# translation of kcachegrind_qt.po to Français
# traduction de kcachegrind.po en français
# traduction de kcachegrind.po en Français
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Damien Raude-Morvan Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running."
"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted. Selon la "
"configuration, cette vue affiche l'environnement du graphe des appels de la "
"fonction active. Remarque : le coût affiché est uniquement le coût "
"enregistré lorsque la fonction active est réellement en cours d'exécution, "
"c'est-à-dire que le coût affiché pour main() - si visible - devrait être "
"identique à celui de la fonction active, car il s'agit de la partie du coût "
"inclusif de main() enregistré alors que la fonction active est en cours "
"d'exécution. Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent "
"qu'il s'agit d'un appel artificiel ajouté pour que le dessin soit correct, "
"ce qui en réalité n'a jamais lieu. Si le graphe est plus grand que "
"l'aire du composant graphique, un panneau de vue d'ensemble est affiché sur "
"un bord. Il existe des options d'affichage similaires à la carte "
"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est surlignée. This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints). Ce graphe affiche la hiérarchie "
"imbriquée de toutes les fonctions appelantes de la fonction actuellement "
"activée. Chaque rectangle de couleur représente une fonction. Sa taille "
"tente d'être proportionnelle au coût qui lui est consacré pendant que la "
"fonction active est opérationnelle (cependant, il existe des contraintes de "
"dessin). This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints). Ce graphe affiche la hiérarchie imbriquée de "
"toutes les fonctions appelées de la fonction actuellement activée. Chaque "
"rectangle de couleur représente une fonction. Sa taille tente d'être "
"proportionnelle au coût qui lui est consacré pendant que la fonction active "
"est opérationnelle (cependant, il existe des contraintes de dessin). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
"heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return"
"em> activates the current item. Les options d'apparence se trouvent dans le menu contextuel. Pour obtenir "
"des proportions de taille exactes, cochez « Ignorer les bordures "
"incorrectes ». Comme ce mode peut être très chronophage, vous "
"pouvez être amené à limiter auparavant le niveau maximal d'imbrication du "
"tracé. « Le meilleur » détermine la direction pour scinder la fonction fille "
"à partir des proportions de la fonction parente. « Toujours le meilleur » "
"décide de l'espace restant pour chaque fonction apparentée. « Ignorer les "
"proportions » prend l'espace nécessaire à l'affichage du nom de la fonction "
"avant d'afficher les fonctions filles. Notez que les proportions de "
"taille peuvent devenir fortement erronées. Il s'agit d'un "
"composant graphique TreeMap (carte arborescente). La navigation au "
"clavier est disponible avec les touches fléchées gauche/droite du clavier "
"pour passer d'une fonction apparentée à une autre, et les touches fléchées "
"haut/bas pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. La touche "
"Entrée active l'élément actuel. This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. Cette liste affiche "
"toutes les fonctions appelant la fonction sélectionnée actuelle, "
"conjointement avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la "
"fonction actuellement sélectionnée alors qu'elle est appelée depuis la "
"fonction provenant de la liste. Une icône au lieu d'un coût inclusif "
"spécifie qu'il s'agit d'un appel à l'intérieur d'un cycle récursif. Un coût "
"inclusif n'aurait aucun sens ici. Cliquer sur une fonction en fait la "
"fonction actuellement sélectionnée de ce panneau d'informations. S'il existe "
"deux panneaux (mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la "
"place. This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. Cette liste affiche toutes "
"les fonctions appelées par la fonction sélectionnée actuelle directement, "
"ainsi qu'un compteur d'appels et le coût enregistré dans cette fonction "
"pendant qu'elle est appelée depuis la fonction sélectionnée."
"p> Sélectionner une fonction en fait la fonction sélectionnée actuelle de "
"ce panneau d'informations. S'il existe deux panneaux (mode scindé), la "
"fonction de l'autre panneau est changée à la place. This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. Cette liste affiche toutes "
"les fonctions appelant la fonction sélectionnée actuelle, soit directement, "
"soit en passant par plusieurs fonctions intermédiaires dans la pile. Le "
"nombre de fonctions entre les deux, plus une, est appelé la distance"
"em> (par exemple, pour la fonction A, B, C, il existe un appel de A vers C "
"lorsque A appelle B et que B appelle C, c'est-à-dire A => B => C. La "
"distance est ici de 2). Le coût absolu affiché est le coût enregistré "
"dans la fonction sélectionnée alors qu'une fonction listée est active. Le "
"coût relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la "
"fonction sélectionnée pendant que la fonction listée est active. Le "
"graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique, avec une couleur "
"différente pour chaque distance. Comme il peut y avoir beaucoup "
"d'appels provenant de la même fonction, la colonne Distance affiche parfois "
"l'intervalle des distances de tous les appels, puis, entre parenthèses se "
"trouve la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts "
"d'appels est survenue. Sélectionner une fonction en fait la fonction "
"actuelle sélectionnée de ce panneau d'informations. Si l'on a deux panneaux "
"(mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la place. This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. Cette liste affiche toutes "
"les fonctions appelées par la fonction sélectionnée actuelle, soit "
"directement, soit en passant par plusieurs fonctions intermédiaires dans la "
"pile. Le nombre de fonctions entre les deux, plus une, est appelé la "
"distance (par exemple, pour les fonctions A, B, C, il existe un "
"appel de A vers C lorsque A appelle B et que B appelle C, c'est-à-dire A => "
"B => C. La distance est ici de 2). Le coût absolu affiché est le coût "
"enregistré dans la fonction sélectionnée pendant qu'une fonction listée est "
"active. Le coût relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés "
"dans la fonction sélectionnée alors que la fonction listée est active. Le "
"graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique, avec une couleur "
"différente pour chaque distance. Comme il peut y avoir beaucoup "
"d'appels provenant de la même fonction, la colonne Distance affiche parfois "
"l'intervalle des distances de tous les appels, puis, entre parenthèses se "
"trouve la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts "
"d'appels est survenue. Sélectionner une fonction en fait la fonction "
"actuelle sélectionnée de ce panneau d'informations. Si l'on a deux panneaux "
"(mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la place. This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one. Cette liste affiche tous les types de "
"coûts disponibles et, pour chacun, le coût propre/inclusif de la fonction "
"sélectionnée actuelle. En choisissant un type de coût dans la liste, "
"vous changez le type de coût des coûts affichés dans l'ensemble de "
"KCachegrind pour en faire celui qui est sélectionné. The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected. The function list contains the functions of "
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default. Le profilage aplati contient une liste des "
"regroupements et une liste de sélection des fonctions. La liste des "
"regroupements contient tous les groupes où les coûts ont été enregistrés, "
"suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des regroupements est "
"cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est « Fonction »."
"p> La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le "
"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par "
"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont cachées. The annotated machine code list shows the "
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination. The machine code shown is generated with the 'objdump' "
"utility from the 'binutils' package. Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current. La liste du code machine annoté affiche les "
"instructions en assembleur de la fonction sélectionnée actuelle "
"conjointement avec le coût (propre) consacré lors de l'exécution d'une "
"instruction. S'il s'agit d'une instruction d'appel, les lignes comportant "
"des détails sur la survenue de l'appel sont insérées dans le source : le "
"coût enregistré à l'intérieur de l'appel, le nombre d'appels survenant et la "
"destination de l'appel. Le code machine affiché est généré avec "
"l'utilitaire « objdump » provenant du paquet « binutils »."
"p> Sélectionnez une ligne contenant des informations relatives à l'appel "
"pour rendre actuelle la fonction de destination de cet appel. A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode:
Une trace est composée de multiples parties " "de traces lorsqu'il existe plusieurs fichiers de données de profilage " "provenant d'une seule exécution du profil. La synthèse intégrable des " "parties de traces affiche ces parties, triées horizontalement par heure " "d'exécution. Les tailles des rectangles sont proportionnelles au coût total " "enregistré dans les parties. On peut sélectionner une ou plusieurs parties " "pour contraindre tous les coûts affichés pour ces parties uniquement." "p>
Les parties sont en outre subdivisées : il existe un mode " "partitionnement et un mode scindé par fonction appelée : " "
This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.
By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.
This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection." "p>
Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" msgstr "" "Liste des parties d'une traceCette liste affiche toutes les " "parties de la trace chargée. Pour chaque partie, le coût propre / inclusif " "de la fonction sélectionnée actuelle, enregistré dans la partie, est " "affiché. Les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au total des coûts " "de la partie (non à la totalité de la trace comme dans la synthèse " "des parties de la trace). Sont également affichés les appels survenant " "depuis/vers la fonction actuelle à l'intérieur de la partie de la trace.
" "En choisissant une partie de la trace ou plus dans la liste, les coûts " "affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans " "la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection de liste n'est " "affichée, en fait toutes les parties de la trace sont sélectionnées.
" "Il s'agit d'une liste multi-sélection. Vous pouvez sélectionner des " "intervalles en faisant glisser la souris ou utiliser les modificateurs " "Majuscule/Ctrl. La sélection / désélection de parties de la trace peut " "également être effectuée à l'aide de la synthèse intégrable des parties de " "la trace. Celle-ci prend en charge également la sélection multiple.
" "Notez que la liste est cachée si une seule partie de la trace est chargée." "
" #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Saute %1 fois vers %2" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "Source (inconnu)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated SourceThe annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.
Select a inserted call information line to make the " "destination function current.
" msgstr "" "Source annotéLa liste du source annoté affiche les lignes du " "source de la fonction sélectionnée actuelle, ainsi que le coût (propre) " "enregistré lors de l'exécution du code de cette ligne de source. S'il existe " "un appel dans une ligne du source, des lignes comportant des détails sur la " "survenue de l'appel sont insérées dans le source : le coût enregistré à " "l'intérieur de l'appel, le nombre d'appels survenus et la destination de " "l'appel.
Sélectionnez une ligne d'informations insérée à propos de " "l'appel pour en faire la fonction de destination actuelle.
" #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Aller à la ligne %1" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(pas de source)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Il n'existe pas de coût pour le type sélectionné actuel associé" #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "à une quelconque ligne du source de cette fonction dans le fichier" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté." #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Source (« %1 »)" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Inséré directement depuis « %1 » ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Inséré directement depuis une source inconnue ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Il n'existe pas de source disponible pour la fonction suivante :" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Ce problème est dû à un manque d'informations de débogage." #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Recompilez les sources et relancez le profilage." #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Cette fonction est présente dans cet objet ELF :" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "La raison tient à ce que son fichier source est introuvable :" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Ajoutez le dossier de ce fichier à la liste des dossiers des sources." #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Cette liste se trouve dans la boîte de dialogue de configuration." #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "Sélection de la pile" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "Coût2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "Déplacer vers le haut" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "Haut" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "Déplacer vers la droite" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "Droite" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "Déplacer vers le bas" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "Déplacer l'aire vers" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "Cacher cet onglet" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "Cacher cette aire" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "Haut" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "Droite" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "Afficher les éléments cachées sur" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "Types" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "Fonctions appelantes" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "Toutes les fonctions appelantes" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "Carte des fonctions appelées" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "Code source" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "Parties" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "Fonctions appelées" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "Graphe des appels" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "Toutes les fonctions appelées" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "Carte des fonctions appelantes" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "Code machine" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information TabsThis widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:
Ce composant graphique affiche des " "informations relatives à la fonction actuellement sélectionnée dans " "différents onglets :