# translation of kcmkamera.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Luciano Montanaro , 2003. # Daniele Medri , 2003. # Nicola Ruggero , 2005. # Nicola Ruggero , 2007, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 01:28+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Pulsante (non supportato da KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Data (non supportata da KControl)" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Non è possibile inizializzare le librerie gPhoto2." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere una nuova fotocamera." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Prova" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per provare la connessione alla fotocamera " "selezionata." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per rimuovere dalla lista la fotocamera " "selezionata." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per modificare la configurazione della " "fotocamera selezionata.

La disponibilità di questa funzione e il " "contenuto della finestra di configurazione dipendono dal modello di " "fotocamera." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per vedere un riassunto dello stato della " "fotocamera selezionata.

La disponibilità di questa funzione e i " "contenuti della finestra di informazioni dipendono dal modello di fotocamera." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per annullare l'operazione corrente con la " "fotocamera." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Prova della fotocamera eseguita con successo." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Fotocamera digitale

\n" "Questo modulo permette di configurare il supporto per le fotocamere " "digitali.\n" "Puoi selezionare il modello di fotocamera e la porta alla quale è collegata " "al computer (ad es. USB, seriale, FireWire). Se la fotocamera\n" "non appare nella lista delle Fotocamere supportate, andate sul\n" "sito Web di GPhoto e cercate un " "eventuale aggiornamento.

\n" "Per vedere e scaricare le immagini dalla fotocamera, andate all'indirizzo\n" "camera:/ all'interno di Konqueror o di altri " "programmi di KDE." #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Impossibile allocare memoria per la lista delle caratteristiche." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Non è possibile caricare la lista delle caratteristiche." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "La descrizione delle caratteristiche della fotocamera %1 non è disponibile. " "Le opzioni di configurazione potrebbero essere sbagliate." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Impossibile accedere al driver. Controlla l'installazione di gPhoto2." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Impossibile inizializzare la fotocamera. Controlla le impostazioni della " "porta e il collegamento con la fotocamera e prova di nuovo." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla fotocamera.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Configurazione della fotocamera non riuscita." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Seriale" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Porta sconosciuta" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Seleziona il dispositivo della fotocamera" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Fotocamere supportate" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Porta" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Impostazioni porta" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una " "delle porte seriali del tuo computer (note come COM sotto Microsoft Windows)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una " "delle porte USB del tuo computer oppure ad un hub USB." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Nessun tipo di porta selezionato." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Indica qui la porta seriale a cui è collegata la tua fotocamera." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Non è richiesta ulteriore configurazione per fotocamere USB."