# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2010. # Stefan Asserhall , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-12 19:14+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialogruta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Hur vill du skapa åtgärden?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Skapa en åtgärd genom att använda en mall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Använd det här om du inte kan hitta en mall för den önskade åtgärden. Här " "kan du bläddra i hela D-Bus sessionsbuss och köra alla funktioner genom att " "använda vanliga datatyper.
\n" "Observera att ett program måste köra för att visas här." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Det här är det rekommenderade sättet om du skulle vilja styra de vanligaste " "programmen. Det är det enklaste sättet att lägga till åtgärder, men också " "begränsat till de tillgängliga mallarna." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Skapa en åtgärd genom att bläddra med D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Skapa en tangentåtgärd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Den här åtgärdstypen gör det möjligt att skapa tangentnedtryckningar. En " "snabbtangent kan användas eller en hel mening skrivas in med bara en " "knapptryckning." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linux infraröd fjärrkontroll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Inga fjärrkontroller är tillgängliga. Försäkra dig om att lircd är riktigt " "inställt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Tillgängliga fjärrkontroller:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Lägg till läge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Lägg till åtgärd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Ta bort läge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Ta bort åtgärd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Redigera läge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Redigera åtgärd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Flytta läge uppåt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplicera åtgärd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Flytta läge neråt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Skapa automatiskt åtgärder med användning av en profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Flytta åtgärd uppåt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Flytta åtgärd neråt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa ikon i systembrickan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Redigera åtgärd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Knapp:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Program och funktion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Bus tjänster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funktioner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametrar:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Upprepa åtgärden om knappen hålls nere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Starta programmet om det inte kör" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Om flera instanser av programmet kör..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "skicka åtgärden till toppnivåinstansen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "skicka åtgärden till den lägsta instansen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "skicka åtgärden till alla instanser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "skicka inte åtgärden" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Tangentnedtryckningar att skapa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Ta bort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profiler:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Åtgärdsmallar:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "Kremotecontrol" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDE:s fjärrkontollsystem" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Använd detta för att anpassa KDE:s fjärrkontrollsystem, för att kunna styra " "vilket KDE-program som helst från din fjärrkontroll." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Fjärrkontroller

Den här modulen låter dig anpassa kopplingar " "mellan dina fjärrkontroller och KDE-program. Välj helt enkelt din " "fjärrkontroll och klicka på Lägg till vid listan med åtgärder och knappar " "för att skapa nya åtgärder för knapptryckningar.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort den här fjärrkontrollen samt alla dess " "lägen och åtgärder?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Ta bort fjärrkontroll" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort läget och alla åtgärder det innehåller?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Inställda åtgärder för %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Inställda åtgärder för %1 i läge %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Laddning av demonen för fjärrkontroller misslyckades. Fjärrkontrollerna " "kommer inte att fungera." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Misslyckades ladda demon" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Ingen knapp" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Genom att använda den cykliska funktionen tas alla duplicerade " "knapptilldelningar bort från dina lägen. Är du säker på att du vill " "fortsätta?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Ändra lägesomkopplarens beteende" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Ingen knapp" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Nytt läge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Ställ in läget som förval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Knapp:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Aktivera cykliskt byte mellan lägen (inaktiverar gruppering av lägen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Framåtknapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Bakåtknapp" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Program eller nod" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Värde" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Sann" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Falsk" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "En lista med strängar åtskilda av kommatecken" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnamn" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Upphovsman: %1 (Version: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Namn" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Fjärrkontroller och lägen" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Denna fjärrkontroll är för närvarande inte tillgänglig." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Program" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "Välj en profil för att automatiskt skapa åtgärder för fjärrkontrollen:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Tillgängliga profiler" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Fyll i automatiskt" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Fjärrkontrollen stöder alla definierade knappar i vald profil" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "Fjärrkontrollen stöder inte alla definierade knappar i vald profil" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "Fjärrkontrollen stöder inga av de definierade knapparna i vald profil"