# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 11:01+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() vole un argumento" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 non es un typo de animation cognoscite" #: applet.cpp:244 msgid "Script initialization failed" msgstr "Initialization de script falleva" #: applet.cpp:408 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Inhabile de cargar widget" #: applet.cpp:804 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: applet.cpp:806 msgid "Unknown" msgstr "Incognite" #: applet.cpp:811 msgid "Unknown Widget" msgstr "Widget Incognite" #: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellanea" #: applet.cpp:1038 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: applet.cpp:1089 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: applet.cpp:1097 msgid "&Yes" msgstr "&Si" #: applet.cpp:1104 msgid "&No" msgstr "&No" #: applet.cpp:1111 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancella" #: applet.cpp:1148 msgid "OK" msgstr "OK" #: applet.cpp:1545 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Activa %1 Widget" #: applet.cpp:1683 msgid "Widget Settings" msgstr "Preferentias de widget" #: applet.cpp:1690 msgid "Remove this Widget" msgstr "Remove iste widget" #: applet.cpp:1697 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Exeque le application associate" #: applet.cpp:1873 msgid "Settings" msgstr "Preferentias" #: applet.cpp:1873 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Preferentias" #: applet.cpp:1957 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Preferentias" #: applet.cpp:1965 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitate" #: applet.cpp:1966 msgid "Application Launchers" msgstr "Lanceatores de application" #: applet.cpp:1967 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: applet.cpp:1968 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Tempore" #: applet.cpp:1969 msgid "Development Tools" msgstr "Instrumentos de disveloppamento" #: applet.cpp:1970 msgid "Education" msgstr "Education" #: applet.cpp:1971 msgid "Environment and Weather" msgstr "Ambiente e Tempore" #: applet.cpp:1972 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: applet.cpp:1973 msgid "File System" msgstr "Systema de file" #: applet.cpp:1974 msgid "Fun and Games" msgstr "Divertimento e Jocos" #: applet.cpp:1975 msgid "Graphics" msgstr "Graphiches" #: applet.cpp:1976 msgid "Language" msgstr "Linguage" #: applet.cpp:1977 msgid "Mapping" msgstr "Mappar" #: applet.cpp:1978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellanea" #: applet.cpp:1979 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: applet.cpp:1980 msgid "Online Services" msgstr "Servicios in linea" #: applet.cpp:1981 msgid "Productivity" msgstr "Productivitate" #: applet.cpp:1982 msgid "System Information" msgstr "Information de Systema" #: applet.cpp:1983 msgid "Utilities" msgstr "Utilitates" #: applet.cpp:1984 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Fenestras e Cargas" #: applet.cpp:2027 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Via Breve de Claviero" #: applet.cpp:2601 containment.cpp:171 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Remove iste %1" #: applet.cpp:2606 containment.cpp:176 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Preferentias" #: applet.cpp:2647 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Il non pote crear un ScriptEngine %1 pro le widget %2." #: applet.cpp:2652 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Il non pote aperir le pacchetto %1 requirite pro le widget %2." #: applet.cpp:2806 msgid "This object could not be created." msgstr "Iste objecto non pote esser create." #: applet.cpp:2810 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "" "Iste objecto non pote esser create pro le sequente motivo:

%1

" #: containmentactions.cpp:134 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Incognite receptaculo de actiones" #: containment.cpp:234 msgid "Remove this Panel" msgstr "Remove iste pannello" #: containment.cpp:240 msgid "Add Widgets..." msgstr "Adde Widgets..." #: containment.cpp:246 msgid "Next Widget" msgstr "Proxime Widget" #: containment.cpp:252 msgid "Previous Widget" msgstr "Previe Widget" #: containment.cpp:668 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 Optiones" #: containment.cpp:1290 msgid "Fetching file type..." msgstr "Reportar typo de file..." #: containment.cpp:1463 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: containment.cpp:1476 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: containment.cpp:1480 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapete de papiro" #: containment.cpp:1983 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Remove %1" #: containment.cpp:1987 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Tu realmente vole remover iste %1?" #: containment.cpp:2101 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Il non pote trovar componente requirite:%1" #: containment.cpp:2280 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Iste plugin necessita de esser configurate" #: corona.cpp:660 corona.cpp:800 msgid "Lock Widgets" msgstr "Bloca Widgets" #: corona.cpp:660 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Disbloca Widgets" #: corona.cpp:812 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Preferentias de Via Breve" #: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nomine" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Monstra iste gruppo" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Cela iste gruppo" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Expande iste widget" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Plica iste widget" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Reattacha" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Claude" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "On habeva un error durante que on tentava de exequer le application " "associate con iste widget." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179 msgid "Images" msgstr "Imagines" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "Imagines in themas" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Definitiones de configuration" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Interfacie de usator" #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "Files de datos" #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "Scripts executabile" #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "Traductiones" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "File de configuration principal de UI" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "File de configuration XML" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 msgid "Main Script File" msgstr "File de script principal" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Configuration predefinite" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108 msgid "Animation scripts" msgstr "Scripts de animation" #: private/packages.cpp:95 msgid "Images for dialogs" msgstr "Imagines per dialogos" #: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100 msgid "Generic dialog background" msgstr "Fundo de dialogo generic" #: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Thema pro le dialogo de clausura de session" #: private/packages.cpp:107 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Pacchettos de tapete de papiro" #: private/packages.cpp:110 msgid "Images for widgets" msgstr "Imagines per widgets" #: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115 msgid "Background image for widgets" msgstr "Imagines de fundo pro widgets" #: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120 msgid "Analog clock face" msgstr "Facie de horologio analogic" #: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125 msgid "Background image for panels" msgstr "Imagine de fundo pro pannellos" #: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Fundo pro widgets de graphicos" #: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Imagine de fundo pro consilios" #: private/packages.cpp:137 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Imagine opac pro dialogos" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Fundo opac de dialogo generic" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Thema opac pro le dialogo de clausura de session" #: private/packages.cpp:149 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Imagines opac per widgets" #: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Imagine de fundo opac pro pannellos" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Imagine de fundo opac pro consilios" #: private/packages.cpp:161 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "File de configuration de KColorScheme" #: private/packages.cpp:181 msgid "Screenshot" msgstr "Instantanee de schermo" #: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "File recommendate de tapete de papiro" #: private/service_p.h:50 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Servicio Invalide (null), il non pote exequer alcun operationes." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "termino de cerca" #: wallpaper.cpp:183 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Tapete de papiro incognite"