726 msgid "Auto-Detect" msgstr "" #: floppy.cpp:107 floppy.cpp:392 floppy.cpp:728 msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3,5\" 1,44 Mo" #: floppy.cpp:108 floppy.cpp:396 msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3,5\" 720 Ko" #: floppy.cpp:109 floppy.cpp:400 msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5,25\" 1,2 Mo" #: floppy.cpp:110 floppy.cpp:404 msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5,25\" 360 Ko" #: floppy.cpp:113 msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." msgstr "" #: floppy.cpp:121 #, fuzzy msgid "F&ile system:" msgstr "Sistinme di fitchîs:" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:141 msgctxt "Linux" msgid "" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:132 msgctxt "BSD" msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:172 floppy.cpp:603 floppy.cpp:730 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: floppy.cpp:145 msgctxt "Linux" msgid "Program mkdosfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:148 msgctxt "Linux" msgid "" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:152 floppy.cpp:190 floppy.cpp:620 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192 msgid "Program mke2fs found." msgstr "" #: floppy.cpp:157 floppy.cpp:195 msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" msgstr "" #: floppy.cpp:161 floppy.cpp:647 msgid "Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:163 msgctxt "Linux" msgid "Program mkfs.minix found." msgstr "" #: floppy.cpp:166 msgctxt "Linux" msgid "" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "" #: floppy.cpp:170 msgctxt "BSD" msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:174 msgctxt "BSD" msgid "Program newfs_msdos found." msgstr "" #: floppy.cpp:177 msgctxt "BSD" msgid "" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:181 floppy.cpp:513 floppy.cpp:638 msgid "UFS" msgstr "UFS" #: floppy.cpp:183 msgctxt "BSD" msgid "Program newfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:186 msgctxt "BSD" msgid "Program newfs not found. UFS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:201 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "&Abwesner" #: floppy.cpp:204 msgid "Q&uick format" msgstr "&Rade abwesnaedje" #: floppy.cpp:208 msgid "" "Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." "" msgstr "" #: floppy.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Zero out and quick format" msgstr "&Rade abwesnaedje" #: floppy.cpp:215 msgid "" "This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " "file system." msgstr "" #: floppy.cpp:217 msgid "Fu&ll format" msgstr "Abwesnaedje &etir" #: floppy.cpp:221 msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " "the disk." msgstr "" #: floppy.cpp:230 msgid "Program fdformat found." msgstr "" #: floppy.cpp:235 msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." msgstr "" #: floppy.cpp:242 msgid "Program dd found." msgstr "" #: floppy.cpp:246 msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." msgstr "" #: floppy.cpp:251 msgid "&Verify integrity" msgstr "" #: floppy.cpp:255 msgid "" "Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:260 msgid "Volume la&bel:" msgstr "" #: floppy.cpp:264 msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" #: floppy.cpp:273 floppy.cpp:722 msgctxt "Volume label, maximal 11 characters" msgid "KDE Floppy" msgstr "" #: floppy.cpp:277 msgid "" "This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " "can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " "labels, whatever you enter here." msgstr "" #: floppy.cpp:287 floppy.cpp:495 msgid "&Format" msgstr "&Abwesner" #: floppy.cpp:294 msgid "Click here to start formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:318 msgid "This is the status window, where error messages are displayed." msgstr "" #: floppy.cpp:332 msgid "Shows progress of the format." msgstr "" #: floppy.cpp:340 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation.

Log:" msgstr "" #: floppy.cpp:372 msgid "KDE Floppy Formatter" msgstr "Abwesneu di plaketes di KDE" #: floppy.cpp:515 msgctxt "BSD" msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:523 #, fuzzy msgid "" "Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " "check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " "proceed?
" msgstr "" "L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n" "Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?" #: floppy.cpp:526 floppy.cpp:541 msgid "Proceed?" msgstr "Continouwer?" #: floppy.cpp:534 msgid "Full formatting of a user-given device is not possible." msgstr "" #: floppy.cpp:540 msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n" "Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?" #: format.cpp:267 msgid "Unexpected drive number %1." msgstr "" #: format.cpp:279 msgid "Unexpected density number %1." msgstr "" #: format.cpp:294 msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." msgstr "" #: format.cpp:313 msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" "Dji n' a seu avni a %1\n" "Estoz vs seur(e) ki cist éndjin egzistêye et ki vos poloz bén scrire dissu." #: format.cpp:344 msgid "The program %1 terminated with an error." msgstr "" #: format.cpp:350 msgid "The program %1 terminated abnormally." msgstr "" #: format.cpp:414 format.cpp:575 format.cpp:672 format.cpp:771 format.cpp:849 #: format.cpp:943 msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "" #: format.cpp:421 msgid "Cannot find fdformat." msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»." #: format.cpp:453 msgid "Could not start fdformat." msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»." #: format.cpp:480 msgid "Error formatting track %1." msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1." #: format.cpp:488 format.cpp:521 msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " "drive." msgstr "" "Dji n' parvén nén a avni al plakete ou å mineu des plaketes\n" "Metoz ene plakete e mineu et s' waitîz si vos avoz tchoezi li bon mineu." #: format.cpp:509 #, fuzzy msgid "Low-level formatting error at track %1." msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1." #: format.cpp:514 #, fuzzy msgid "Low-level formatting error: %1" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1." #: format.cpp:528 format.cpp:729 format.cpp:892 format.cpp:983 msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:534 msgid "Low-level format error: %1" msgstr "" #: format.cpp:582 #, fuzzy msgid "Cannot find dd." msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»." #: format.cpp:597 #, fuzzy msgid "Could not start dd." msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»." #: format.cpp:679 msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs FAT." #: format.cpp:710 msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes FAT." #: format.cpp:724 format.cpp:887 format.cpp:978 msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:778 #, fuzzy msgctxt "BSD" msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs UFS." #: format.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "BSD" msgid "Cannot start UFS format program." msgstr "Dji n' sai enonder li programe po les abwesnaedjes UFS." #: format.cpp:856 msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2." #: format.cpp:873 msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2." #: format.cpp:950 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2." #: format.cpp:967 #, fuzzy msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2." #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "KDE Floppy Disk Utility" msgstr "Usteye po plaketes di KDE" #: main.cpp:39 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: main.cpp:41 msgid "" "(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2001, Chris Howells\n" "(c) 2002, Adriaan de Groot\n" "(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte" msgstr "" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "" "KPlakete vos aidrè a-z abwesner les bodjåves sopoirts (come les plaketes\n" "simpes, les plaketes ZIP ou LS120) avou l' sistinme di fitchîs ki vos vloz." #: main.cpp:49 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Author and former maintainer" msgstr "Oteur, mintneu" #: main.cpp:50 msgid "Chris Howells" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "User interface re-design" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Adriaan de Groot" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Add BSD support" msgstr "Radjouter sopoirt BSD" #: main.cpp:52 msgid "Nicolas Goutte" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "Default device" msgstr ""