# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-01 13:30+0200\n" "Last-Translator: G.Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Cambia tu facie" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "Imagine personalisate..." #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "Remove imagine" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "&Acquire imagine..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(Personalisate)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Il habeva un error durante le cargamento del imagine." #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Il habeva un error durante que il salveguardava le imagine:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "" "&Salveguardar copia in le dossier de facies personalisate pro uso future" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Elige Imagine" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "Cambia &Contrasigno..." #: main.cpp:92 msgid "Password & User Information" msgstr "Information del usator & de contrasigno" #: main.cpp:94 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:97 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:97 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenitor" #: main.cpp:98 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:99 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:101 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:101 msgid "Face editor" msgstr "Editor de facie" #: main.cpp:102 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:102 msgid "Password changer" msgstr "Modificator de contrasigno" #: main.cpp:104 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:105 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:106 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:106 main.cpp:107 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: main.cpp:107 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:110 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "Ci tu pote cambiar tu information personal, que il essera usate, pro " "exemplo, in programmas de e-posta e elaborator de parola. Tu pote cambiar tu " "contrasigno de accesso per pulsar Cambia Contrasigno...." #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Il ha occurrite un error de programma: Le programma interne 'kdepasswd' non " "poteva esser trovate. Tu non potera cambiar tu contrasigno." #: main.cpp:204 msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "Il habeva un error durante que on fixava le nomine %1" #: main.cpp:214 msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Il habeva un error durante que il salveguardava le imagine: %1" #: main.cpp:232 msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "Il habeva un error durante que on fixava le imagine: %1" #: main.cpp:240 msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "Il habeva un error durante que on deleva le imagine: %1" #: main.cpp:307 msgid "%1 does not appear to be an image file.\n" msgstr "" #. i18n: file: faceDlg.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: rc.cpp:3 msgid "Select a new face:" msgstr "Seliger un nove facie:" #. i18n: file: main_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: rc.cpp:6 msgid "Change your image" msgstr "Cambia tu imagine" #. i18n: file: main_widget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: rc.cpp:9 msgid "Click to change your image" msgstr "Pulsa per cambiar tu imagine" #. i18n: file: main_widget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: rc.cpp:12 msgid "Change Password..." msgstr "Modifica contrasigno..." #. i18n: file: main_widget.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: rc.cpp:15 msgid "User Information" msgstr "Information de Usator" #. i18n: file: main_widget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: rc.cpp:18 msgid "&Name:" msgstr "&Nomine:" #. i18n: file: main_widget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: rc.cpp:21 msgid "&Organization:" msgstr "&Organization:" #. i18n: file: main_widget.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: rc.cpp:24 msgid "&Email address:" msgstr "Adresse de &E-Posta:" #. i18n: file: main_widget.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:27 msgid "&SMTP server:" msgstr "Servitor &SMTP" #. i18n: file: main_widget.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: rc.cpp:30 msgid "User ID:" msgstr "ID Usator:" #. i18n: file: main_widget.ui:240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:33 msgid "" "

No:

No " "attempt to encrypt the connection will be made.

Try:

An attempt to encrypt the connection will be " "made, proceeding even if that cannot be done.

Yes:

Connection will be encrypted or error will " "occurr.

" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:36 msgid "No" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:39 msgid "Try" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL) #: rc.cpp:45 msgid "Use SSL:" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:275 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: rc.cpp:48 msgid "At Password Prompt" msgstr "Al peter contrasigno" #. i18n: file: main_widget.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: rc.cpp:51 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "Monstra un puncto per cata littera" #. i18n: file: main_widget.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: rc.cpp:54 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "Monstra tres punctos per cata littera" #. i18n: file: main_widget.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: rc.cpp:57 msgid "Show nothing" msgstr "Monstra Nihil" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:60 msgid "The size of login images" msgstr "Le grandor de imagines de accesso" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:63 msgid "The default image file" msgstr "File de imagine predefinite" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:66 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Le nomine de file de imagines personalisate del usator" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:69 msgid "The user's login image" msgstr "Imagine de accesso del usator" #. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: rc.cpp:74 msgid "Password echo type" msgstr "Monstrar contrasigno durante que tu typa"