# translation of kio_floppy.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_floppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: kio_floppy.cpp:199 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Níorbh fhéidir tiomántán %1 a rochtain.\n" "Tá an tiomántán gafa fós.\n" "Fan go mbeidh sé ar fáil arís agus bain triail eile as." #: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Níorbh fhéidir comhad %1 a scríobh.\n" "Is dócha go bhfuil an diosca i dtiomántán %2 lán." #: kio_floppy.cpp:213 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n" "Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2" #: kio_floppy.cpp:217 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n" "Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2 nó nach bhfuil go leor ceadanna " "agat chun an tiomántán a rochtain." #: kio_floppy.cpp:221 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n" "Ní thacaítear le tiomántán %2." #: kio_floppy.cpp:226 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n" "Bí cinnte gur diosca flapach DOS-formáidithe é an diosca i dtiomántán %2 \n" "agus go bhfuil na ceadanna ar an gcomhad gléis (m.sh. /dev/fd0) socraithe " "mar is ceart (m.sh. rwxrwxrwx)." #: kio_floppy.cpp:230 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n" "Is dócha nach diosca flapach DOS-formáidithe é an diosca i dtiomántán %2." #: kio_floppy.cpp:234 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Cead rochtana diúltaithe.\n" "Níorbh fhéidir scríobh go %1.\n" "Is dócha gur cosanta ar scríobh é an diosca i dtiomántán %2." #: kio_floppy.cpp:243 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Níorbh fhéidir an teascóg thosaithe a léamh le haghaidh %1.\n" "Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2." #: kio_floppy.cpp:366 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Níorbh fhéidir clár \"%1\" a thosú.\n" "Bí cinnte go bhfuil an pacáiste mtools suiteáilte mar is ceart ar do chóras."