# Translation of fsview to Korean. # Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the extragear-base package. # # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009. # Park Shinjo , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extragear-base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-17 21:26+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388 msgid "Name" msgstr "이름" #: fsview.cpp:51 msgid "Size" msgstr "크기" #: fsview.cpp:52 msgid "File Count" msgstr "파일 개수" #: fsview.cpp:53 msgid "Directory Count" msgstr "디렉터리 개수" #: fsview.cpp:54 msgid "Last Modified" msgstr "수정한 날짜" #: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389 msgid "Owner" msgstr "소유자" #: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390 msgid "Group" msgstr "그룹" #: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391 msgid "Mime Type" msgstr "MIME 형식" #: fsview.cpp:273 msgid "Go To" msgstr "들어가기" #: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:129 msgid "Stop at Depth" msgstr "다음 깊이에서 중단하기" #: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:126 msgid "Stop at Area" msgstr "다음 영역에서 중단하기" #: fsview.cpp:276 msgid "Stop at Name" msgstr "다음 이름에서 중단하기" #: fsview.cpp:282 msgid "Go Up" msgstr "위로 가기" #: fsview.cpp:284 msgid "Stop Refresh" msgstr "새로 고침 중단하기" #: fsview.cpp:286 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: fsview.cpp:290 msgid "Refresh '%1'" msgstr "'%1' 새로 고침" #: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:136 msgid "Color Mode" msgstr "색상 모드" #: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:132 msgid "Visualization" msgstr "시각화" #: fsview.cpp:386 msgid "None" msgstr "없음" #: fsview.cpp:387 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: fsview_part.cpp:62 main.cpp:21 msgid "FSView" msgstr "FSView" #: fsview_part.cpp:64 msgid "Filesystem Utilization Viewer" msgstr "파일 시스템 사용량 뷰어" #: fsview_part.cpp:66 msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" #: fsview_part.cpp:90 msgid "Read 1 folder, in %2" msgid_plural "Read %1 folders, in %2" msgstr[0] "%2에서 폴더 %1개 읽음" #: fsview_part.cpp:95 msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1개 폴더" #: fsview_part.cpp:110 msgid "" "

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " "utilization by using a tree map visualization.

Note that in this mode, " "automatic updating when filesystem changes are made is intentionally not done.

For details on usage and options available, see the online " "help under menu 'Help/FSView Manual'.

" msgstr "" "

파일 시스템 사용량을 트리 맵으로 보여 주는 FSView 플러그인입니다.

" "이 모드에서, 파일 시스템 내용이 바뀌어도 자동으로 보기가 업데이트되지 않는 것" "은 의도적인 것입니다.

사용 방법과 사용할 수 있는 옵션의 목록을 " "보려면 '도움말/FSView' 설명서 아래에 있는 온라인 도움말을 참고하십시오.

" #: fsview_part.cpp:142 msgid "&FSView Manual" msgstr "FSView 설명서(&F)" #: fsview_part.cpp:144 msgid "Show FSView manual" msgstr "FSView 설명서 보기" #: fsview_part.cpp:145 msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" msgstr "도움말 탐색기로 FSView 문서 열기" #: fsview_part.cpp:185 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 이동" #: fsview_part.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete" msgstr "삭제" #: fsview_part.cpp:198 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "파일 형식 편집(&E)..." #: fsview_part.cpp:202 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "속성" #: fsview_part.cpp:243 msgid "" "FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " "made to files or directories, currently visible in FSView, from the " "outside.\n" "For details, see the 'Help/FSView Manual'." msgstr "" "현재 보기에 나타나 있는 파일이나 디렉터리의 내용이 바뀌어도 자동으로 업데이트" "되지 않는 것은 의도적인 것입니다.\n" "자세한 정보를 보려면 '도움말/FSView 설명서'를 보십시오." #: main.cpp:22 msgid "Filesystem Viewer" msgstr "파일 시스템 뷰어" #: main.cpp:24 msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" #: main.cpp:28 msgid "View filesystem starting from this folder" msgstr "이 폴더에서 시작하는 파일 시스템 보기" #. i18n: file: fsview_part.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #. i18n: file: fsview_part.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:6 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #. i18n: file: fsview_part.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:9 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #: treemap.cpp:1325 msgid "Text %1" msgstr "텍스트 %1" #: treemap.cpp:2857 msgid "Recursive Bisection" msgstr "재귀적 이등분" #: treemap.cpp:2859 msgid "Columns" msgstr "열" #: treemap.cpp:2861 msgid "Rows" msgstr "행" #: treemap.cpp:2863 msgid "Always Best" msgstr "항상 최적" #: treemap.cpp:2865 msgid "Best" msgstr "최적" #: treemap.cpp:2867 msgid "Alternate (V)" msgstr "대안 (V)" #: treemap.cpp:2869 msgid "Alternate (H)" msgstr "대안 (H)" #: treemap.cpp:2871 msgid "Horizontal" msgstr "수평" #: treemap.cpp:2873 msgid "Vertical" msgstr "수직" #: treemap.cpp:2908 msgid "Nesting" msgstr "포함됨" #: treemap.cpp:2912 msgid "Border" msgstr "경계선" #: treemap.cpp:2915 msgid "Correct Borders Only" msgstr "정확한 경계선만 그리기" #: treemap.cpp:2918 msgid "Width %1" msgstr "폭 %1" #: treemap.cpp:2920 msgid "Allow Rotation" msgstr "회전 허용하기" #: treemap.cpp:2921 msgid "Shading" msgstr "그림자" #: treemap.cpp:2930 msgid "Visible" msgstr "볼 수 있음" #: treemap.cpp:2931 msgid "Take Space From Children" msgstr "자식 항목에서 공간 뺏기" #: treemap.cpp:2935 msgid "Top Left" msgstr "왼쪽 위" #: treemap.cpp:2938 msgid "Top Center" msgstr "가운데쪽 위" #: treemap.cpp:2941 msgid "Top Right" msgstr "오른쪽 위" #: treemap.cpp:2944 msgid "Bottom Left" msgstr "왼쪽 아래" #: treemap.cpp:2947 msgid "Bottom Center" msgstr "가운데쪽 아래" #: treemap.cpp:2950 msgid "Bottom Right" msgstr "오른쪽 아래" #: treemap.cpp:3012 msgid "No %1 Limit" msgstr "%1 제한 없음" #: treemap.cpp:3064 msgid "No Area Limit" msgstr "영역 제한 없음" #: treemap.cpp:3070 msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "'%1'의 영역 (%2)" #: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095 msgid "1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 픽셀" #: treemap.cpp:3099 msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "영역 제한을 두 배로 늘임 (%1(으)로)" #: treemap.cpp:3101 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "영역 제한을 절반으로 줄임 (%1(으)로)" #: treemap.cpp:3133 msgid "No Depth Limit" msgstr "깊이 제한 없음" #: treemap.cpp:3139 msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "'%1'의 깊이 (%2)" #: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164 msgid "Depth %1" msgstr "깊이 %1" #: treemap.cpp:3168 msgid "Decrement (to %1)" msgstr "감소 (%1(으)로)" #: treemap.cpp:3170 msgid "Increment (to %1)" msgstr "증가 (%1(으)로)"