# translation of privacy.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: sweeper.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006. # Yasen Pramatarov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-24 14:06+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "Почистване на нежелани следи, оставяни от потребителя в системата." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Първоначален автор" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Поддръжка" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Кеш на миниатюрите" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Почистване без намеса на потребителя" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Грешка при премахване на миниатюра" #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "Файлът съществува, но не може да се премахне." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Грешка при премахване на икона на сайт" #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Бисквитки" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Изтриване на всички запазени бисквитки от сайтове" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Правила за бисквитки" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Изчистване правилата за бисквитки за всички посетени сайтове" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Запазено съдържание в системния буфер" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Изчистване съдържанието в системния буфер на Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Изтриване на всички запомнени миниатюри" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "История на зарежданите програми" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Изчистване историята на командите, зареждани от прозореца за бързо " "стартиране." #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Данни за попълване на формуляри" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Изтриване на данните, които сте попълвали във формуляри в сайтове." #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "История на посетените сайтове" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Изчистване на историята на посетените сайтове." #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Временни файлове" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Изтриване на временните файлове за посетените сайтове" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Скорошни документи" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Изчистване на списъка с последно използвани документи в програмите на KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Икони на сайтове" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Изтриване на иконите на посетените сайтове" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Скорошни програми" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Изчистване на списъка с последно използвани програми на KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Общи" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Сърфиране в уеб" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "Изтривате данни, които може да са ценни за вас. Сигурни ли сте?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Започване на изчистването..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Изчистване на %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "Грешка при изчистване на %1: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Изчистването завърши." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Изберете всички желани действия по почистване. Те ще се изпълнят при " "натискане на бутона по-долу." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки на поверителност" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Описание" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "&Избиране на всичко" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "Из&чистване на избора" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Незабавно изчистване на данните за избраните елементи." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "Из&чистване"